Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • It is a funny thing of Children of immigrants who have to come to understand and validate the experience that their parents have.

    這是移民子女的一件趣事,他們必須來理解和驗證父母的經驗。

  • One of the beautiful things about the Latin X list is that you have 10 writers who all come from different experiences.

    拉丁X榜的一個美好的事情是,你有10位作家,他們都來自不同的經歷。

  • What drives you?

    你的動力是什麼?

  • What's that push to me?

    這對我來說是什麼推力?

  • My culture represents a North Star that I can kind of follow it like I'm trying to be the artist.

    我的文化代表了一個北極星,我可以像我想做藝術家一樣去追隨它。

  • Both my parents weren't allowed to be.

    我的父母都不允許。

  • They know how complicated it is being Latin X in this country.

    他們知道在這個國家做拉丁X有多複雜。

  • We've been here were indigenous.

    我們一直在這裡的土著。

  • This is our home.

    這是我們的家。

  • I feel like now people are willing to pay attention.

    我覺得現在大家都願意關注了。

  • Bienvenidos Joseph Dax Della Monta I'm one of the 10 writers selected for the Blacklists Inaugural Latin X TV list.

    Bienvenidos Joseph Dax Della Monta 我是10位被選入黑名單的作家之一 首屆拉丁X電視名單。

  • I'm here with my mom, Maria Pilar Dax D.

    我和我的媽媽Maria Pilar Dax D一起在這裡。

  • May a be to commit identity.

    願一是要犯身份。

  • Peca's How do you identify them?

    佩卡的你如何識別它們?

  • How do you feel about it?

    你是怎麼想的?

  • I'm half Colombian from you.

    我是你的半個哥倫比亞人

  • You know I'm a Midwesterner.

    你知道我是中西部人。

  • I'm a Michigan Durst.

    我是密歇根Durst人

  • Specifically, people say its 1st 1st Gen you know.

    具體來說,大家說它的第一代第一代你懂的。

  • But I guess I'd say I'm like first and a half generation because adds from Washington State, My line of for it is that you know, as American as apple empanada.

    但我想我會說我像第一代半 因為增加了從華盛頓州, 我的線為它是,你知道, 作為美國蘋果餡餅。

  • I remember when you were younger, during that time when you were kind of forming your identity.

    我記得當你年輕的時候,在那段時間裡,你正在形成你的身份。

  • You were very proud of in Latin because we grew up in a suburb.

    你在拉丁語中很自豪,因為我們是在郊區長大的。

  • That was like a lot of immigrant families.

    這就像很多移民家庭一樣。

  • And I remember some of them, definitely when I went to their house, felt that presence a lot.

    而且我記得有些人,肯定是我去他們家的時候,經常感受到那種存在。

  • And so it wasn't until maybe later that I realized that I was half Colombian.

    所以直到後來我才意識到,我有一半哥倫比亞血統。

  • That not everybody's mom is from South America, you know that.

    不是每個人的媽媽都來自南美,你知道的。

  • It's like a little special later on in college, I feel when I tried toe, understand what it was for me to be Hispanic, Latino, where the other people that influenced your identity as a Latin I don't have the best memory.

    這就像一個小的特殊後來在大學,我覺得當我試圖趾,瞭解它是什麼對我來說是西班牙裔,拉丁裔,其中其他的人,影響你的身份作為一個拉丁我沒有最好的記憶。

  • But I remember kids being like, Oh, Dax, your Colombian, Can you get us some cocaine?

    但我記得孩子們會說,哦,Dax,你是哥倫比亞人,你能給我們一些可卡因嗎?

  • They were just razzing, but I was kind of, you know, I was pretty nice kid.

    他們只是說說而已,但我是那種, 你知道,我是相當不錯的孩子。

  • So I was like cocaine.

    所以我就像可卡因。

  • You know, how How would I get cocaine?

    你知道,我怎麼會得到可卡因?

  • And also just say no to drugs.

    也只是對毒品說不。

  • We had the whole assembly, but they looked at me and treated me as Latino, and they didn't question it either.

    我們有整個集會,但他們看著我,把我當成拉丁人,他們也沒有質疑。

  • Whereas I did question it through a certain period of my life in college.

    而我在大學的某段日子裡,確實是質疑過的。

  • When you're finding yourself, you know, that's when I kind of engage a little bit more and said, Okay, what is it for me?

    當你發現自己的時候,你知道,這時候我就會多參與一點,說,好吧,對我來說是什麼?

  • You know, I was a film major and I was starting to do shorts and experiment with things and my first little short that I did I put Dax a Monta because that's my name.

    你知道,我是電影專業的,我開始做短片和實驗的東西,我做的第一個小短片,我把達克斯和蒙塔,因為這是我的名字。

  • But I just saw that Oh, I can Hispanic size Monta.

    但我剛剛看到,哦,我可以西語大小蒙塔。

  • It works pretty well to kind of make the pen name Daxi Labonte and my mental self image is mawr that than it is Dax Monta.

    它的效果相當好,有點使筆名達西-拉邦特,我的心理自我形象是毛爾,比它是達克斯-蒙塔。

  • I remember when you first road, that's the Lamont tonight.

    我記得你第一次上路的時候,就是今晚的拉蒙。

  • Yeah, you know, that was really great.

    是啊,你知道,這是非常偉大的。

  • That was really great.

    這真的很不錯。

  • People's names reflect things, history who they are.

    人名反映事物,歷史反映誰。

  • You know, maybe this is a good opportunity for me to share a little bit about how I got where I'm at.

    你知道,也許這是一個很好的機會,讓我分享一下我是怎麼走到今天的。

  • As a teenager, I was very into education politics, and I love to go to the riots in Bogota and protests protests.

