Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • And why should the people listen to you?

    而人民為什麼要聽你的?

  • Because unlike some other Robin Hood's, I can speak with an English accent.

    因為不像其他一些羅賓漢的,我可以用英語口音說話。

  • Welcome toe watch mojo.

    歡迎你去看mojo。

  • And today we're counting down our picks for the top 10 movies and TV shows inspired by ancient legends.

    而今天我們就來細數一下我們所挑選的受古代傳說啟發的十大電影和電視劇。

  • We are the knights who say me know, destroy.

    我們是說我知道,毀滅的騎士。

  • Release the Crockett.

    釋放克羅克特。

  • For this list, we'll be looking at our favorite adventures on the big and small screens influenced by premodern saga, as dashing feats of daring are described.

    在這份榜單中,我們將看看我們最喜歡的大屏幕和小螢幕上的冒險,受前現代傳奇的影響,因為瀟灑的壯舉被描述。

  • So consider this your spoiler alert.

    所以,考慮到這是你的破壞者警報。

  • Which of these myths stirs your 21st century heart?

    這些神話中,哪一個激起了你21世紀的心?

  • Ah, claim your pick in the comments below Number 10.

    啊,在10號下面的評論中認領你的選擇。

  • Robin Hood, Prince of Thieves Robin Hood Might I have the pleasure of your name before I have you run through Robin of Locksley?

    羅賓漢,大盜王子羅賓漢 在你通過洛克斯利的羅賓漢之前,我能不能請教一下你的名字?

  • Kevin Costner's run is the proto Marxist.

    凱文-科斯特納的運行是原馬克思主義。

  • Archer still lands a bullseye nearly three decades after heroically swinging into theaters.

    弓箭手》在英勇揮杆上映近三十年後,仍然是一箭定江山。

  • Partly it's the star studded cast, including a scene stealing Alan Rickman, Morgan Freeman and even an uncredited appearance by the late, great Sean Connery.

    部分原因是明星雲集,包括搶戲的艾倫-裡克曼、摩根-弗里曼,甚至還有已故大名鼎鼎的肖恩-康納利的無償出演。

  • The gory battles, stirring score and stylish costumes also help.

    血腥的戰鬥、激昂的樂曲和時尚的服裝也有助於。

  • The grittier take on this English fable didn't sit well with all critics, but its charm won the love of the people just like the old hood himself.

    這部英倫寓言的粗獷演繹並沒有得到所有影評人的認可,但它的魅力卻贏得了人們的喜愛,就像老霍本人一樣。

  • Sheriff calls us outlaws, but I say we are free on one.

    警長說我們是逃犯,但我說我們是自由的。

  • Freeman, defending his home, is more powerful than 10 hired soldiers.

    弗里曼,保衛自己的家園,比10個僱傭兵還厲害。

  • Plus, there's a horde of anachronistic screaming cults, body highway men and one very creepy witch.

    另外,還有一群不合時宜的尖叫邪教,屍體高速路人和一個非常詭異的女巫。

  • Even if this swashbuckler wasn't your favorite, remember, Without it, we might not have ever gotten the delightful Mel Brooks parody Robin Hood Men in tights.

    即使這款 Swashbuckler 不是你的最愛,請記住,如果沒有它,我們可能永遠不會得到令人愉快的梅爾-布魯克斯模仿羅賓漢男子在緊身衣。

  • And why should the people listen to you?

    而人民為什麼要聽你的?

  • Because, unlike some other Robin Hood's, I can speak with an English accent.

    因為,不像其他一些羅賓漢的,我可以用英語口音說話。

  • Number 90 Brother, Where Art thou?

    90號兄弟,你在哪裡?

  • The Odyssey?

    奧德賽?

  • Yes, this may be a rather loose adaptation of Homer's The Odyssey, but it's still a delightful take on an ancient tale where Homer's epic poem told the story of Odysseus is returned home from the Trojan War.

    是的,這可能是對荷馬《奧德賽》的相當鬆散的改編,但它仍然是一個令人愉快的古代故事,荷馬的史詩講述了奧德修斯從特洛伊戰爭中返回家園的故事。

  • The Coen brothers crime comedy drama follows George Clooney's Ulysses as he escapes a chain gang.

    科恩兄弟的犯罪喜劇片,講述了喬治-克魯尼飾演的尤利西斯逃離連鎖團伙的故事。

  • I have no name.

    我沒有名字。

  • Well, that right there may be the reason you had difficulty finding gainful employment.

    好吧,這可能就是你難以找到有償工作的原因。

  • You see, in the Martin competitive Commerce, you seek a great fortune like Odysseus.

