Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • The government has announced an extra £3.5 billion to pay for the removal of flammable cladding from high rise flats in England.

    政府宣佈額外撥款35億英鎊,用於支付英國高層公寓拆除易燃覆層的費用。

  • More than 3.5 years after the Grenfell tower fire, they're still at least 700,000 people living in blocks with dangerous cladding.

    格倫費爾大廈火災發生3年半多後,他們仍有至少70萬人住在有危險包層的街區。

  • Ministers have been under considerable pressure to do more to help flat owners say, While the extra money is welcome, it doesn't address any of the other fire safety issues they're having to pay millions of pounds for our business, correspondent Sara Corker has this report.

    部長們一直承受著相當大的壓力,以做更多的工作來幫助組織、部門業主說,雖然額外的錢是受歡迎的,但它並沒有解決任何其他的消防安全問題,他們不得不為我們的業務支付數百萬英鎊,記者薩拉-科克有這個報告。

  • I'm bankrupt a lot for the people around the way to going bankrupt.

    我為周圍的人破產的方式破產了很多。

  • Caught up in Britain's growing cutting crisis, thousands of people are trapped living in unsafe flats.

    在英國日益嚴重的切割危機中,成千上萬的人被困在不安全的公寓裡。

  • It's not our fault.

    這不是我們的錯。

  • We're not to blame for this.

    這不怪我們。

  • They're now facing life changing bills.

    他們現在面臨的是改變生活的賬單。

  • People across the country are crying out for help in Manchester.

    全國各地的人們都在曼徹斯特呼救。

  • Ben's building has multiple fire safety faults.

    本的建築存在多處消防安全故障。

  • His repair bill alone runs into tens of thousands of pounds.

    他的維修費就高達數萬英鎊。

  • We don't know where we're gonna get that money from way as leaseholders feel like we're just at the short end of this horrible, horrible mess, where which is not being protected by the government like they promised us that they would.

    我們不知道在哪裡我們要去得到的錢 從方式作為租賃者覺得我們只是在短端 這個可怕的,可怕的爛攤子,其中這是不被保護 由政府像他們承諾我們,他們會。

  • Today, the government announced an additional £3.5 billion for the building safety funds to remove cladding for tower blocks over 18 m for buildings.

    今天,政府宣佈追加35億英鎊的建築安全基金,為18米以上的大廈拆除覆層,用於建築。

  • Under that height, there will be a new loan scheme with repayments capped at £50 a month per leaseholder on to force the industry to contribute, there'll be a levy or tax on developers which build future high rises.

    在這個高度下,將有一個新的貸款計劃,每個租賃者每月償還上限為50英鎊,以迫使該行業作出貢獻,將有一個徵稅或稅收的開發商,建設未來的高層建築。

  • This exceptional intervention amounts to the largest ever government investment in building safety.

    這種特殊的干預措施相當於政府對建築安全的最大投資。

  • We believe in home ownership on today.

    我們相信,在今天的置業。

  • We firmly support the hundreds of thousands of homeowners who need our help.

    我們堅決支持數十萬需要我們幫助的業主。

  • Now I think this is the But campaigners have reacted angrily.

    現在,我認為這是但是競選者的憤怒反應。

  • They say loans for smaller blocks are not the answer, but people in tears.

    他們說小塊的貸款不是辦法,但人們在哭泣。

  • You know, people just distraught and they don't know how they're going to see an end to this.

    你知道,人們只是心煩意亂,他們不知道如何 他們要看到這個結束。

  • The amount of money that they've released is not enough on once again, it doesn't cover all of the issues.

    他們放出的資金量又一次不夠用了,它不能涵蓋所有的問題。

  • Since the Grenfell Tower, fire safety inspections on other high rise buildings have exposed not just flammable cladding but other fire safety problems too, including defective insulation on missing firebreaks.

    自格倫費爾大廈以來,對其他高層建築的消防安全檢查不僅暴露了易燃覆層,還暴露了其他消防安全問題,包括缺失防火縫的隔熱層缺陷。

  • But there is still no government money to fix these faults, and it's flat owners who are still facing big bills.

    但政府仍然沒有錢來修復這些故障,面對大筆賬單的還是組織、部門業主。

  • Langham Divina Labor called the proposals and injustice Homeowners shouldn't face bankruptcy to fix the problem they didn't cause.

