字幕列表 影片播放
Democratic Congressman Bennie Thompson filed a lawsuit against Donald Trump and Rudy Giuliani on Tuesday.
民主黨議員本尼-湯普森週二對唐納德-特朗普和魯迪-朱利亞尼提起訴訟。
Let's have trial by combat, accusing the two Republicans of conspiring with the far right groups, proud boys and oath keepers to incite last month's deadly riot at the U.
讓我們進行戰鬥的審判,指責這兩名共和黨人與極右團體、驕傲的男孩和宣誓者合謀煽動上個月在U的致命騷亂。
S Capitol, the first civil action filed against the former president since the attack.
S國會大廈,這是襲擊事件發生後對前總統提起的第一起民事訴訟。
Yes.
是的,我知道
Thompson, who chairs the House Homeland Security Committee, is the named plaintiff on the suit, which is backed by the NAACP.
擔任眾議院國土安全委員會主席的湯普森是這起訴訟案的指定原告,該案得到了NAACP的支持。
The civil lawsuit accuses Trump and Giuliani of violating the Ku Klux Klan Act, a post Civil War law that allows lawsuits to be brought against government officials over claims they conspired to violate civil rights.
民事訴訟指責特朗普和朱利安尼違反了三K黨法案,該法案是內戰後的法律,允許對政府官員提起訴訟,因為他們聲稱他們密謀侵犯民權。
The press release announcing the lawsuit said quote the insurrection was the result of a carefully orchestrated plan by Trump, Giuliani and extremist groups like the Oath Keepers and Proud Boys, all of whom shared a common goal of employing intimidation, harassment and threats to stop the certification of the Electoral College.
宣佈訴訟的新聞稿說,引用叛亂是特朗普、朱利安尼和 "誓言守護者 "和 "驕傲男孩 "等極端主義組織精心策劃的結果,他們都有一個共同的目標,即採用恐嚇、騷擾和威脅的方式阻止選舉團的認證。
Other members of Congress are expected to join the lawsuit.
預計其他國會議員也將加入訴訟。
It seeks compensatory and punitive damages without citing a dollar figure, and it asks a federal judge to issue an order barring Trump and his co defendants from future violations of the law.
它要求補償性和懲罰性賠償,但沒有引用美元數字,它要求聯邦法官發佈命令,禁止特朗普和他的共同被告在未來違反法律。
Trump advisor Jason Miller dismissed the allegations in the lawsuit setting Trump's acquittal in the Senate impeachment trial.
特朗普顧問傑森-米勒駁回了訴訟中設定特朗普在參議院彈劾審判中無罪的指控。
Most Republicans voted against convicting Trump, but Senate Minority Leader Mitch McConnell made it clear he still felt Trump was responsible and that he could still face legal consequences.
大多數共和黨人投票反對給特朗普定罪,但參議院少數黨領袖米奇-麥康奈爾明確表示,他仍然認為特朗普有責任,他仍然可能面臨法律後果。
President Trump is still liable for everything he did while he was in office.
特朗普總統在任期間所做的一切,仍然要承擔責任。
Didn't get away with anything.
什麼都沒逃過。
Yeah.
是啊。
Trump also faces a criminal investigation into his attempts to influence Georgia's election outcome after he was recorded in a January 2nd phone call trying to pressure a top state official to overturn the state's election results based on unfounded claims of voter fraud.
特朗普在1月2日的電話錄音中試圖向一名州政府高官施壓,以毫無根據的選民舞弊指控為由推翻該州的選舉結果,他還面臨著試圖影響佐治亞州選舉結果的刑事調查。