    你看,在馬丁競爭性商業中,你像奧德修斯一樣尋求巨大的財富。

  • Ulysses Everett McGill encounters a blind profit as well.

    尤利西斯-埃弗裡特-麥吉爾也遇到了盲目的盈利。

  • A seductive sirens.

    誘人的警笛聲。

  • How do ladies name of the go to sleep, you little baby?

    女生的名字如何去睡覺,你的小寶貝?

  • He also faces off against the Cyclops off sorts.

    他還面臨著與獨眼巨人的對決關。

  • That's why I invited you all out here for this advanced tutorial.

    所以我才把大家請來參加這個高級教程。

  • Colombian.

    哥倫比亞人。

  • Now it's all about money, boys.

    現在都是錢的問題,孩子們。

  • Both stories end with our hero overcoming rivals to reunite with his wife.

    兩個故事的結局都是我們的主角戰勝對手,與妻子團聚。

  • There are other truer adaptations of the legends, such as 1954 is Ulysses and the 1997 miniseries The Odyssey.

    還有其他更真實的傳說改編,比如1954年的《尤利西斯》和1997年的迷你劇《奧德賽》。

  • But we'd argue that O Brother, Where Art Thou?

    但我們會說,哥哥,你在哪裡?

  • Is the most fun.

    是最好玩的。

  • I am a man in a constant sorrow.

    我是一個常年愁眉苦臉的人。

  • I've seen a number eight Hercules, Hercules until I find my hero's welcome.

    我見過一個八號大力士,大力士,直到我找到我的英雄的歡迎。

  • Where Booth Day.

    凡展位日。

  • This Demi God was the biggest and baddest of them all.

    這個德米神是其中最大最壞的一個。

  • Disney's Take on the Tail is definitely more kid friendly than the original video, considering How Messed Up, the classic rendition Waas.

    迪士尼的《尾巴》絕對比原版視頻更適合孩子,考慮到《How Messed Up》,經典演繹華斯。

  • We think this is a big plus.

    我們認為這是一個很大的優勢。

  • For instance, instead of battling his traditional nemesis, Hera, this time our hunky hero faces off against the Lord of the Underworld.

    比如,這次我們的胖子英雄沒有和他的傳統剋星赫拉戰鬥,而是面對冥王。

  • What this flick lacks in mythological fidelity, it more than makes up for with catchy song numbers, beautiful animation and a star started crew of voice actors, while the live action 2014 version perfectly cast Dwayne Johnson as the totally toned toga wearer, soldiers of Thrice You followed me in battle.

    這部片子在神話保真方面的缺失,它用朗朗上口的歌聲、精美的動畫和明星啟動的配音演員團隊來彌補,而2014年的真人版則完美地將德維恩-約翰遜扮演成了完全調和的穿著長袍的阿兵哥,《Thrice你跟著我上戰場》。

  • Follow me Now, Danny DeVito is Phil, and James Woods is the hot headed Haiti's Crack us up every time.

    現在跟著我,丹尼-德維託是菲爾,而詹姆斯-伍茲是熱頭海地的,每次都讓我們大吃一驚。

  • Oh, hey, you finally made it our things in the underworld.

    哦,嘿,你終於做到了我們冥界的東西。

  • Well, they're just fine, a little dark, a little gloomy.

    嗯,他們就是好,有點黑,有點陰暗。

  • And there's always hey, full of dead people.

    而且總有嘿,滿地的死人。

  • What are you gonna dio?

    你要幹什麼?

  • Number seven?

    七號?

  • Jason and the Argonauts?

    傑森和阿古納人?

  • Jason and the Golden Fleece.

    傑森和金羊毛。

  • I have waited for you for 20 years, and in that 20 years, police has turned my kingdom from the pride of Greece to a savage evil land.

    我等了你20年,在這20年裡,警察把我的王國從希臘的驕傲變成了野蠻的邪惡之地。

  • Billed as a colossus of adventure on the original theatrical poster, this feature definitely lives up to the hype.

    在最初的影院海報上被稱為冒險的巨人,本片絕對不負眾望。

  • The story follows Jason, the rightful king of Thessaly, as he quests for the Golden Fleece.

    故事講述的是帖撒利的合法國王傑森追求金羊毛的過程。

  • Long before you could just stroll into an old Navy on the way.

    早就可以順便逛逛老海軍了。

  • Our hero battle, sneaky usurpers, angry sees and hordes of monsters to help out our lead recruits a literal boatload of heroes, including Hercules himself.

