Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Yeah.

    是啊。

  • Oh, what's-- What's that?

    哦,那是... 那是什麼?

  • This is a picture of my vagina

    這是我陰道的照片

  • after my hysterectomy.

    我的子宮切除術後。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • This is what happens when you get old.

    這就是你老了的後果。

  • Good thing is that you still young.

    好在你還年輕。

  • And more important, your vagina's still young.

    而且更重要的是,你的陰道還很年輕。

  • Right.

    好吧,我知道了

  • You have your whole life ahead of you.

    你有你的整個生活在前面。

  • I know you will live special life.

    我知道你會過上特別的生活。

  • (plastic crinkling, dramatic music playing)

    (塑膠皺紋,戲劇性的音樂播放)

  • (plastic crinkling, dramatic music playing)

    (塑膠皺紋,戲劇性的音樂播放)

  • Oh, I got something stuck to my teeth.

    哦,我有東西卡在我的牙齒上。

  • (dramatic music continues)

    (戲劇性的音樂繼續)

  • (scratching)

    (撓癢癢)

  • You know what? It is, Grandma.

    你知道嗎?它是,奶奶。

  • I-- I-- You know what?

    我--我--你知道嗎?

  • I can't live a special life...

    我不能過特別的生活... ...

  • here, right?

    在這裡,對嗎?

  • I think-- I think I need to move out.

    我想... ... 我想我需要搬出去。

  • Well, then move out.

    好吧,那就搬出去。

  • Yeah.

    是啊。

  • You don't wanna end up like Esther Wong,

    你可不想落得像Esther Wong那樣的下場。

  • sleeping in the same room as her 89-year-old parents.

    和她89歲的父母睡在同一個房間裡。

  • Jesus.

    我的天啊

  • It's like a Chinese version

    這就像一箇中國版的

  • of "Willy Wonka."

    的 "威利旺卡"。

  • Right.

    好吧,我知道了

  • She's starting her own career.

    她開始了自己的事業。

  • Oh, yeah? How's that going?

    哦,是嗎?進展如何?

  • It's going super dope, super dope, super dope.

    它將會是超級笨蛋,超級笨蛋,超級笨蛋。

  • Uh, got temporarily fired from Commutez.

    呃,被Commutez暫時解僱了。

  • Yeah.

    是啊。

  • What? Where does this Commutez live?

    什麼?這個Commutez住在哪裡?

  • I'm gonna eat her ass.

    我要吃她的屁股。

  • Grandma, it's "beat" her ass.

    奶奶的,是 "打 "她的屁股。

  • Yeah.

    是啊。

  • Hey.

    嘿嘿

  • Maybe Edmund can get you a job. Huh?

    也許埃德蒙能給你找份工作咦?

  • What do you say, bro?

    你說什麼,兄弟?

  • Uh, well, Uncle Wally,

    呃,好吧,沃利叔叔。

  • it's kinda hard to get a job in tech.

    在科技界找工作挺難的。

  • Most of my colleagues went to Ivy League schools.

    我的大部分同事都上了常春藤盟校。

  • Most have advanced degrees.

    大多數人都有高學歷。

  • And Nora has a certificate from ITT Tech?

    而諾拉有ITT科技的證書?

  • Oh, she loves computers.

    哦,她喜歡電腦。

  • Maybe she work for Apple store.

    也許她在蘋果商店工作。

  • Yeah, more like the Microsoft store.

    是啊,更像是微軟商店。

  • (laughing)

    (笑)

  • Bill Gates sucks.

    比爾-蓋茨很爛。

  • Yeah.

    是啊。

  • You know, actually, Edmund, I just got offered

    你知道嗎,事實上,埃德蒙,我剛剛得到了邀請

  • a really cool job in tech.

    一個真正的酷工作在技術。

  • Really cool, solid pay, good benefits, yeah.

    真的很酷,工資穩定,福利好,是的。

  • What?

    什麼?

  • I get Delta Dental.

    我得到了三角洲牙科。

  • Really?

    真的嗎?

  • Yeah.

    是啊。

  • Oh, you see? My girl got special job.

    哦,你看?我的女孩得到了特殊的工作。

  • Thanks, Grandma.

