字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - Yo Tanisha, it was good seeing you. - 喲,塔尼莎,很高興見到你。 (record scratching) (唱片刮刮樂) - [Narrator] Darius heard the comment - 大流士聽到這句話 and had a simple choice to make. 並有一個簡單的選擇。 Ignore what the man had said and take Tanisha home. 不理會那人說的話,帶著塔妮莎回家。 Or stay at the party and keep it real. 或者留在派對上,保持真實。 When keeping it real goes wrong. 當保持真實的時候就會出問題。 - So I'm Dave, and I keep it real. - 所以我是戴夫,我保持真實。 Sometimes keeping it real can go horribly wrong. 有時候,保持真實會出大問題。 We gotta pick our spots. 我們要選擇我們的位置。 It's good to be real sometimes. 有時候,真實點好。 It's good to be phony sometimes. 有時候做個假人也不錯。 Yes, I said it, phony! 是的,我說了,假的! You think I'm this nice in real life? 你以為我在現實生活中這麼好嗎? (beeping) That, son! (嗶嗶聲)那,兒子! (audience laughing) (觀眾笑) Just 'cause I'm on TV. 只是因為我在電視上。 I'm wild! 我是野生的! I'll pull my balls out right now. 我現在就把我的蛋蛋掏出來。 I don't care, skeet, skeet, skeet! 我不在乎,斯凱特,斯凱特,斯凱特! (audience cheering) (觀眾歡呼) If you don't believe me that keeping it real 如果你不相信我說的保持真實性 ain't the best thing, then take a look at this. 是不是最好的東西,然後看看這個。 - [Narrator] Vernon Franklin was an exceptional young man. - 弗農-富蘭克林是個特別的年輕人。 He was the valedictorian of his high school class, 他是高中班級的告別演說者。 won several scholarships, and became 榮獲多項獎學金,併成為 the first person in his family to attend college. 他是家裡第一個上大學的人。 He got a good job and worked 14 hour days six days a week. 他找到了一份好工作,每週工作6天,每天工作14小時。 Quickly becoming the youngest vice president 迅速成為最年輕的副總裁 in the history of the Viacorp Corporation. 在Viacorp公司的歷史上。 Ending the cycle of violence and drug addiction 結束暴力和毒癮的循環 that had plagued his family for generations. 困擾了他家幾代人的。 The officers of his company were wrapping up 他的連隊軍官們正在收尾 the usual Thursday meeting in the south conference room 在南會議室舉行的星期四例行會議 when Frank Murphy, the man who had mentored Vernon, 當弗蘭克-墨菲,曾指導弗農的人。 made an awkward comment. 做出了一個尷尬的評論。 - Vernon, great job, buddy. - 弗農,幹得好,夥計 You the man! 你這個人! Give me some skin, huh? 給我一些皮膚,嗯? - [Narrator] Vernon got along with all - 弗農和所有的人都相處得很好。 of the people he worked with. 與他共事的人的。 Which in his heart of hearts made him feel 這在他的心裡讓他覺得 like an Uncle Tom. 像一個湯姆叔叔。 Though he could have ignored the simple comment 雖然他可以無視這句簡單的話 his mentor made, Vernon decided to keep it real. 他的導師做的,弗農決定保持真實。 - Get your mother (beeping) hand outta my face. - 把你媽的手從我面前拿開。 You heard me mother (beeping)! 你聽到了,媽媽(嘟嘟聲)! Get your hands outta my face! 把你的手從我臉上拿開! What do you think this is, man? 你覺得這是什麼,夥計? Just shake my hand like a man. 像個男人一樣和我握手吧。 Give me some five on the back hand side 給我來點後手邊的五塊錢 with all this crazy jive? 與所有這些瘋狂的jive? That's bull (beeping). 那是牛(嗶)。 Wanna little soft shoe? 想要小軟鞋? Should I chug some watermelon for you, boss? 老闆,要不要我給你喝些西瓜? All that, nigga. 所有這些,黑鬼。 - Hey Vernon, buddy. - 嘿,弗農,夥計。 - Get your mother (beeping) hands off me, Frank! - 把你媽的手拿開,弗蘭克! This ain't a game. 這不是一個遊戲。 - This isn't the Vernon I know. - 這不是我認識的弗農。 - Allow me to reintroduce myself. - 請允許我重新介紹一下自己。 My name is Ho. 我的名字叫何志強。 You ain't heard that before, have you? 你以前沒聽過吧? Rap leads to changes. 說唱導致變化。 I used to beat mother (beeping) up just like you. 我以前也像你一樣打媽媽(嘟嘟)。 Just for walking around my way, nigga! 只是為了走我的路,黑鬼! - Vernon, Vernon, buddy. - 弗農,弗農,夥計。 - You better step the (beeping) down, Frank. - 你最好把腳步放輕點 Frank - Excuse me? - I said, sit down, bitch. - 你說什麼? - 我說,坐下來,婊子- 我說,坐下來,婊子。 Thug life! 暴徒的生活! You think this is a game, nigga? 你認為這是一個遊戲,黑鬼? (barking) (叫聲) Wu Tang! 武當! - [Narrator] Today Vernon works at Sonny's Fill 'Er Up - [旁白]今天,弗農在桑尼的加油站工作。 on Route 80 in New Jersey. 在新澤西州的80號公路上。 He makes 6.45 an hour and stinks of gasoline 他每小時賺6. 45元,還滿身汽油味兒。 even when he's not at the station. 即使他不在車站,也是如此。 It's as real as it can be. 這是真實的,因為它可以。 - A dollar? - 一塊錢? What am I gonna get with a dollar, nigga? 一塊錢能換來什麼,黑鬼? I got kids. 我有孩子 And that's real. 而這是真實的。 - [Narrator] Vernon Franklin, once - [旁白]弗農-富蘭克林,曾是... a heart warming story of perseverance. 一個溫暖人心的堅守故事。 - Wu Tang! - 武當! - [Narrator] Today a sparkling example - [旁白]今天是一個閃光的例子 of when keeping it real goes wrong. 的,當保持真實出錯。 - People say to me all the time, - 人們總是對我說。 Dave you got that show but remember brother, keep it real. 戴夫,你有這個節目,但記住,兄弟,保持真實。 Very good advice. 非常好的建議。 Not always as easy as it seems. 並不總是像它看起來那麼容易。 Sometimes, folks, keeping it real works against ya. 有時候,夥計們,保持真實對你不利。 - [Narrator] Darius James was out on a date - 大流士詹姆斯在外面約會了 with his girlfriend Tanisha Bradley. 與他的女友Tanisha Bradley。 Darius was almost certain the night would end with sex. 大流士幾乎可以肯定今晚會以性愛結束。 But as they were leaving confrontation reared 但當他們離開時,對抗又出現了。 its ugly head. 其醜陋的頭。 - Yo, Tanisha it was good seeing you. - 喲,Tanisha很高興見到你。 (record scratching) (唱片刮刮樂) - [Narrator] Darius heard the comment - 大流士聽到這句話 and had a simple choice to make. 並有一個簡單的選擇。 Ignore what the man had said and take Tanisha home. 不理會那人說的話,帶著塔妮莎回家。 Or stay at the party and keep it real. 或者留在派對上,保持真實。 - What'd you say, man? - 你說什麼,夥計? Good seeing you? 很高興見到你? Good seeing you? 很高興見到你? I don't play that (beeping)! 我不玩這個(嗶)! That my girl, nigga! 這是我的女孩,黑鬼! I keep it real! 我保持真實! - [Narrator] What Darius didn't know - 大流士不知道的事情 is that Chris was a 10th degree black belt 是克里斯是一個10級黑帶 who started trouble just so he could practice his karate 惹事生非的人 in street fighting scenarios. 在街頭打鬥的場景中,。 What ensued was one of the most spectacular ass whoopings 隨之而來的是最壯觀的一次拍馬屁事件 ever witnessed in the Atlantic northeast. 有史以來在大西洋東北部所見。 Viewer discretion is advised. 建議觀看者酌情處理。 - Ah! - 啊! (smacking) (咂摸) (audience laughing) (觀眾笑) - [Narrator] Darius lost four of his teeth, - 大流士掉了四顆牙齒。 fractured his arm, spine and pelvis, 他的手臂、脊椎和骨盆骨折。 and then Tanisha got involved. 然後Tanisha就參與進來了。 - All his talk about keeping it real - 他說要保持真實 was getting on my last nerves. 是讓我最後的神經。 I savored that ass whooping. 我品嚐了那個屁股的呼聲。 (audience laughing) (觀眾笑) - Kick him in ass. - 踢他的屁股。 (audience laughing) (觀眾笑) - [Narrator] The tag team ass whooping - [旁白]標籤團隊的屁股在呼呼作響。 continued for minutes. 持續了幾分鐘。 Ending when karate expert Chris left with Tanisha. 結束時空手道專家克里斯與塔尼莎離開。 That night they had sex three times. 那天晚上,他們發生了三次性關係。 As a result of his hospital bills Darius was forced 由於他的醫院賬單,大流士被迫。 to move back in with his grandma. 搬回與他的奶奶。 - This knucklehead talking about keeping it real. - 這個笨蛋說要保持真實。 I'm gonna keep it real. 我要保持真實。 I want his god damn ass outta my house. 我想讓他的屁股離開我的房子。 Been trying to get my swerve on too. 我也一直在努力讓我的轉彎。 (beeping) (嗶嗶聲) - [Narrator] Darius is humiliated on a daily basis. - 大流士每天都會受到羞辱 - Granny don't! - 奶奶不要! - Well hurry the hell up and finish yourself off. - 那就趕緊把自己幹掉吧。 Unlike you, I'm getting a little action tonight 不像你,我今晚有一點行動了。 you punk bitch. 你這個廢物婊子。 (audience laughing) (觀眾笑) - [Narrator] He is witness to things - [旁白]他是事情的見證人 that no many should ever have to see. 沒有多少人應該看到。 (audience groaning) (觀眾呻吟) - Darius, you big dummy. - 達麗絲,你這個大笨蛋 This ain't no show and tell. 這不是表演,也不是告訴你。 Take a walk. 出去走走吧 - Yeah, and get some rubbers. - 是啊,並得到一些橡膠。 - And get the big ones. - 並得到大的。 - (beeping) Right. - (嗶嗶聲)右。 (audience laughing) (觀眾笑) - [Narrator] From most assuredly having sex - [旁白]從最有把握的性愛開始 with his girl to getting beat up 與他的女孩被打 and moving back with his family. 並和家人一起搬回來。 - Granny, don't! - 奶奶,不要! - [Narrator] Darius James showed us what can happen - 大流士-詹姆斯向我們展示了可能發生的事情。 when keeping it real goes wrong. 當保持真實的情況下出了問題。 - We all just gotta be careful. - 我們都只是要小心。 When you're keeping it real, pick your spots. 當你保持真實,選擇你的位置。 Reality is hidden for a reason. 現實是隱藏的原因。 And now we will show you why. 現在我們將告訴你為什麼。 (dramatic music) 咍 - [Narrator] Brenda Johnson was at home one night - [旁白]布倫達-約翰遜有一天晚上在家裡。 eating popcorn and watching television 吃爆米花看電視 with her girlfriend. 與她的女朋友。 The telephone rang. 電話鈴響了。 (ringing phone) (電話鈴聲) - Hello? - 喂? (dial tone) (撥號音) - [Narrator] Brenda had a simple choice to make. - [旁白]布倫達有一個簡單的選擇。 Ignore the mild rudeness of someone hanging up on her 不理會別人掛她電話的輕微無禮。 or keep it real. 或保持真實。 - (beeping) that! - 那個 I don't like people playing on my phone. 我不喜歡別人玩我的手機。 - Girl, don't even trip. - 女孩,甚至不絆倒。 You bigger than that. 你比那大。 - No, I don't like people playing on my phone. - 不,我不喜歡別人玩我的手機。 - [Narrator] But in reality it had nothing - [旁白]但在現實中,它什麼都沒有。 to do with people playing on her phone. 與人們玩她的手機。 Brenda had long suspected her boyfriend Jamal 布蘭達早就懷疑她的男友賈馬爾。 of cheating on her. 的欺騙她。 This was the straw that broke the camel's back. 這就是壓垮駱駝的稻草。 (dialing) 撥 - Hello? - 喂? - Did you just call here, bitch? - 你剛才在這裡打電話嗎,婊子? - Excuse me. - 對不起,請原諒 - I know you just called here. - 我知道你剛打過電話來 Don't play dumb with me. 不要跟我裝傻。 Stop (beeping) my man. 停止(嗶嗶聲)我的男人。 - I don't know what you're talking about. - 我不知道你在說什麼。 I dialed the wrong number, okay? 我打錯電話了,好嗎? - I star sixty-nined you, you dirty hoe! - 我星際60 -99你,你這個骯髒的鋤頭! You and I both know you sleeping with Jamal. 