Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • a U.

    a U。

  • N report seeking an International Criminal Court investigation into Sri Lanka is being discussed today at a meeting in Geneva.

    今天在日內瓦的一次會議上,正在討論尋求國際刑事法院調查斯里蘭卡的報告。

  • The report by the UN's top human rights official, Michelle Partially, also calls for sanctions against top she Lankan officials accused of war crimes.

    聯合國最高人權官員米歇爾-帕西爾的報告還呼籲對被指控犯有戰爭罪的蘭卡高級官員進行制裁。

  • The report accuses the government of Sri Lankan President Gotabhaya Rajapaksa off clamping down on democracy in the country and not bringing to book people responsible for rights violations during Sri Lanka's decades long civil war.

    報告指責斯里蘭卡總統哥達巴亞-拉賈帕克薩的政府沒有對該國的民主進行鎮壓,也沒有將在斯里蘭卡長達幾十年的內戰中侵犯權利的責任人繩之以法。

  • For 26 years, Tamil separatists battle the Sri Lankan government for a separate state.

    26年來,泰米爾分離主義分子為建立一個獨立的國家與斯里蘭卡政府進行鬥爭。

  • The war ended in 2000 and nine with the defeat of the rebels, but it also left significant casualties among the civilian population.

    2000年9月,戰爭以叛軍的失敗而結束,但也給平民百姓留下了巨大的傷亡。

  • For many of the Tamils who lost loved ones, the search for accountability has made little progress.

    對許多失去親人的泰米爾人來說,追究責任的工作進展甚微。

  • This'll is the number of days thes mothers have been protesting for four years.

    這將是母親們四年來抗議的天數。

  • They've stood on the side of the road in the town of Vavuniya in the north of Sri Lanka.

    他們站在斯里蘭卡北部瓦武尼亞鎮的路邊。

  • The women want to know where their Children and husbands are.

    婦女想知道她們的孩子和丈夫在哪裡。

  • They've been missing since the end of the civil war in 2009.

    自2009年內戰結束後,他們就一直失蹤。

  • Jail Juanita gossip ally has also been here every day for four years.

    監獄裡的胡安妮塔八卦盟友也已經在這裡每天呆了四年。

  • She's looking for her daughter way.

    她在尋找她女兒的方式。

  • Need each other.

    需要對方。

  • My suffering is also felt by these other mothers.

    我的痛苦也是這些其他母親所感受到的。

  • Because of that, I keep on fighting not only for my child but for all the Children and husbands who went missing Way have to find out what happened to our Children away.

    正因為如此,我一直在戰鬥,不僅為我的孩子,但所有的孩子和丈夫誰去失蹤的方式必須找出發生了什麼事,我們的孩子了。

  • These mothers believe that their Children and loved ones will return.

    這些母親相信,她們的孩子和親人會回來的。

  • They can't lose their hope.

    他們不能失去希望。

  • The 52 year old says she recognized her daughter in this photo from 2015.

    52歲的她說,她在這張2015年的照片中認出了女兒。

  • It apparently shows the girl standing next to former Sri Lankan president Metropolis Sirisena seeing the photo spurred her to initiate their mothers protest.

    它顯然顯示女孩站在斯里蘭卡前總統大都會西里塞納旁邊看到照片刺激她發起他們的母親抗議。

  • The family belongs to the Tamil minority.

    這個家庭屬於泰米爾少數民族。

  • During the last days of the civil war, they were forced to leave their home and were taken to a camp run by Sri Lankans.

    在內戰的最後幾天,他們被迫離開家園,被帶到斯里蘭卡人開辦的一個營地。

  • Secret Service on interrogated on the way Joe Juanita Cassie Polite says her daughter was kidnapped by whom is unclear.

    特勤局在審訊途中喬-胡安妮塔-卡西-波利特說她的女兒被誰綁架了還不清楚。

  • Shortly before the end of the civil war in 2009, Mr Lankan army combed Tamil territory.

    在2009年內戰結束前不久,斯里蘭卡軍隊先生梳理了泰米爾地區。

  • The soldiers were looking for fighters from the Tamil Tiger Liberation Organization, or LTT E, who were fighting for independence.

    阿兵哥們正在尋找為獨立而戰的泰米爾虎解放組織(或稱猛虎E組織)的戰士。

  • According to the U.

    據美國。

  • N, both warring parties committed serious war crimes.

    N,交戰雙方都犯了嚴重的戰爭罪。

  • Up to 15,000 Tamils are officially missing there.

    那裡正式失蹤的泰米爾人多達15000人。

  • The United Nations believes the number to be much higher.

    聯合國認為這個數字要高得多。

  • It has been impossible for this family to find peace since their eldest child disappeared.

    自從他們的大孩子失蹤後,這個家庭就一直無法平靜。

  • They've been to the police time and again and even called on the U.

