字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 remains off. 仍然是關。 Detainees killed by colonial Moammar Qaddafi's forces. 被殖民者莫阿邁爾-卡扎菲的部隊殺害的被拘留者。 They had opposed his regime. 他們曾反對他的政權。 50 people were shot on. 50人被槍殺在。 Their bodies were burned. 他們的屍體被燒燬。 I narrowly escaped the same fate. 我險些逃過同樣的命運。 I have been locked up in this place along with two BBC colleagues. 我和兩個BBC的同事一起被關在這個地方。 Good evening. 晚上好 BBC team in Libya have been jailed and subjected to beatings and mock executions. BBC在利比亞的團隊被關進監獄,並遭受毆打和模擬處決。 Way were held in a secret prison on a military base. 方式被關押在一個軍事基地的祕密監獄裡。 It was run by. 它的運營者是: Qaddafi's son. 卡扎菲的兒子。 Feels fighting broke out on Six months later, Gadhafi had been beaten back to his hometown, sir. 感覺戰鬥爆發半年後,卡扎菲已經被打回了老家,先生。 After a month of fighting, his convoy was hit by NATO jets. 經過一個月的戰鬥,他的車隊被北約噴氣式飛機擊中。 He was captured alive but was later killed in murky, chaotic circumstances. 他被活捉,但後來在陰暗、混亂的情況下被殺。 In the 10 years since, I've been back to Libya many times on watch with her. 10年來,我曾多次和她一起回利比亞值班。 As the country has fallen apart, the rebels split into many factions. 隨著國家的分崩離析,叛軍分裂成許多派系。 On the most organized off. 在最有組織的關。 These were the Islamists. 這些都是伊斯蘭教徒。 It's very sad to look back now. 現在回想起來,很是傷感。 Ian Martin was the U. 伊恩-馬丁是美國。 N. N. Envoy to the new Libya. 前往新利比亞的特使。 The legacy of Gaddafi was even worse than any of us realized. 卡扎菲的遺產比我們任何人都要糟糕。 The divisions that he had played upon to maintain his own power. 他為了維持自己的勢力,所發揮的分化。 But I think the biggest problem. 但我認為最大的問題。 The one that has haunted Libya ever since was the inability to deal with the armed groups and the fragmentation in the security sector. 此後一直困擾利比亞的是,無力對付武裝團體和安全部門的分裂。 One off these groups attacked the American consulate in Benghazi, killing the ambassador on three U. 其中一個關這些組織襲擊了美國駐班加西的領事館,殺死了大使在三個美國。 S citizens. S公民。 By 2013, Tripoli was under the control of Islamists on other militias. 到2013年,的黎波里在伊斯蘭教徒對其他民兵的控制下。 They imposed a low excluding anyone associated with the Gadhafi regime from taking part in the new political scene. 他們強行規定,凡是與卡扎菲政權有關聯的人都不能參加新的政治舞臺。 It was a turning point. 這是一個轉捩點。 Libyans who felt excluded united behind the new leader, General Khalifa Haftar. 感到被排斥的利比亞人團結在新領導人哈利法-哈夫塔爾將軍的背後。 I spoke to him in 2015, just before he formed the Libyan National Army. 2015年,就在他組建利比亞國民軍之前,我和他談過。 He took control of eastern Libya on started fighting the extremists in 2019. 他控制了利比亞東部,於2019年開始打擊極端分子。 At talks in Morocco, the various factions signed a political agreement to form a new government. 在摩洛哥的會談中,各派簽署了組建新政府的政治協議。 Yeah, but four years later, General Haftar launched an offensive to take Tripoli, displacing hundreds of thousands of civilians. 是的,但四年後,哈夫塔爾將軍發動進攻,佔領的黎波里,使數十萬平民流離失所。 The country descended into full civil war, which rate for over a year. 國家陷入全面內戰,一年多來,率。 A ceasefire was agreed in Geneva. 在日內瓦達成了停火協議。 In October, Libya writer Jim Abu Clip was imprisoned for 10 years by the Qaddafi regime. 10月,利比亞作家吉姆-阿布-利普奇被卡扎菲政權監禁10年。 He has followed the chaos and bloodshed from London I asked him if the toppling of Qaddafi was worth the heavy price his country has paid on a e was damaged by al Qaddafi's regime. 他從倫敦關注了混亂和流血事件我問他,推翻卡扎菲是否值得他的國家付出沉重的代價,在e上受到卡扎菲政權的破壞。 I couldn't see an end. 我看不到盡頭。 People were hopeless under his rule. 在他的統治下,人們是沒有希望的。 Despite the current chaos, there's still some hope that we'll get to a reconciliation soon. 儘管現在亂象叢生,但我們還是有希望儘快達成和解的。 10 years on from the uprising, elections are promised for later this year. 起義10年後,承諾在今年晚些時候舉行選舉。 Many hope that Libya can finally find peace. 許多人希望利比亞最終能夠找到和平。
B1 中級 中文 利比亞 政權 伊斯蘭 將軍 達成 協議 利比亞的起義十年了 - BBC News (Libya’s uprising ten years on - BBC News) 33 6 林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 23 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字