Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • we begin in Myanmar, where thousands of people have defined threats of violence to take part in a new day of protests against the country's military rulers.

    我們開始在緬甸,成千上萬的人已經定義了暴力威脅,參加新的一天的抗議活動,反對該國的軍事統治者。

  • This comes a day after police fired live ammunition to disperse protesters in the city of Mandalay, killing at least two people and injuring several others.

    此前一天,警察發射實彈驅散曼德勒市的抗議者,造成至少兩人死亡,數人受傷。

  • The crowds were forced to flee as security forces chased after them using slingshots, rubber bullets and water cannon.

    安全部隊使用彈弓、橡皮子彈和水炮追趕民眾,民眾被迫逃離。

  • The protesters were repeating their call for an end to military rule after a coup nearly three weeks ago.

    抗議者在近三週前發生政變後,再次呼籲結束軍事統治。

  • It didn't help they return despite the risk.

    他們冒著風險回來也沒用。

  • The reality now crystal clear for these demonstrators after police killed two more people with live ammunition on Saturday.

    在週六警察又用實彈打死了兩個人之後,這些示威者的現實現在已經非常清楚。

  • It was the worst violence since mass rallies began weeks ago.

    這是自幾周前大規模集會開始以來最嚴重的暴力事件。

  • Past uprisings against the military have failed.

    過去反對軍隊的起義都失敗了。

  • These demonstrators want them gone for good.

    這些示威者希望他們永遠消失。

  • I remember my parents fought against the military coup during the 1988 revolution and I to have to stand against this dictatorship.

    我記得我的父母在1988年的革命中反對軍事政變,我必須反對這個獨裁政權。

  • If we fail to stand against them this time, our next generation will live under the military dictatorship, so we can't stop this time, E want to say through the media to the dictator and his henchman way are peaceful.

    如果這次不能站出來反對他們,我們的下一代就會生活在軍事獨裁之下,所以這次不能停,E想通過媒體對獨裁者和他的手下說的方式都是和平的。

  • Demonstrators stopped the genocide stop using lethal weapons but they can't go it alone.

    示威者阻止了種族滅絕停止使用致命武器,但他們不能單獨行動。

  • Protesters are appealing to the international community for solidarity that a number of people has increased today on We will not stop way will keep going till we reach our goal of democracy way want other countries to take more severe actions than sanctions way?

    抗議者正在呼籲國際社會的聲援,一些人今天增加了對我們不會停止的方式將繼續下去,直到我們達到我們的目標的民主方式希望其他國家採取更嚴厲的行動比制裁方式?

  • On Sunday, Facebook deleted the military's page for inciting violence following Saturday's deadly crackdown.

    週日,Facebook刪除了軍方的頁面,因為在週六的致命鎮壓之後煽動暴力。

  • The killings have only strengthened the protesters resolve.

    殺戮只會加強抗議者的決心。

  • They hope that this time perhaps they can free Myanmar from a military that refuses to relinquish power.

    他們希望這一次或許能將緬甸從拒絕放棄權力的軍隊中解放出來。

  • Journalist Dave Greenebaum is following developments in Myanmar from Malaysia's capital Kuala Lumpur, and he joins us now for the latest Hello to you, Dave.

    記者Dave Greenebaum在馬來西亞首都吉隆坡關注著緬甸的事態發展,他現在和我們一起為大家帶來最新的《你好,Dave》。

  • So more protests today people seem undeterred by yesterday's fatal clashes with the riot police.

    所以今天更多的抗議活動,人們似乎並不畏懼昨天與防暴警察的致命衝突。

  • What are you hearing on the ground in Myanmar?

    你在緬甸當地聽到了什麼?

  • Yeah, I mean, we're already seeing video thousands of demonstrators out on the streets and you and gone today out on the streets and Mandalay today again, These death has happened yesterday.