    我們的英雄戰役,偷偷摸摸的篡奪者,憤怒的鋸子和成群的怪物來幫助我們的主角招募了一個字面的船載英雄,包括大力神自己。

  • Tell me which champion you want me to beat?

    告訴我你想讓我打哪個冠軍?

  • No.

    不知道

  • One.

    一。

  • I know you could beat us all.

    我知道你能打敗我們所有人

  • Good thing, too, as the Rogue's Gallery includes skeleton soldiers, harpies and even a hydra, all memorably brought to life by the King of Clay Ray Harryhausen.

    這也是好事,因為 Rogue's Gallery 包括骷髏兵、女妖,甚至是九頭蛇,所有這些都被粘土之王 Ray Harryhausen 賦予了生命,令人難忘。

  • Sure, the movie is a little dated, but it's undeniable.

    當然,這部電影有點過時,但不可否認。

  • Charm still warms our hearts better than any wooly jacket ever could get Back.

    魅力依然溫暖著我們的心,比任何一件羊毛衫都要回。

  • Number six.

    六號

  • The First King.

    第一王。

  • Birth of an Empire, Ramya, Lis and Remiss on occasion, Money After being swept away by a flash flood, two brothers face off against sadistic slavers, a murderous band of runaways and finally each other.

    帝國的誕生》、《Ramya》、《Lis》、《Remiss》偶爾也有,《Money》在被山洪沖走後,兩兄弟要面對虐殺的奴隸主、殺人的逃亡者,最後還要面對對方。

  • You've never seen the story of Ram Youlus, the founder of Rome, and his brother Remus, quite so vividly rendered.

    你從來沒有見過羅馬的創始人拉姆-尤魯斯和他的兄弟雷姆斯的故事,如此生動地呈現出來。

  • This recent Italian historical drama is an underappreciated gem featuring well developed characters, visceral fights and a smart but spare script.

    這部最近的意大利歷史劇是一部被低估的珍品,它的特點是人物發展得很好,有內涵的打鬥和聰明而又有餘的劇本。

  • The use of an archaic form of Latin for the dialog further adds to the sense of real nous.

    對話採用古拉丁文的形式,進一步增加了真實nous的感覺。

  • These siblings pull no punches, and the filmmakers don't either.

    這對兄妹不拉拉扯扯,電影人也不拉拉扯扯。

  • We're very excited to see what director Matteo Rivera does with other tales from the past in the future number five, Monty Python and the Holy Grail.

    我們非常期待看到導演馬特奧-里維拉在未來的第五部《巨蟒與聖盃》中對其他過去的故事的處理。

  • The Quest for the Holy Grail fart in your general direction.

    尋覓聖盃放屁你的大方向。

  • Your mother was a hamster, and your father smelt off liberates few fable Zahra's retold as often as those of King Arthur and the Knights of the Round Table Off these many adaptations, none is funnier than this version by Britain's favorite comedy troupe.

    你的母親是一隻倉鼠,你的父親聞到了解放很少的寓言Zahra的重述,因為經常作為那些亞瑟王和圓桌騎士關閉這些許多改編,沒有一個是有趣的比這個版本由英國最喜歡的喜劇團。

  • We are the Knights who say No, not tonight you say the same, Ostensibly following the mythic monarch and his retainers on a quest for the world's most famous cup, this film is about the journey and not the destination, much like life.

    我們是說不的騎士,不是今晚你也這麼說,表面上是跟隨神話中的君主和他的侍衛們去尋找世界上最著名的杯子,這部電影是關於旅程而不是目的地,很像生活。

  • Look, just a flesh wound.

    你看,只是一個皮肉之傷。

  • Look, stop that.

    聽著,別這樣

  • There are loads of memorable bits from a knight who doesn't know when to quit toe a very scary rabbit where what behind the rabbit is that despite a limited budget, these comedic giant succeeded in crafting something both amusing and absurd.

    有很多令人難忘的位子,從一個不知道什麼時候退出的騎士到一個非常可怕的兔子背後是什麼,儘管預算有限,這些喜劇巨人成功地製作了一些有趣和荒謬的東西。

  • Their timeless wit continues to crack up audiences almost a half century after they first pretended to ride horses onto the silver screen Number four Dragon Ball Journey to the West.

    在他們第一次假裝騎馬登上銀幕四號《龍珠西遊》後的近半個世紀裡,他們永恆的機智繼續讓觀眾們開懷。

  • Now the boy known as Goku is on his own and has become the sole guardian of his grandfather's most mystical possession.

    現在,這個被稱為悟空的男孩獨自一人,成為了他爺爺最神祕的財產的唯一守護者。

  • His Dragon Ball.

