Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • I am always chicken Bing Booth.

    我總是雞炳布斯。

  • Thanks for coming so quickly.

    謝謝你這麼快就來了。

  • You welcome be Can you make the trainees and help Jews which jobs to give them?

    你能不能讓受訓的人,幫猶太人找份工作?

  • Okay, wait way doing today?

    好吧,等等今天做什麼?

  • Hello?

    喂?

  • I need a chucker to take a heavy note of metal to the foundry.

    我需要一個夾鉗工把金屬重注到鑄造廠。

  • May pick me.

    可以選擇我。

  • Pick clean.

    挑選乾淨。

  • Who do you think should do that?

    你認為誰應該這樣做?

  • You need a strong chugga like Priester.

    你需要一個像Priester那樣強壯的chugga。

  • I'm studying.

    我在學習

  • Steady, strong and ready E A package needs to go from the repair shed to the docks.

    穩紮穩打,強弩之末的E A包需要從修理棚到碼頭。

  • Urgently.

    緊急。

  • Way!

    辦法!

  • Need a quick way, Wilson.

    需要一個快速的方法,威爾遜。

  • Well, I was going to ask if you wanted to help frosty me at the ice cream factory way the Oh, I'm hungry.

    我正想問你是否願意幫我在冰激凌工廠做冰霜處理 哦,我餓了。

  • What needs to make you some ice cream creams?

    需要給你做什麼冰淇淋?

  • Don't make ice cream while this one does she owe welcome Tosto Screen Factory.

    別做冰激凌了,而這個做她欠歡迎託斯托屏風廠。

  • Thanks.

    謝謝你

  • Once a first, tell the machine What do you want?

    先告訴機器,你要什麼?

  • Chocolate?

    巧克力?

  • No vanilla.

    沒有香草。

  • I can't exercise No problem.

    我不能運動 沒問題

  • Er you can have both won.

    呃,你可以兩個都贏。

  • Chocolate vanilla swath stuffings.

    巧克力香草餡。

  • Whipped cream, please.

    鮮奶油,請。

  • Oh, under cherry On last but not least Sprinkles, huh?

    哦,在櫻桃下面 最後,但並非最不重要的是灑脫,嗯?

  • Most wrinkles, please.

    大多數皺紋,請。

  • Maybe it can't hear you.

    也許它聽不到你的聲音。

  • Sprinkle.

    灑。

  • Sprinkle e e Think you had us that time?

    灑點水 你覺得我們那次上當了嗎?

  • E teeny and I make great ice screaming.

    我和E teeny的冰雪尖叫很棒。

  • I see.

    我明白了

  • Bruce.

    布魯斯

  • Oh, come on, let's play more hide and seek.

    哦,來吧,我們再玩玩捉迷藏吧。

  • Chuck.

    查克

  • Chuck!

    查克!

  • Chuck!

    查克!

  • Kingston.

    金斯頓。

  • Oh, Okay.

    哦,好吧。

  • I met everybody.

    我見到了所有人。

  • Hide ready.

    藏好了

  • I e can UK.

    我e可以英國。

  • That's not You have to come.

    這不是你必須來。

  • There you are.

    你在這裡啊

  • Behind the lighthouse.

    在燈塔後面。

  • Found me.

    找到我了

  • Chain tastic job.

    鏈條式的工作。

  • What was that?

    那是什麼?

  • There's an event.

    有一個事件。

  • No, e Oh, you got me.

    不,哦,你抓到我了。

  • Mm.

    嗯。

  • Now, where's Brewster?

    現在,布魯斯特在哪裡?

  • E?

    E?

  • She get back.

    她回來了。

  • She's a found your Proust.

    她找到了你的普魯斯特。

  • Uh, keep me away.

    呃,讓我走。

  • Garrett Brewster.

    加勒特-布魯斯特

  • You got me.

    你問倒我了

  • Now let me show you how trains play tag.

    現在讓我來告訴你,火車是怎麼玩捉迷藏的。

  • Good, Chuck.