    他們一次次的報警,甚至叫上了烏。

  • N refugee agency and the U.

    N難民機構和U。

  • N Human Rights Commission to get involved, but in vain.

    N 人權委員會介入,但沒有結果。

  • It's very difficult now that my wife stays in Vienna, Vanier at the protest site.

    現在非常困難,我的妻子留在維也納,瓦尼爾在抗議現場。

  • But I'm with her and thought all the time and I keep telling my wife to bring our daughter home.

    但是我和她在一起,一直在想,我一直告訴我老婆,要把女兒帶回家。

  • I'm I'm convinced that my daughter is still alive.

    我... ...我相信我的女兒還活著。

  • Protests by Sri Lanka's Tamils are growing Thousands took to the streets for three days in early February, demanding the government clarify what happened to the countless missing.

    斯里蘭卡泰米爾人的抗議活動愈演愈烈,2月初,數千人連續三天上街遊行,要求政府澄清無數失蹤者的遭遇。

  • Sri Lanka's current president Gotta by Rajapaksa declared all missing persons deceased in 2020 including the daughter of J.

    斯里蘭卡現任總統戈塔由拉賈帕克薩宣佈所有失蹤人員在2020年死亡,包括J的女兒。

  • Juanita Catsup.

    Juanita Catsup.

  • Ally Rajapaksa was the defense minister during the civil war.

    阿力-拉賈帕克薩是內戰期間的國防部長。

  • The U.

    U.

  • N.

    N.

  • Commissioner for Human Rights lays the blame for alleged atrocities committed during that war.

    人權事務專員將戰爭期間據稱發生的暴行歸咎於。

  • On Rajapaksa's current army chief Theo.

    在拉賈帕克薩的現任軍長西奧。

  • Women simply want to know what happened to their Children.

    婦女只是想知道她們的孩子發生了什麼事。

  • So far, no Sri Lankan government has offered to help them.

    到目前為止,沒有任何一個斯里蘭卡政府提出要幫助他們。

  • And for some perspective on this, I'm joined now from Colombo by Ambika South Jonathan, a former member of the Human Rights commission off Sri Lanka.

    為了瞭解這方面的一些情況,現在我在科倫坡請到了斯里蘭卡人權委員會的前成員安比卡-南喬納森。

  • Welcome Ambika.

    歡迎安比卡

  • Why is it so hard for victims off a civil war that tore the country apart to get any justice?

    為什麼在一場撕裂國家的內戰中,受害者很難得到任何正義?

  • Well, I think it's difficult for the victims to get any justice because this government in particular, denies that there was even an ethnic conflict.

    嗯,我認為受害者很難得到任何正義,因為這個政府特別是,否認甚至有種族衝突。

  • Hence, the root causes of those off the conflict has still not being addressed.

    是以,這些衝突的根源仍未得到解決。

  • On duh, the victims cannot find justice.

    在咄咄逼人的情況下,受害者找不到公道。

  • For instance, we have, ah number of people who have disappeared, forcibly disappeared.

    比如說,我們有,啊多少人失蹤了,強行失蹤了。

  • The government now says that those people, we're all part of the LTTE and hence under international humanitarian law that gets justified.

    政府現在說,這些人,我們都是猛虎組織的一部分,是以根據國際人道主義法,這就有了理由。

  • Hence there is a culture off denial and the culture of impunity.

    是以,存在著否認的文化和有罪不罰的文化。

  • In this context, victims find it very difficult to have their voices even heard, let alone actually, you know, get truth and justice.

    在這種情況下,受害者發現很難有自己的聲音甚至聽到,更不用說實際上,你知道,得到真相和正義。

  • Human Rights Commissioner Michele Barschel aces in her report that events over the past year in Sri Lanka have caught eroded Democratic checks and balances and civic space on reprised a dangerous, exclusionary and majoritarian discourse.

    人權專員Michele Barschel在她的報告中指出,過去一年斯里蘭卡發生的事件侵蝕了民主制衡和公民空間,使危險的、排他性的和人道主義的話語再次出現。

  • Is she right?

    她說的對嗎?

  • She is.

    她是。

  • I mean, I'm sad to say, but she is right because we have seen since the election off the new government in November 2019 is a concentration of power in the executive.

    我的意思是,我很遺憾地說,但她是對的,因為我們自2019年11月選舉關閉新政府以來看到的是行政部門的權力集中。

  • We have seen the 20th amendment to the Constitution, which also has provisions which undermine the independence of the judiciary on also undermine, undermine the independence off.

    我們看到《憲法》第20條修正案,其中也有損害司法獨立的條款,也損害了司法獨立。

  • Let's say, the Human Rights Commission.

    比方說,人權委員會。

  • Uh, in addition, we also see rapid militarization.