    是的,我的意思是,我們已經看到了視頻 數千名示威者在街上,你和走了今天在街上 和曼德勒今天再次,這些死亡已經發生在昨天。

  • These thes this fatal incident, it is just becoming a rallying cry for them demonstrators.

    這些這次的致命事件,只是成為他們示威者的一個號召。

  • I've spoken to people in Yangon, the biggest city since yesterday's fatal incident, and they tell me that this they're just rallying behind these people.

    自從昨天的致命事件發生後,我和仰光這個最大城市的人談過,他們告訴我,這他們只是在團結這些人。

  • They see them as absolute models, and it's just adding more fuel to the protest movement.

    他們把他們看作是絕對的模特,這只是給抗議運動添油加醋。

  • They have no intention of backing down the police, people just out in force.

    他們沒有退讓的意思,人家只是出動了。

  • And it's not just a mandolin Yangon.

    而且不僅僅是曼陀林仰光。

  • We talk a lot about them because they're the two biggest cities as well as native other capital.

    我們經常談論它們,因為它們是兩個最大的城市以及本土其他資本。

  • But there are people demonstrating in cities, towns and small villages across the country.

    但全國各地的城市、鄉鎮和小村莊都有人在示威。

  • Now, much of the international community has condemned the deadly force used by the military against protestors.

    現在,國際社會許多人都譴責軍方對抗議者使用致命的武力。

  • But Dave, are we going to see any further consequences?

    但是戴夫,我們會看到任何進一步的後果嗎?

  • I mean, is there gonna be anything more than declarations?

    我的意思是,除了聲明之外,還會有其他的東西嗎?

  • Yes.

    是的,我知道

  • So we're seeing, you know, sanctions that are coming from the West.

    所以我們看到,你知道,制裁是來自西方的。

  • Economic sanctions targeted economic sanctions that certain generals and military aligned businesses.

    經濟制裁針對某些將軍和軍方結盟企業的經濟制裁。

  • But here's the thing.

    但事情是這樣的

  • The generals were prepared for this before they went forward with the military coup.

    諸位將軍在發動軍事政變之前,已經做好了準備。

  • They knew that there would be sanctions coming from the West to really have any chance to get the generals toe reverse course you're gonna have to get some Asian countries on board.

    他們知道會有來自西方的制裁 要想真正有機會讓將軍們改弦易轍 你就得讓一些亞洲國家加入進來。

  • China would be a big player in this because China's got some leverage.

    中國會是其中的一個重要角色,因為中國有一定的槓桿作用。

  • But they showed no signs of wanting to pressure the generals to reverse course.

    但他們並沒有表現出想要向將軍們施壓,讓他們扭轉方向的跡象。

  • Uh, they've called for no violence.

    呃,他們已經呼籲沒有暴力。

  • They've called for the release of Aung Sang Suu Ky and other leaders who've been, uh, put under house arrest or locked up.

    他們呼籲釋放昂山素季和其他被軟禁或監禁的領導人。

  • But they don't seem to wanna be ableto show no signs of pressure in the channels to make changes when it comes to the Association of Southeast Asian Nations.

    但他們似乎並不希望能夠在管道上表現出任何壓力的跡象,在東南亞國家聯盟的時候,他們要做出改變。

  • Again, they're calling for no violence, but they tend to have a policy of non interference in each other's internal affairs.

    同樣,他們要求不使用暴力,但他們往往有不干涉對方內政的政策。

  • So without pressure from some Asian countries, there seems to be little hope that the generals would reverse course.

    所以,如果沒有亞洲一些國家的壓力,將軍們似乎沒有什麼希望能扭轉方向。

  • Journalist David Greenbaum.

    記者大衛-格林鮑姆。

  • Thank you so much for your reporting.

    非常感謝你的報道。

we begin in Myanmar, where thousands of people have defined threats of violence to take part in a new day of protests against the country's military rulers.

我們開始在緬甸,成千上萬的人已經定義了暴力威脅,參加新的一天的抗議活動,反對該國的軍事統治者。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