    謝謝你,奶奶。

  • Yeah.

    是啊。

  • I asked the hairdresser,

    我問美髮師。

  • I said I wanted to look like Eminem.

    我說我想看起來像埃米納姆。

  • You succeeded. It looks awesome.

    你成功了它看起來真棒。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • You want to go to Atlantic City with me today?

    你今天想和我去大西洋城嗎?

  • We have an extra ticket

    我們有多一張票

  • because my friend Shu Shu

    因為我的朋友舒舒

  • got hit by a Citibike.

    被一輛Citibike撞了

  • Oh, no.

    哦,不

  • Oh, shattered her pelvis.

    哦,打碎了她的骨盆。

  • It's multiple fragments,

    這是多個碎片。

  • some of them as small as a mouse tooth.

    有的小如鼠牙。

  • Jesus.

    我的天啊

  • Anyway, we don't want

    總之,我們不希望

  • to let her bus ticket go to waste.

    讓她的車票白白浪費。

  • Wanna go?

    想去嗎?

  • You know, I--

    你知道,我...

  • I have a lot of things to be doing today.

    我今天有很多事情要做。

  • And I'm just gonna tie up some bells and whistles

    我只是要去綁一些鐘聲和口哨。

  • and some mends and looses and things like that...

    還有一些修補和鬆動之類的東西... ...

  • Okay, I understand.

    好吧,我明白了。

  • It's just that Shu Shu,

    只是,舒舒。

  • my best best friend from way back,

    我最好的最好的朋友 從回來的路上。

  • do you know what she says?

    你知道她說什麼嗎?

  • "I wish I had a granddaughter like yours.

    "我希望我有一個像你這樣的孫女。

  • "She's so well-behaved and so beautiful.

    "她好乖,好漂亮。

  • And she always does everything for her grandmother."

    而且她總是為奶奶做一切事情。"

  • And now she is paralyzed from the waist down

    現在她的腰部以下都癱瘓了

  • and up and all around.

    和上和四周。

  • And she could really use some good news,

    她真的可以用一些好消息。

  • like her bus ticket not going to waste.

    就像她的車票不會浪費一樣。

  • Because it's such a shame to waste money.

    因為浪費錢實在是太可惜了。

  • (sighs) But Grandma understands.

    (嘆氣)但奶奶明白。

  • (sobbing)

    (抽泣)

  • Oh, Shu Shu...

    哦,舒舒...

  • All right, Grandma, I'll go with you

    好吧,奶奶,我跟你一起去。

  • to Atlantic City!

    去大西洋城!

  • Okay, see you downstairs.

    好吧,樓下見。

  • And don't embarrass me.

    別讓我難堪

  • Just let us use the outlet.

    就讓我們使用插座。

  • Maybe you all should just read a book.

    也許你們都應該讀一本書。

  • Then you won't need an outlet.

    那你就不需要插座了。

  • Don't talk to us Chinese about books, bitch.

    不要和我們中國人談書,婊子。

  • We invented paper.

    我們發明了紙。

  • Don't talk to Koreans about charging, bitch.

    不要和韓國人談充電,婊子。

  • We invented Samsung.

    我們發明了三星。

  • Then where are all the Galaxies?

    那銀河系都在哪裡?

  • All I see are iPhones.

    我看到的都是iPhone。

  • (speaking Korean)

    (講韓語)

  • That's what I thought.

    我也是這麼想的。

  • (speaking Korean)

    (講韓語)

  • What do you think you're doing?

    你認為你在做什麼?

  • What I shoulda done this morning!

    我今天早上應該做什麼!

  • Don't you have a floor to spit on somewhere?

    你就沒有可以吐痰的地方嗎?

  • Ah, don't mess with me.

    啊,別惹我。

  • I will cut you and I will bite you.

    我要砍你,我要咬你。

  • Chinese teeth are harder than Korean teeth.

    中國人的牙齒比韓國人的牙齒要硬。

  • Really?

    真的嗎?

  • Yeah.

    是啊。

  • (overlapping shouting)

    (重疊的叫喊聲)

  • Kimchi bitches!