    他的龍珠。

  • This beloved Japanese franchise was actually inspired by a Chinese novel from the 15 hundreds called Journey to the West, which was in turn based on the adventures of a wandering monk.

    這款深受日本人喜愛的特許經營權實際上是受中國15世紀的一部名為《西遊記》的小說的啟發,而這部小說又是根據一個流浪僧的冒險故事改編的。

  • One of the books characters Sun Wu Kong, The Monkey King was the model for son Goku, which is the Japanese version of the name.

    書中人物之一的孫悟空,孫悟空是兒子悟空的原型,這是日本版的名字。

  • From his unmatched strength to his kryptonite tail, Goku owes much to his Simeon forbearers.

    從無敵的力量到氪金的尾巴,悟空欠西門先輩很多。

  • Even our favorite fighters supernatural origin, bear some resemblance to the prime primates birth, albeit with a pinch of Superman added for good measure, from archaic text to comic book to cartoon to global phenomenon.

    即使是我們最喜歡的鬥士超自然的出身,也與原生靈長類動物的出生有一定的相似之處,儘管加了點超人的成分,從古文到漫畫到卡通到全球現象。

  • The original Siri's not only has the epic fights of later installments but also solid character development, world building and humor.

    原版的Siri's不僅有後來幾部作品的史詩級打鬥,還有紮實的人物發展、世界構建和幽默感。

  • Yeah, yeah!

    對,對!

  • Number three.

    第三個。

  • The Clash of the Titans, Perseus Mob, Justice, Justice or anything.

    泰坦的衝突,珀爾修斯黑幫,正義,正義什麼的。

  • This sword and sandal classic incorporates a number of Greek myths, most notably those surrounding the half man, half god Perseus.

    這部劍與屨的經典之作融入了許多希臘神話,其中最著名的是圍繞半人半神珀爾修斯的神話。

  • We follow the hero's journey from birth to triumph as he battles claymation monsters like Medusa, Callie, Bos and the non Greek, but nonetheless unforgettable cracking.

    我們跟隨主角從出生到勝利的歷程,他與美杜莎、凱麗、博斯等粘土怪獸戰鬥,雖然不是希臘人,但卻令人難忘的破解。

  • Equally indelible are the mechanical owl Bobo and the winged horse Pegasus, who both provide crucial assists.

    同樣難以忘懷的還有機械貓頭鷹波波和長著翅膀的馬匹飛馬,它們都提供了至關重要的助攻。

  • This film's energetic cast, creative script and magical special effects brought all these ancient wonders toe life in a time before C.

    這部電影的演員們精力充沛,創意十足的劇本和神奇的特效,讓所有這些古老的奇蹟在C之前的時代煥發出勃勃生機。

  • G I.

    G I.

  • Theo 2010 version reimagines the story on a grander cinematic scale.

    西奧2010年版以更宏大的電影規模重塑了這個故事。

  • Yet it doesn't quite worm its way into our hearts like the original did, though Liam Neeson, crying Release the crackin still gives us the chills.

    然而它並不像原著那樣,完全蠕動到我們的心裡,雖然連姆-尼森,哭著Release the crackin還是讓我們不寒而慄。

  • Release the cracking number two Black Orpheus, Orpheus and Eurydice E.

    發佈破解二號黑奧菲斯,奧菲斯與歐律狄刻E。

  • French director Marcel Camus, whose romantic comedy Black Orpheus reimagines the Greek legend of Orpheus and Eurydice against the backdrop of Carnival in Rio de Janeiro.

    法國導演馬塞爾-加繆的浪漫喜劇《黑奧菲斯》以里約熱內盧的狂歡節為背景,重新演繹了希臘傳說中的奧菲斯和歐律狄刻。

  • In the original myth, Orpheus descends to the underworld to rescue his dead.

    在原始神話中,奧菲斯下到冥界救亡。

  • Love Your idiocy.

    愛你的白痴。

  • Wow!

    哇!

  • Hey!

    嘿!

  • Draws out Haiti's with music from his lyre Music also plays a key role in Black Orpheus, thanks to a killer soundtrack that introduced bossa nova to the world.

    用他的琴聲畫出了海地的 音樂在《黑奧菲斯》中也起到了關鍵作用,這要歸功於將波薩諾瓦引入世界的殺手級配樂。

  • A inspired and bewitching, it's an adaptation that captures the passion and tragedy of the original tale while also making the story feel completely new poor way Before we unveil our topic, here are a few honorable mentions the sword in the stone before becoming King Arthur.

