Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • (whoooa!)

    (喔喔)

  • Hello!

    你好!

  • (choo-choo-choo-choo...)

    (choo -choo -choo... )

  • So many realities...

    這麼多現實...

  • (whoa!)

    (哇)

  • I like drinking cider because it tastes like beer for kids.

    我喜歡喝蘋果酒,因為對孩子來說,它的味道像啤酒。

  • (ga-doosh!)

    (ga-doosh! )

  • I use the term pie...

    我用派這個詞...

  • ...loosely.

    ................................................................................................................................................................................................................................................

  • In honor of America Day, we're gonna bake.

    為了紀念美國日,我們'要去烘焙。

  • Now, as some of you may recall, baking is not necessarily my...

    現在,你可能還記得,烘焙不一定是我... ...

  • ...my specialty.

    ...我的專業。

  • Unlike all the other cooking I do - which never goes wrong and is perfect...

    不像我做的所有其他烹飪--從來沒有出過錯,而且很完美... ...

  • [I don't actually have any cheese]

    [我其實沒有任何奶酪]

  • [Cheese is trapped]

    [奶酪被困住了]

  • [Buiscuits]

    [管狀電路]

  • [I broke it]

    [我打破了它]

  • So, that's why it's important to face it...

    所以,這就是為什麼要面對它... ...

  • because that's what Americans do:

    因為那是美國人做的事。

  • When we make a mistake, we do the same thing again and hope something different happens this time.

    當我們犯了錯誤時,我們會再次做同樣的事情,並希望這次會發生一些不同的事情。

  • He's a little turtle...

    他是一隻小烏龜... ...

  • ...for drinking!

    ...喝!

  • Maybe if I just open the oven, somehow there will be a pie in there already...?!

    也許我只要打開烤箱,不知怎麼的,裡面就已經有餡餅了......?

  • .... No!

    ....不!

  • We can do it, we can do it.

    我們能做到,我們能做到。

  • "apple pie recipe"... I guess... [clicks]

    蘋果派食譜"... 我想... [點擊率]

  • "search"

    "搜索&quot。

  • The problem with finding recipes online:

    網上找菜單的問題。

  • They always give you, like, this three paragraph introduction...

    他們總是給你三段的介紹...

  • ...to why you should give a fuck about the recipe you're about to be reading.

    ......為什麼你應該給一個他媽的 關於食譜你'閱讀。

  • I personally don't care. I just wanna see the recipe.

    我個人不'不在乎。我只是想看看配方。

  • I also like it when there are pictures!

    我也喜歡有圖片的時候!

  • Here we go:

    我們走吧

  • Two cups of fluor, blabla blabla blablabla, blabla blabla bla.

    兩杯氟化物,blabla blabla blabla,blabla blabla。

  • Rolling pin?! Let's just focus on mixing everything together in a bowl.

    擀麵杖?讓我們只專注於將所有的東西混合在一個碗裡。

  • So, get your bowl...

    所以,拿起你的碗...

  • [uses bowl as percussive instrument] [drops it]

    [把碗當作敲擊樂器] [放下它]

  • There's music everywhere.

    到處都有音樂。

  • So, I think we'll need sugar, ...

    所以,我想我們需要糖,......。

  • ...butter, ...

    ...黃油,...

  • ...probably an egg, ...

    ...可能是一個雞蛋,... ...

  • ...maybe some sort of liquid addition?

    ......也許是某種液體的補充?

  • Put all the stuff I said in there. YAAAY!

    把我說的東西都放在裡面。 YAAAY!

  • Two cups of flour.

    兩杯麵粉。

  • Yay.

    呀。

  • I think part of the reason I don't like baking so much is that baking...

    我想我不喜歡烘焙的部分原因是烘焙... ...

  • sucks.

    吮吸。

  • Major. Lots.

    主要的。很多。

  • So, one tablespoon.

    所以,一湯匙。

  • Some people are like - "You have to sift it so blablablablabla",

    有些人就像--"你要這麼blablablablabla"的篩選。

  • and then you're like - "Can you just shut up?!"

    然後你'就像--"你能閉嘴嗎!&quot。

  • Add an egg.

    加入一個雞蛋。

  • Flour, sugar, egg, ...

    麵粉,糖,雞蛋,... ...

  • Oh.

    哦。

  • You weren't... You weren't supposed to add the egg.

    你不... 你不應該添加雞蛋。

  • Let's just forget we read that.

    就當我們沒讀過這本書吧。

  • "warm butter till soft, not melted."

    "溫熱的黃油,直到軟,不融化.&quot。

  • God! Dammit! Why would you say that?!

    天啊!該死的!你為什麼要這麼說?

  • "warm your butter up somehow - don't melt it":

    "以某種方式溫暖你的黃油--不要'融化它"。

  • Who's gonna finish that sentence?! NOBODY!