    泡菜婊子!

  • (overlapping shouting)

    (重疊的叫喊聲)

  • We both got Marcia Clarks!

    我們都有瑪西婭-克拉克!

  • Oh, Ma.

    哦,媽

  • (laughing)

    (笑)

  • that Nancy Hong is looking for an office assistant

    洪秀賢在找一個辦公室助理

  • at her real estate firm.

    在她的房地產公司。

  • You're on Weibo?

    你上微博了?

  • Well, yeah!

    嗯,是的!

  • Weibo, American Twitter, Reddit, Xanga.

    微博、美國推特、Reddit、Xanga。

  • I got a lot to say.

    我有很多話要說

  • (sighs, whispering) Dad, can you call Nancy, please? Please?

    爸爸,你能給南希打電話嗎?求你了?

  • I gotta get my car out of jail, Dad.

    我得把我的車從監獄裡弄出來,爸爸。

  • All right, fine, fine. I'll see what I can do.

    好吧,好吧,好吧。我看看我能做什麼。

  • (alert chimes)

    (警報鐘聲)

  • Whoa...

    哇哦...

  • Taye Diggs is following me.

    泰伊-迪格斯在跟蹤我

  • He's hot.

    他很性感

  • Wasn't he married to Adele...

    他不是和阿黛爾結婚了嗎... ...

  • Idina Menzel.

    Idina Menzel.

  • Uh, yeah, yeah, yeah. Adele...

    嗯,是啊,是啊,是啊。阿黛爾...

  • Idina Menzel!

    Idina Menzel!

  • You think this is nice for our dinner?

    你覺得我們的晚餐吃這個好嗎?

  • It's my funeral outfit.

    這是我的葬禮裝備。

  • Your funeral outfit is... hot.

    你的殯葬服很... 性感

  • ♪ I bump it with a trumpet

    我撞它與小號

  • Bump, bump, bump

    凸點,凸點,凸點

  • What about your car?

    你的車呢?

  • Oh. It's out gettin' cleaned,

    哦。這是在外面剛開了清潔。

  • 'cause I gotta make it nice, right?

    因為我得把它做好,對吧?

  • Because I'm taking you out to

    因為我要帶你出去

  • the nicest restaurant in the city.

    城市中最好的餐廳。

  • Okay. To...

    好吧,為了...為了...

  • (both shouting in Chinese)

    (兩人都用中文喊)

  • (both chuckling)

    (兩個笑著)

  • Go! Go! Go! Go! Go! ♪

    ♪ Go! Go!Go! Go!Go! Go!Go! Go!Go! Go!

  • Get up Everybody get up

    起床 大家都起來

  • ♪♪

    ♪♪

  • Hello.

    你好啊

  • Hi .

    嗨!

  • Remember me?

    記得我嗎?

  • Um, I would like to reopen my bank account, please.

    嗯,我想重新開設我的銀行賬戶,請。

  • As you will find here, I have my birth certificate.

    在這裡你會發現,我有我的出生證明。

  • Yes, I was born.

    是的,我出生了。

  • Great.

    厲害

  • Social security card, right?

    社保卡是吧?

  • There ya go. All right.

    好了好了

  • Yeah.

    是啊。

  • Me in elementary school as a baby.

    小學時的我還是個嬰兒。

  • I went to school when I was a baby.

    我小時候就去上學了。

  • Huh.

    咦。

  • Yeah.

    是啊。

  • Actually, we're good with the IDs.

    其實,我們的身份證很好用。

  • And, uh, this check here,

    還有,呃,這張支票在這裡。

  • that I would love to cash after I reopen my account.

    我想在重新開戶後兌現。

  • Thank you very much.

    非常感謝你。

  • I'm a very important customer here.

    我是這裡很重要的客戶。

  • Don't mess with me. I know people.

    別惹我。我認識的人。

  • I'll-- I'll get that taken care of right away, Mrs. Lin.

    我會... ... 我會馬上處理好的,林太太。

  • Yeah.

    是啊。

  • (keyboard clacking)

    (鍵盤敲擊聲)

  • Whoa, Grandma, that was-- you're intense.