    少年時,我非常喜歡教育政治,我喜歡去看波哥大的騷亂和抗議示威。

  • When I graduated from high school, I left, Colombia came to the United States.

    當我高中畢業後,我離開了,哥倫比亞來到了美國。

  • And maybe it's to say it was a big shock for me to find out that I was viewed different less than that was kind of the first awareness that we were looked at differently, that we were not like everybody else.

    也許這是說這是一個很大的衝擊對我來說,發現我被視為不同的比這是一種第一次意識到,我們被看作是不同的,我們是不一樣的其他人。

  • When I had Children, I made a decision that my kids are not going to be to the different than anybody else because I am less than definitely I was going to protect you.

    當我有孩子的時候,我做了一個決定,我的孩子是不會到比任何人都不同的,因為我比絕對我是要保護你。

  • I think that part of my wanting you to be part of the mainstream, But I did try to provide some cultural things for you.

    我想,我希望你成為主流的一部分,但我確實試圖為你提供一些文化的東西。

  • I never hid from you that we were Latin.

    我從來沒有隱瞞過你,我們是拉丁人。

  • I understand the choices that you made.

    我理解你所做的選擇。

  • It's unfortunate the things like that happen, because I am proud of my culture.

    發生這樣的事情很不幸,因為我為我的文化感到驕傲。

  • Of course I'm I'm American citizen.

    當然,我是... ...我是美國公民。

  • But if anyone asked me, you know what is your nationality?

    但如果有人問我,你知道你是什麼國籍嗎?

  • I would say Colombia and I will that Colombia, what of all of that maybe has contributed to you becoming a writer.

    我會說哥倫比亞,我會說哥倫比亞,這一切的什麼也許對你成為作家有貢獻。

  • Children are a product of their parents, no matter what.

    孩子無論如何都是父母的產物。

  • So even if you can have it like front and center, we are from Columbia.

    所以,即使你能有它像前面和中心,我們來自哥倫比亞。

  • It's It's in the water.

    它是... 它是在水裡。

  • It's in the DNA.

    這是在DNA中。

  • I became more interested in our background.

    我對我們的背景更感興趣了。

  • One of the first screenplays I wrote was all about using the genre of romantic comedy but using it to explore my two halves, you know, American and Latin American, like in the Latin X, uh, TV list to script that I submitted that a TV pilot is definitely like the most Latin X Forward thing that I've written.

    我寫的第一個劇本都是關於使用浪漫喜劇的類型,但用它來探索我的兩個半身,你知道,美國和拉丁美洲,就像在拉丁X,呃,電視列表到腳本,我提交了一個電視試點絕對是像最拉丁X前進的事情,我寫。

  • The characters are Latin X and their rooted, and it's meant to be sort of this Pan Latin thing.

    字是拉丁X和他們的根基,它的意思是一種這種泛拉丁的東西。

  • And there's a character that's kind of like a throwback to those old school, you know, American cartoons.

    有一個角色,有點像一個回溯 那些老學校,你知道,美國卡通。

  • So you can kind of do a lot to do something new that reflects your own experience in background.

    所以你可以算是做了很多反映自己背景經驗的新東西。

  • How do you see yourself now as a writer and contributing to the social movements within the writing itself?

    你如何看待自己現在作為一個作家,對寫作本身的社會運動做出的貢獻?

  • You know, that's always kind of something that's on my mind.

    你知道,這一直是我心中的一種東西。

  • And of course, we're in, You know, our historical moment.

    當然,我們正處於,你知道,我們的歷史時刻。

  • But nothing's happening, like in the background.

    但是什麼都沒有發生,就像在後臺一樣。

  • It's happening to everybody, and thankfully, we have not been touched by Covic.

    這事發生在每個人身上,幸好我們沒有被科維奇所觸動。

  • But Latinos have been disproportionately.

    但拉美人的比例過高。

  • I'm actually still kind of grappling with what kind of narratives we need to help process what's happening and toe move us forward while also grieving the loss of life.

    我其實還在努力思考我們需要什麼樣的敘事來幫助處理正在發生的事情,並推動我們前進,同時也為生命的逝去感到悲傷。

  • So it can't be for nothing.

    所以,不能白費力氣。

  • Something has to change this big listening to you.

    聽你這麼一說,有些東西要改變了。

  • Sounds like maybe you have found your Latin voice and you're in the process of developing even greater.

    聽起來,也許你已經找到了你的拉丁聲音,你正在開發更大的過程中。

  • Hopefully, yeah, with every script.

    希望,是的,每一個劇本。

  • It's a new world to build.

    這是一個新的世界,要建立。

  • And Latin X doesn't have to be one thing.

    而拉丁X不一定是一種東西。

  • Of course, plenty of Latin X people you know will work only in English.

    當然,很多你認識的拉丁X人只會用英語工作。

  • And it won't be like a central thing to their script.

    而且不會像他們的劇本一樣,是一個核心的東西。

  • So But that czar experience, and that s so we can do that too.

    所以... ...但沙皇的經驗,這就是我們也可以做到這一點。

  • Okay, Mom.

    好吧,媽媽。

  • Thank you so much for for doing this with me.

    非常感謝你和我一起做這件事。

  • I learned something about you for sure.

    我肯定學到了一些關於你的東西。

  • Learn things about you.

    瞭解你的事情。

  • I'm so glad I need that.

    我很高興我需要這個。

  • We could do it together.

    我們可以一起做。

  • This is really, really meaningful.

    這真的非常非常有意義。

  • Yeah, I think so.

    是的,我想是的。

  • Yeah.

    是啊。

It is a funny thing of Children of immigrants who have to come to understand and validate the experience that their parents have.

這是移民子女的一件趣事,他們必須來理解和驗證父母的經驗。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