你我都知道你和Jamal上床了。 - No, I was trying to call my aunt. - 不,我是想給我阿姨打電話。 - Oh bitch, please. - 哦,婊子,請。 You a bitch and so is your aunt. 你是個婊子,你阿姨也是。 (scoffs) (嘲笑) Oh no, she did not hang up on me again. 哦,不,她沒有再掛我的電話。 - Again? - 又來了? - [Narrator] Brenda could have ended the conflict there. - [旁白]布倫達可以在那裡結束衝突。 - You wanna play, bitch? - 你想玩嗎,婊子? Let's play. 我們來玩吧 - [Narrator] But she decided to push her real-o-meter - [旁白]但她決定推動她的真實-O-米特。 into the red. 進入紅色。 - 'Cause I keeps it real like that. - 因為我一直都是那樣的真實。 - [Narrator] Brenda went onto her computer - [旁白]布倫達上了她的電腦。 and did a reverse look up of Janice's number. 並對珍妮絲的號碼進行了反向查詢。 Not only did she get Janice's address 她不僅得到了Janice的地址。 but directions as well. 但方向以及。 - I'm fittin' to ride on this bitch. - 我適合騎在這個婊子。 (audience laughing) (觀眾笑) (breaking glass) (打碎玻璃) Won't be (beeping) Jamal in this car, hoe. 車裡不會有Jamal的,傻瓜。 (alarm blaring) (警報響起) Take that, you clap havin' Jezebel! 拿去吧,你這個拍手的耶洗別! - It was a wrong number! - 這是個錯誤的號碼! - (beeping) That! - (嗶嗶聲)那! I don't like people playing on my phone. 我不喜歡別人玩我的手機。 I keeps it real. 我讓它真實。 - I was like, hello? - 我當時想,喂? - [Narrator] What Brenda didn't know - [旁白]布倫達不知道的事。 is that Janice was borrowing the car from her older brother 是Janice從她哥哥那裡借來的車。 a federal agent. 一個聯邦特工。 She also didn't know that defacing 她也不知道汙損 a government vehicle is considered 官車 a felony in certain cases. 在某些情況下是重罪。 This being one of them. 這就是其中之一。 After a short trial Brenda was sentenced 經過短暫的審判,布蘭達被判刑了 to six years in federal prison. 到6年的聯邦監獄。 (funky music) (時髦音樂) - What's really hood, bitch? - 什麼是真正的引擎蓋,婊子? - [Narrator] Brenda knew it was important - [旁白]布倫達知道這很重要。 to establish her realness early in prison. 以期在獄中早日確立自己的真實性。 Confronted by another pivotal decision, 面對另一個關鍵的決定。 she decided then and there to keep it real. 她當時就決定要保持真實。 - All right, bitch, let's settle this right now. - 好吧,婊子,我們現在就解決這個問題。 (smacking) (咂摸) - [Narrator] The three women were all serving - [旁白]這三個女人都在服役。 consecutive life sentences. 連續無期徒刑; It turned out they kept it realer. 原來他們保持了真實性。 (audience laughing) (觀眾笑) And as for her boyfriend Jamal. 至於她的男友Jamal - You wanna talk about keeping it real. - 你想談談如何保持真實。 - [Narrator] He was cheating on Brenda - [旁白]他對布蘭達不忠。 with her best friend. 與她最好的朋友。 - I keeps it real. - 我讓它真實。 (giggling) (咯咯地笑) Ain't that right, shorty? 對不對,矮子? - That's right. - 是的 - [Narrator] From eating popcorn - [旁白]從吃爆米花 in the comfort of her own home to eating fruit cocktail 在她自己的家裡吃水果雞尾酒的時候 off of a prison floor, Brenda Rounds. 從監獄的地板上,布倫達-羅茲。 - (beeping) that! - 那個 I don't like people playing on my phone. 我不喜歡別人玩我的手機。 - [Narrator] Just another case of what can happen - [旁白]只是另一種情況下,可能發生的事情 when keeping it real goes wrong. 當保持真實的情況下出了問題。
B2 中高級 中文 旁白 真實 婊子 觀眾 黑鬼 嗶嗶聲 保持真實可能會出大錯--查培爾的節目。 (Keeping It Real Can Go Very Wrong - Chappelle’s Show) 3 0 林宜悉 發佈於 2021 年 02 月 06 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字