    誰來完成這句話?沒有人!

  • Mix your shit... With your egg! And your melted brother -- butter...

    把你的屎... 和你的雞蛋! 還有你那融化的兄弟--黃油... ...

  • Everything is on your whisk and not in the bowl - that's how you know that yoooou.....

    所有的東西都在你的打蛋器上,而不是在碗裡--這就是你怎麼知道悠悠......。

  • This whole cooking thing is a matter of opinion.

    做飯這件事,是一個見仁見智的問題。

  • There is no right, and there is no wrong.

    沒有對,也沒有錯。

  • There is just: food and...

    有的只是:食物和...

  • inedible.

    不能吃。

  • Okay...

    好吧...

  • Now we're just gonna put this over here... And we're not gonna do anything else with it...

    現在我們就把這個放在這裡... Now we're just gonna put this over here...我們不打算做任何其他的事情...

  • ...because following instructions is for losers and we're the cool kids.

    ......因為聽從訓示是失敗者的事,而我們是酷小孩。

  • (blab)

  • To make apple pie, I bought apples...

    為了做蘋果派,我買了蘋果... ...

  • That's a lemon.

    這是一個檸檬。

  • I love apples...

    我喜歡蘋果...

  • Ya.

    呀。

  • They're perfect for eating.

    他們'非常適合吃。

  • "peel the apple"

    "削蘋果&quot。

  • The directions for apple pie turned out to be really, really, really long.

    蘋果派的說明書原來是真的,真的,真的很長。

  • Sooo, I... skimmed 'em.

    所以,我... ...略過了'他們。

  • And I have determined the most important steps:

    而我已經確定了最重要的步驟。

  • ONE! ...

    一!

  • Cut your apple up to a bunch of pieces.

    把蘋果切成一堆塊。

  • Make it into the bowl? Twenty bucks says I can!

    能進碗嗎?二十塊錢,我說我可以!

  • Two... Put, like, vinegar on that apple. And then cinnemon.

    二... 把,像,醋在蘋果上。 然後是肉桂。

  • (la la la) (doo dee dee dee dee) (boooop)

    (la la la) (doo dee dee dee dee) (booop)

  • Three...

    三...

  • bake.

    烘烤。

  • I say go with what you know.

    我說,去與你知道的。

  • mmmmh.

    mmmmh。

  • (choop) (choop choop)

    (chop) (chop choop)

  • Put it in the oven... ...and hope for the best.

    把它放進爐子裡... ...然後希望最好的結果。

  • Timer.

    定時器。

  • Baking, to me, seems like how parenting must be:

    在我看來,烘焙,似乎是父母的必修課。

  • First, you have to create it...

    首先,你要創造它... ...

  • ...which is messy.

    ........這是混亂的。

  • Then... you have to watch it grow... in the oven.

    然後... 你得看著它在烤箱裡... 長大。

  • And then... you have to eat it.

    然後... ... 你必須吃它。

  • And that...

    而那...

  • ...could taste really bad.

    ...可能味道很差。

  • There's a train coming! [choo-choo sound on bottle]

    有一列火車來了![choo -choo聲對瓶子]

  • Oh my God, it's so magical

    哦,我的上帝,它是如此的神奇。

  • I'm just an American. I want everything... ...constantly.

    我只是個美國人 I'm just an American. 我什麼都想要... ...不斷地。

  • (bake-a-bake-a-bake)

    (烤-烤-烤-烤)

  • [timer goes off]

    [定時器關閉]

  • Alright, alright, alright, alright...

    好吧,好吧,好吧,好吧... ...

  • Woooo.

    Woooo.

  • Baking.

    烘烤。

  • OU!

    歐大!

  • Like Amer-- OU!

    像Amer... OU!

  • I think I just burned my boob.

    我想我只是燙傷了我的胸部。

  • This is like America:

    這就像美國。

  • You got your big ones. And you got your little ones.

    你有你的大的。你有你的小傢伙。

  • When did we add confetti?

    我們什麼時候加了彩紙?

  • Step one: Give a fuck about baking.

    第一步:給一個他媽的關於烘烤。

  • The fold in my forehead looks like a butt.

    我額頭上的褶皺看起來像個屁股。

  • Seasonally inappropriate towel.

    季節性不合適的毛巾。

  • Thumbs up!

    豎起大拇指!

  • I take my glasses off because everything's already blurry.

    我把眼鏡摘下來,因為一切'已經模糊不清了。

(whoooa!)

(喔喔)

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 烘焙 蘋果 雞蛋 黃油 蘋果派 烘烤

微醺廚房:美國紀念日派 My Drunk Kitchen Holiday: America Day Pie Cakes

  • 231 4
    Furong Lai 發佈於 2012 年 12 月 15 日
影片單字