    哇,奶奶,這是 - 你是激烈的。

  • (computer beeps)

    (電腦嗶嗶聲)

  • Uh, Miss Lin.

    呃,林小姐。

  • Your account has been reactivated

    您的賬戶已被重新激活

  • and the check has been deposited.

    而支票已經存入。

  • Cool.

    爽啊

  • And, because you're technically opening a new account,

    而且,因為你在技術上開了一個新賬戶。

  • I can offer you a $25 signing bonus.

    我可以給你25美元的簽約獎金。

  • I would love that. Thank you.

    我很喜歡。謝謝你。

  • Uh, would you like it deposited into the account?

    呃,你想把錢存入賬戶嗎?

  • In cash, please!

    請用現金!

  • Because I would like to use it

    因為我想用它

  • to take my grandma to dinner.

    帶我奶奶去吃飯。

  • Oh, Nora. You don't have to.

    哦,諾拉。你不必這樣做。

  • I want to.

    我也想。

  • Here you go.

    給你

  • I want crispy bills for my granddaughter,

    我想給我的孫女買脆皮鈔票。

  • None of that wrinkly shit that you pull out of your asshole.

    你從屁眼裡掏出來的那些皺巴巴的東西都沒有。

  • (chuckles) Okay.

    好吧

  • (sweetly) Pleasure doing business with you.

    很高興與你做生意。

  • You too, Mrs. Lin. Always a pleasure.

    你也是,林太太。總是很高興。

  • Bye.

    掰掰

  • It's obvious.

    這是顯而易見的。

  • He needs to bury the snake in the bush.

    他需要把蛇埋在灌木叢中。

  • Yeah, exactly.

    是的,沒錯。

  • He needs to take his baggage

    他要帶著他的行李

  • and he needs to just bury it in his past.

    他需要把它埋在過去。

  • Oh, no, no. I meant throw a log in the fire.

    哦,不,不。我的意思是扔一根木頭在火中。

  • Park the bus in tuna town.

    把車停在金槍魚鎮。

  • Play mattress Macarena.

    玩床墊馬卡麗娜。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Get it?

    明白了嗎?

  • I have to go, Grandma. I'm gonna go.

    我得走了,奶奶。我得走了

  • Ay, Macarena

    # Ay, Macarena

  • Hey, come out to Provo, Utah.

    嘿,出來到猶他州的普羅沃。

  • And then we can do a cleanse.

    然後我們就可以做一次清潔。

  • Grandma's definitely gonna eat it.

    奶奶肯定會吃的。

  • All right.

    好吧,我知道了

  • Bye, I miss ya already.

    再見,我已經很想你了。

  • Bye.

    掰掰

  • Are you gonna eat that?

    你要吃那個嗎?

  • Hey. Put it in the garbage.

    嘿,把它扔進垃圾桶

  • Anyway, do you like the dumplings, Grandma?

    總之,奶奶,你喜歡吃餃子嗎?

  • Oh, yes, they're very tasty.

    哦,是的,它們非常美味。

  • I'm so proud of you.

    我真為你感到驕傲。

  • Oh, my two dumplings!

    哦,我的兩個餃子!

  • (whispering) Just blink if you love me more.

    (小聲)你再愛我就眨眨眼吧。

  • It's okay. He's not looking.

    沒事的,他沒看。他不看。

  • I'm right here.

    我就在這裡。

  • Oh, no, I can't do that.

    哦,不,我不能這樣做。

  • ♪♪

    ♪♪

  • (bell dings)

    (鐘聲)

  • (phone beeping)

    (電話嗶嗶聲)

  • (Grandma's voice) Winking rabbit giving a thumbs-up sign.

    (奶奶的聲音)眨眼兔豎起大拇指的手勢。

  • Yeah!

    是啊!

  • Ma?

    馬?

  • Is this rehab?

    這是康復中心嗎?

  • Oh, I knew you were on drugs.

    哦,我就知道你在吸毒。

  • What is it?

    什麼事?

  • Meth, shrooms...?

    安非他命,蘑菇... ?

  • No. Ma!

    不,媽!

  • Ice horse?

    冰馬?

  • Ma.

