字幕列表 影片播放
the biggest airline in Australia, Qantas has pushed back its target to resume international flights to October.
澳洲最大的航空公司澳航將恢復國際航班的目標延後到10月。
The airline grounded its international fleet last March and I'd hoped to resume flights from July today, the chief executive, Alan Joyce said.
首席執行官艾倫-喬伊斯表示,該航空公司去年3月停飛了國際機隊,我希望從今天7月開始恢復班機。
They will now wait until the expected completion of Australia's vaccine rollout in October.
他們現在將等到10月份澳洲疫苗推廣的預期完成。
With the exception of flights to New Zealand since the start of the year, we see in a huge surge in covid cases around the world, new strains emerging and a shift from herd immunity as the threshold for opening to fully vaccination to be the threshold for opening the border.
除年初以來飛往紐西蘭的班機外,我們看到在全球範圍內科維德病例大增,新菌株不斷出現,從以群體免疫為開放門檻到以全面接種為開放邊界的轉變。
Australia began its mass inoculation drive on Sunday, having reported just under 29,000 covid 19 infections and 909 deaths since last March.
澳洲在週日開始了大規模的接種行動,自去年3月以來,報告了不到2.9萬例covid 19感染和909例死亡。
Qantas has said it will require international travelers to be vaccinated in order to board its flights.
澳航表示,將要求國際旅客接種疫苗才能登機。
The airline is not expecting international travel numbers to return to their pre covid levels until 2024 with capacity expected to be at 40% next year.
該航空公司預計在2024年之前,國際旅行人數不會恢復到科維德之前的水準,預計明年的運力將達到40%。