    呃,此外,我們還看到了快速的軍事化。

  • There is shrinking of civic space, particularly in the conflict affected North and the East, where civil society organizations are subject to surveillance, intimidation and harassment by security agencies.

    公民空間正在縮小,特別是在受衝突影響的北部和東部,民間社會組織在那裡受到安全機構的監視、恐嚇和騷擾。

  • We find people are self censoring, and there is a climate of fear that if you are particular the government there might be Reprisals, or you will be called the traitor I international.

    我們發現人們都在自我審查,有一種恐懼的氣氛,如果你是特別的政府,可能會被報復,或者你會被稱為叛徒我國際。

  • We're talking about a country Ambika that has emerged from more than two decades off civil war.

    我們說的是一個從二十多年的內戰中走出來的國家Ambika。

  • The kinds of things you're describing should apparently be the exactly the kinds of things that the government should avoid.

    你所描述的這些事情,顯然應該正是政府應該避免的事情。

  • And therefore, I wonder, why is the government of Gotabhaya Rajapaksa pursuing this agenda?

    是以,我想知道,哥達巴亞-拉賈帕克薩政府為什麼要推行這一議程?

  • I mean, that's a very good question.

    我的意思是,這是一個非常好的問題。

  • And I think it goes to the fact that historically we have had a majoritarian state on, of course, now more so.

    我想這就涉及到歷史上我們有一個多數派國家的事實,當然,現在更多的是。

  • This government in particular, practices ethno nationalist politics on I think they do not view the minorities or the numerical minorities, the channels and the Muslims as equal citizens.

    特別是這個政府,實行民族主義政治,我認為他們不把少數民族或人數上的少數民族、管道和穆斯林視為平等的公民。

  • And hence there is in a way you confined contempt like the fourth cremations off Muslims who have died of Corbett in that climate to them in according to their ethos, values and strategies.

    是以,有在某種程度上,你限制蔑視像第四火葬關閉穆斯林誰已經死了科比特在這種氣候下,他們在根據他們的倫理,價值觀和戰略。

  • I suppose this would make total sense.

    我想這樣做是完全合理的。

  • Do you think there is a danger, Ambika, that this sort of an agenda from the government could give rise to a new cycle of violence in the country?

    安比卡,你認為政府的這種做法是否有危險 會在國內引起新一輪的暴力事件?

  • I think this kind of intolerance discrimination is what led to the the ethnic conflict that we had.

    我認為,這種不容忍的歧視是導致我們發生種族衝突的原因。

  • We suffered with it for like 30 years, the root cause that's still not being addressed.

    我們受了30年的苦,根本原因還是沒有解決。

  • We also can find this is the kind of intolerance, bigotry and discrimination that can lead to radicalization off the youth.

    我們還可以發現,這種不容忍、偏執和歧視可能導致青年的激進化。

  • In that context, we have covered.

    在這方面,我們已經涵蓋了:

  • We have severe economic hardships that people are facing at the moment.

    我們目前面臨著嚴重的經濟困難,人們。

  • I think all that is a recipe for definitely more more violence in society and potentially down the line.

    我想這些都是一個良方,絕對會給社會帶來更多更多的暴力,而且有可能往下發展。

  • Perhaps another conflict America, Michelle partially has called for international action, including targeted sanctions and taking the matter to the International Criminal Court.

    也許是另一個衝突美國,米歇爾部分已經呼籲採取國際行動,包括有針對性的制裁和將此事提交國際刑事法院。

  • Are those the only avenues left to achieve reconciliation and human rights?

    這些是實現和解和人權的唯一途徑嗎?

  • Accountability in Sri Lanka?

    斯里蘭卡的問責制?

  • I would say right now, yes, because domestically there is a culture of denial.

    我想說,現在,是的,因為國內有一種否認的文化。

  • As I said on, they feel that there is nothing to even deal with.

    正如我所說,他們覺得根本沒有什麼可處理的。

  • There is no need to deal with the past.

    沒有必要處理過去的事情。

  • Eso There are no domestic remedies that the victims can access.

    Eso 沒有受害者可以利用的國內補救辦法。

  • Although I know very well that the international mechanism is, uh, you know, faulty and it's not perfect right now for the victims.

    雖然我很清楚,國際機制是,呃,你知道,有問題,它不是完美的,現在的受害者。

  • That is the only option they have in their long march towards truth and justice.

    這是他們在走向真理和正義的漫長征途中唯一的選擇。

  • I'm bigger, sat Jonathan.

    我比較大,坐在喬納森。

  • We'll leave it there for the time being.

    我們暫時先不談這個問題。

  • But thank you so much for joining us.

    但非常感謝你加入我們。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • Thank you.

    謝謝你了

a U.

a U。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