    馬。

  • Crack dabs?

    裂縫dabs?

  • If you say opium...

    如果你說鴉片...

  • What?

    什麼?

  • ...I will slap the yellow out of you.

    ......我會把你的黃種人拍死。

  • Ma! What are you doing here?

    媽!你在這裡做什麼?

  • I'm glad that you're getting help

    我很高興你能得到幫助。

  • from all these other losers.

    從所有這些其他失敗者。

  • But why didn't you come to me first?

    但你為什麼不先來找我?

  • Ma... this isn't rehab.

    媽... 這不是康復中心。

  • It's a support group for single parents!

    這是一個單親家庭的支持團體!

  • Oh, but you have that weird spoon.

    哦,但你有那個奇怪的勺子。

  • And the other night with all that screaming.

    有一天晚上,所有的尖叫聲。

  • I was on a date, okay?

    我是在約會,好嗎?

  • With Brenda!

    和布倫達一起!

  • I thought we weren't allowed to date in the group.

    我以為我們不允許在群裡約會。

  • Oh, Toby... no.

    哦,託比... 不

  • Ma, Brenda gave me the spoon.

    媽,布蘭達把勺子給我了。

  • And it's not a spoon, all right?

    而且這不是一把勺子,好嗎?

  • It's a deep and meaningful art piece

    這是一件很有深度和意義的藝術作品。

  • about self-expression and quiet chaos!

    關於自我表達和安靜的混亂!

  • Yes, thank you.

    是的,謝謝你。

  • You're welcome.

    不客氣

  • So you're not on drugs?

    所以你沒有吸毒?

  • No.

    不知道

  • And I didn't tell you about the date

    我也沒有告訴你日期的事。

  • because I knew you would go crazy.

    因為我知道你會瘋掉的

  • I'm not going crazy!

    我沒有發瘋!

  • Hello.

    你好啊

  • Hi.

    嗨,我的天

  • Are you divorced or is your husband dead?

    你是離了婚還是丈夫死了?

  • Uh...

    呃...

  • Oh, my God!

    哦,我的天!

  • because my son is on drugs!

    因為我兒子在吸毒!

  • (sobbing hysterically)

    (抽泣歇斯底里)

  • Even though you're gone,

    儘管你已經離開了

  • it still smells like weed in here.

    它仍然聞起來像雜草在這裡。

  • Ugh.

    呃...

  • (sighs, breathing deeply)

    (嘆氣,深呼吸)

  • (screaming)

    (尖叫)

  • Oh... you're hurt.

    哦... 你受傷了

  • Oh, oh, oh. Oh...

    哦,哦,哦。哦,哦,哦。 哦...

  • You'll be okay. I'll take care of you.

    你會沒事的我會照顧你的。

  • I'm Grandma.

    我是奶奶。

  • I'm gonna name you...

    我給你起個名字...

  • Boris.

    鮑里斯。

  • This soup will help you heal.

    這湯能幫你治病。

  • Hey, Ma?

    嘿,媽?

  • Have you seen my phone? I can--

    你看到我的手機了嗎?我可以...

  • What the fuck is that?

    那是什麼鬼東西?

  • It's a pigeon.

    這是一隻鴿子。

  • Why is there a pigeon in the house?

    為什麼家裡會有一隻鴿子?

  • Oh, Wally, calm down.

    沃利,冷靜點

  • He came in hurt through the window.

    他從窗口受傷進來了。

  • I'm nursing him back to health.

    我在照顧他恢復健康。

  • Ma, that's a fucking flying rat.

    媽,那是一隻該死的飛鼠。

  • God, what's wrong with you?

    天啊,你怎麼了?

  • Vermin or not, he needs help.

    不管是不是害蟲,他都需要幫助。

  • Whatever, Ma.

    隨便吧,媽。

  • I'm gonna go spend the night at Brenda's.

    我要去布蘭達家過夜。

  • Oh, don't listen to him, Boris.

    哦,別聽他的,鮑里斯。

  • You are beautiful, no matter what they say.

    不管他們怎麼說,你都很美。

  • Words can't get you down.

    語言不能讓你失望。

Yeah.

是啊。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