    很好,查克

  • Chucking 10.

    卡盤10。

  • Always been chuck way.

    一直是卡克方式。

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • Good job.

    做得好

  • Now you're it.

    現在你是它。

  • Oh, too slow to catch anyone.

    哦,太慢了,誰也抓不住。

  • Christ, Try that loopy trap.

    天啊,試試那個陷阱

  • It's a short cut.

    這是一條捷徑。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • Thank e.

    謝謝e。

  • Have a little help from a friend.

    請朋友幫個忙。

  • You're welcome.

    不客氣

  • Thank whoa.

    謝謝哇。

  • Watch out for stuff you can bring Hunky Hey, you wanna play?

    注意你可以帶的東西Hunky 嘿,你想玩嗎?

  • Guess that hunger?

    猜猜看,餓不餓?

  • Yes, please.

    是的,請。

  • Every.

    每個。

  • Let's go.

    我們走吧

  • Tuck it.

    掖它。

  • Tuck it.

    掖它。

  • Tucking tin.

    掖錫。

  • Okay, I think, I guess.

    好吧,我想,我猜。

  • Thatch hugger.

    茅草擁抱者。

  • We will tell you how it works.

    我們將告訴你它是如何工作的。

  • How thanks.

    如何感謝。

  • Okay, kiddo.

    好吧,孩子。

  • There's a train hiding in that tunnel.

    有一列火車藏在隧道里。

  • I'll give you a few clues, and you try guessing which sugar.

    我給你幾條線索,你來猜猜是哪種糖。

  • It is.

    它是。

  • Okay, Right.

    好吧,好吧。

  • First clue.

    第一條線索。

  • This train loves animals.

    這輛火車喜歡動物。

  • Mm.

    嗯。

  • Is it Wilson?

    是威爾遜嗎?

  • Hey, gets off.

    嘿,下車。

  • Shoo!

    咻!

  • Shoot stuff.

    拍攝的東西。

  • Hey, isn't that Wilson?

    嘿,那不是威爾遜嗎?

  • Good try.

    試試吧

  • Go.

    去吧

  • Next clue.

    下一條線索。

  • This train likes to go fast.

    這輛火車喜歡開得很快。

  • Bruce.

    布魯斯

  • Catch me slow.

    抓我慢點。

  • Coach Brewster.

    布魯斯特教練

  • Slow and steady is the way I run.

    緩慢而穩健是我奔跑的方式。

  • It's not that either.

    也不是那個意思。

  • Remember, a chucker that likes animals goes fast.

    記住,一個喜歡動物的傢伙走得很快。

  • And here's the last clue This jugar is green eyes it home train tastic.

    這是最後一條線索,這顆糖是綠眼睛的,它家的火車很好吃。

  • You guessed it smooth.

    你猜對了,順利。

  • Then I'll take you for a ride around.

    那我就帶你去兜兜風。

  • Checking tonight.

    今晚檢查。

  • The train right of way board Tokyo.

    火車的路權登上東京。

  • I wonder who's faster E am.

    不知道誰的速度更快E是。

  • No, I am.

    不,我是。

  • There's only one way to find out.

    只有一個辦法可以知道。

  • Chuck e was faster.

    查克更快。

  • I think you were both fast.

    我覺得你們都很快。

  • You got here at the same time.

    你們是同時到這裡的

  • Well, I'm strong.

    嗯,我很強壯。

  • I know what?

    我知道什麼?

  • That looks really heavy because she she was damaged because she wanted a change.

    這看起來真的很重,因為她她因為想要改變而受損。

  • I think your horn sound best when you blow them together.

    我覺得你的號角聲音最好的時候,你把它們吹在一起。

  • It really does.

    確實如此。

  • Maybe doing things together is better.

    也許一起做事情會更好。

  • Yes, together is better.

    是的,在一起更好。

  • But I said it first.

    但我先說的。

  • No, I didn't know.

    不,我不知道。

I am always chicken Bing Booth.

我總是雞炳布斯。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