    Langham Divina勞工稱這些建議和不公正的業主不應該面臨破產來解決他們沒有造成的問題。

  • Unfortunately, these proposals will still leave.

    不幸的是,這些建議仍然會離開。

  • Too many people struggling on facing loans instead of being given justice on the conservative MP for Stevenage said he watched the announcement with his head in his hands.

    太多的人在面對貸款時掙扎,而不是被給予正義在史蒂文奇的保守派議員說,他用他的頭看了這個公告。

  • We don't believe that the soldiers should have to pay on the very idea of loans in the way in which they were announced.

    我們認為,阿兵哥們不應該以宣佈貸款的方式來支付。

  • It just It's a points to the goods to millions of these soldiers up and down the country.

    它只是它是一個點的貨物到數以百萬計的這些阿兵哥上下的國家。

  • After years of pressure on the government to do more to help flat owners, this has been broadly welcomed by concerned Tory backbenchers.

    經過多年來政府施加壓力,要求政府在幫助公寓業主方面做更多的工作,此舉受到了保守黨後座議員的廣泛歡迎。

  • But those stuck inflammable flats say it's still taking too long to get a grip on this crisis.

    但那些被卡住的易燃物組織、部門表示,要想把握住這場危機,還是需要太長時間。

  • Sarah Corker, BBC News in Manchester.

    Sarah Corker,BBC新聞在曼徹斯特。

  • Let's talk to our deputy political that Vicky Young at Westminster, so why allow this extra money now?

    讓我們和我們的副政治那個威斯敏斯特的維基-楊談談,為什麼現在允許多出這筆錢?

  • Well, lots of conservatives I spoke to today say that these are leaseholders.

    我今天跟很多保守派的人說,這些人都是租界人士。

  • We are the party that is championed homeownership.

    我們是擁護家國情懷的黨。

  • These are the kind of people we should be helping.

    這些都是我們應該幫助的人。

  • They are in this predicament through no fault off their own.

    他們之所以陷入這種困境,並不是他們自己的錯。

  • The big question, though, is who pays for this?

    不過,最大的問題是,誰來買單?

  • It was very striking.

    很是引人注目。

  • Listening to the government today trying to come up with a balance.

    今天聽政府說要想出一個平衡點。

  • Yes, there will be Ah Levy on the industry.

    是的,行業上會有阿李維。

  • Leaseholders will have to come up with money in some circumstances.

    在某些情況下,租約持有人將不得不拿出錢來。

  • They don't want the entire bill to fall on the taxpayer, many of whom, of course, couldn't afford to buy houses themselves.

    他們不希望整個賬單都落在納稅人身上,當然,很多納稅人自己都買不起房子。

  • There's also a question I think of how long this is all taken.

    還有一個問題,我想這都花了多長時間了。

  • A pattern has emerged throughout this on that is that the government starts to try and address one issue.

    在整個這個上出現了一個模式,就是政府開始嘗試解決一個問題。

  • They try to look at public housing.

    他們嘗試著去看公共住房。

  • Then it moves to private housing, one type of cladding, then another fire safety aspects which aren't even covered.

    然後再轉到私房,一種是覆膜,再一種是消防安全方面,這都沒有涉及到。

  • By this today, which do need to be sorted, I think the scale of this really has gone beyond anything any minister would have thought when they first started really trying to right the wrongs of Grenfell.

    今天,這確實需要整理,我認為這個規模真的已經超出了任何部長會想到,當他們第一次開始真正試圖糾正格倫費爾的錯誤。

  • So I think yes, a significant intervention by the government today.

    所以我覺得是的,今天政府的一次重大幹預。

  • But the campaigning certainly will not stop here.

    但競選活動肯定不會就此停止。

  • Vicky Young.

    楊薇琪

The government has announced an extra £3.5 billion to pay for the removal of flammable cladding from high rise flats in England.

政府宣佈額外撥款35億英鎊,用於支付英國高層公寓拆除易燃覆層的費用。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 業主 政府 建築 貸款 安全 賬單

額外的35億英鎊拆除危險的覆層是 "太少太晚了 "居民說 - BBC News (Extra £3.5 billion to remove dangerous cladding is “too little too late” say residents - BBC News)

  • 0 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 11 日
影片單字