    一個靈感和迷惑,這是一個改編,抓住了原始故事的激情和悲劇,同時也使故事感覺完全新的可憐的方式在我們揭開我們的主題之前,這裡有幾個值得一提的石中劍在成為亞瑟王之前。

  • He was just an orphan called wart.

    他只是一個叫瘊子的孤兒。

  • Why'd you, boy?

    你為什麼要這麼做,孩子?

  • Better leave it alone.

    最好別管它。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Got Have a sword, Theo.

    有一把劍,西奧

  • Trojan women A tragedy by Greek playwright Euripides is adapted into this powerful film.

    特洛伊女人 希臘劇作家歐里庇得斯的一部悲劇被改編成這部震撼人心的電影。

  • 10 years, 10 times The seed was sown before Troy Fell perished beneath Greek spears.

    10年,10次 在特洛伊滅亡之前,種子就播下了,在希臘人的長矛下滅亡。

  • Mullan.

    Mullan.

  • Way back in the sixth century, bards already sang of this heroine's courage.

    早在六世紀的時候,吟遊詩人就已經開始歌頌這位女英雄的勇氣了。

  • Citizens, I bring a proclamation from the Imperial city.

    市民們,我帶來了皇城的公告。

  • Huns have invaded China.

    匈奴已經入侵中國。

  • By order of the Emperor, one man from every family must serve in the Imperial Army.

    根據皇帝的命令,每家每戶必須有一個人在皇軍中服役。

  • The 10 Commandments from a basket, baby to splitting the sea.

    從籃子、嬰兒到劈開大海的十條戒律。

  • Charlton Heston vividly brings Moses toe life.

    查爾頓-赫斯頓生動地將摩西帶到了生活中。

  • Behold his mighty hand.

    看他的大手。

  • Yeah.

    是啊。

  • Before we continue, be sure to subscribe to our channel and ring the bell to get notified about our latest videos.

    在我們繼續之前,一定要訂閱我們的頻道,並按鈴獲得我們最新的視頻通知。

  • You have the option to be notified for occasional videos or all of them.

    您可以選擇通知您不定期的視頻或所有的視頻。

  • If you're on your phone, make sure you go into your settings and switch on notifications.

    如果你在手機上,請確保你進入設置並打開通知。

  • Number one Excalibur.

    頭號神劍。

  • King Arthur.

    亞瑟王

  • The Legend of King Arthur has been adapted many times, even in musical form.

    亞瑟王傳說》被多次改編,甚至以音樂劇的形式出現。

  • On there's a legal limit to the snow here in Camelot.

    駱駝嶺這裡的雪是有法律限制的。

  • But none quite evokes the epic nature of the Tail.

    但都沒有完全喚起尾巴的史詩性。

  • Like John Boorman's underrated 1981 medieval fantasy film, featuring an incredible cast of British thespians including Nigel Terry, Nicole Williamson and Helen Mirren, it's perhaps the most ambitious adaptation of the story surrounding this legendary leader and his knights of the round table.

    就像約翰-波曼1981年被低估的中世紀奇幻電影一樣,擁有一個令人難以置信的英國演員陣容,包括奈傑爾-特里,妮可-威廉姆森和海倫-米倫,這可能是圍繞這位傳奇領袖和他的圓桌騎士的故事的最雄心勃勃的改編。

  • I need you now more than ever know this is the moment that you must face at last to be king alone.

    我現在比以往任何時候都需要你... ...我知道這是你必須面對的時刻... ...最後獨自成為國王。

  • It also served as a significant stepping stone for now, famous actors such as Liam Neeson, Gabriel Byrne and Patrick Stewart.

    這也是目前,連姆-尼森、加布裡埃爾-拜恩和帕特里克-斯圖爾特等著名演員的重要墊腳石。

  • You dare accuse the Queen Queen, I dio.

    你敢指責皇后娘娘,我dio。

  • Yes, it's sometimes a messy film groaning under the weight of its own grandeur and gravitas.

    是的,它有時是一部亂七八糟的電影,在自己的宏偉和氣勢下呻吟。

  • But it's also on engaging and satisfying adaptation that crams in much of the original myth.

    但這也是在引人入勝和令人滿意的改編上,塞進了很多原版神話的內容。

  • Do you agree with our picks?

    你同意我們的選擇嗎?

And why should the people listen to you?

而人民為什麼要聽你的?

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 WatchMojo 改編 神話 故事 騎士 電影

受古代傳說啟發的十大電影和電視節目 (Top 10 Movies and TV Shows Inspired by Ancient Legends)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 08 日
影片單字