Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - "Hey, guys.

    - "嘿,各位。

  • "I murdered James Callender." (laughs)

    "我謀殺了詹姆斯-卡倫德"(笑)

  • - I'm peeing myself.

    - 我在尿自己。

  • (men laughing)

    (男人笑)

  • (dramatic instrumental music)

  • - Hello, my name's David Wain.

    - 你好,我叫David Wain.

  • I have a dirty martini,

    我有一個骯髒的馬蒂尼。

  • and today we're gonna talk about Alan Freed

    今天我們要談的是艾倫-弗裡德。

  • and the birth of rock and roll,

    以及搖滾樂的誕生。

  • which is a great story about fun, race, and music.

    這是一個關於樂趣、種族和音樂的偉大故事。

  • (upbeat instrumental music)

    (歡快的器樂)

  • Alan Freed is a DJ on WAKR in Akron, Ohio,

    Alan Freed是俄亥俄州阿克倫市WAKR的DJ。

  • and he's like, you know, "Hey, I'm playing regular music."

    和他一樣,你知道, "嘿,我玩常規音樂。"

  • He was playing jazz and pop and pre-rock and roll music.

    他演奏的是爵士樂、流行樂和前搖滾樂。

  • Meanwhile, there was this guy named Leo Mintz.

    同時,還有一個叫利奧-明茨的人。

  • Leo Mintz is record store owner in Cleveland, Ohio,

    Leo Mintz是俄亥俄州克利夫蘭市的唱片店老闆。

  • and Leo Mintz was seeing that these white kids

    而Leo Mintz看到這些白人孩子...

  • are having a good time and they're dancing.

    有一個很好的時間和他們跳舞。

  • But at the time, it wasn't accepted for white people

    但在當時,白種人還不接受這種說法

  • to buy Black music, or what they called race music,

    買黑人音樂,或他們所謂的種族音樂。

  • and he became aware of this DJ Alan Freed.

    他意識到這個DJ艾倫-弗裡德。

  • And he's like, "Come over to Cleveland

    他說,"來克利夫蘭吧

  • "and you can go on the air on WJW,

    "你可以去WJW的空氣,

  • "which is a big radio station, a white radio station,

    "這是一個大電臺,一個白色的電臺。

  • "but I'm gonna get you to play

    "但我要讓你打

  • "these rhythm and blues records that I'm trying to sell."

    "這些節奏和藍調唱片 我試圖出售。"

  • And Alan Freed said, "Thank you, I'll do it."

    艾倫-弗裡德說:"謝謝你,我會做的。"

  • It was a time when racial boundaries

    那是一個種族界限的時代

  • were just slowly being ben, bended, but nobody knew (laughs)

    只是慢慢地被本,彎曲,但沒有人知道(笑)。

  • - [Host] Nobody knew.

    - [主持人]沒有人知道。

  • - Nobody knew. Nobody knew.

    - 沒有人知道。沒有人知道。

  • Leo Mintz would come over to the radio station

    里奧-明茨會來廣播電臺

  • and he's like you know,

    他就像你知道,

  • "What are we going to call this thing?

    "我們要怎麼稱呼這個東西?

  • "'Cause if we call it rhythm and blues

    "因為如果我們稱它為節奏和藍調,

  • "then, then the white audience won't accept it

    "那麼,那麼白人觀眾就不會接受了

  • "because that's, that's a race music term."

    "因為那是,那是一個種族音樂術語。"

  • And they were like,

    他們很喜歡。

  • "Well, you know, we're rocking and rolling."

    "嗯,你知道的,我們在搖擺和滾動。"

  • "(beep) Great."

    "(嗶)很好。"

  • He's like, "Great, that's what it is.

    他說:"太好了,就是這樣。

  • "It's rock and roll." (belching)

    "這是搖滾樂。"(打嗝)

  • And he creates this whole persona.

    而他創造了這個完整的人設。

  • He's like, "Hey, how y'all doing today?

    他說,"嘿,你們今天怎麼樣?

  • "This is Alan Freed, king of the moondoggers.

    "這是艾倫-弗裡德,moondoggers的國王。

  • "The Moondog Show, Northeast Ohio, Cleveland, Ohio.

    "Moondog秀",俄亥俄州東北部,俄亥俄州克利夫蘭市。

  • "Home of the Cleveland Browns, Art Modell."

    "克利夫蘭布朗隊的主場,阿特莫德爾。"

  • Okay, so now, and that's good.

    好了,所以現在,這是很好的。

  • Cheers, once again. - Rock and roll.

    乾杯,再一次。- 搖滾樂。

  • - And here we are.

    - 而我們在這裡。

  • This is number two. - Number two.

    這是第二個。- 二號

  • - So then he's like,

    - 所以他就像。

  • "Okay, what do we do to like up the ante here?"

    "好吧,我們該怎麼做才能提高賭注?"

  • And so Alan Freed's like, "Let's make a big (beep) show."

    所以艾倫-弗裡德就說 "我們來做個大節目吧"

  • (coughing) So then they set up this big show

    (咳嗽) 所以,然後他們設置了這個大的節目。

  • at the Cleveland Arena, the Moondog Coronation Ball.

    在克利夫蘭競技場,Moondog加冕舞會。

  • It was, you know, considered the first rock and roll concert

    這是,你知道的,被認為是第一個搖滾樂演唱會

  • that there ever was.

    有史以來。

  • So 20,000 people come to a venue that could only fit 10,000.

    所以2萬人來到只能容納1萬人的場地。

  • They're shoving in.

    他們在推入。

  • It becomes a (beep) fiasco.

    這就成了(嗶)慘案。

  • There's riots.

    有暴亂。

  • The Cleveland fire department shut the whole thing down.

    克利夫蘭消防局把整個事情都關了。

  • Well, of course the next day it's like roll music is hurting

    嗯,當然,第二天就像滾滾音樂傷害了

  • teenagers, making them bad.

    青少年,讓他們變壞。

  • Um, I think when you drink,

    嗯,我想當你喝。

  • you lose a little bit of vocabulary,

    你失去了一點點的詞彙量。

  • but anyway, that's fine.

    但無論如何,這是很好的。

  • But he went on the air the next day.

    但他第二天就上了直播。

  • "Look, it didn't work out, but we move forward.

    "聽著,雖然沒有成功,但我們還是要向前看。

  • "Are you with me?

    "你是和我一起的嗎?

  • "We'll know if by your phone calls, letters."

    "我們會通過你的電話、信件知道。"

  • And the teenagers were into it

    而青少年們也很喜歡

  • and they just came out in throngs.

    他們就這樣成群結隊地出來了。

  • He was eventually wooed by the big town.

    他最終被大城的人追求。

  • And I'm talking about Mr. New, Mr. York, and Hello, City.

    我說的是 "新先生"、"約克先生 "和 "你好,城市"。

  • I'm talking about New York City.

    我說的是紐約市。

  • Jesus Christ.

    我的天啊

  • He packs up his (beep)

    他收拾好他的(嗶嗶聲)

  • and he goes from Cleveland to New York.

    他從克利夫蘭到紐約。

  • And he's like, "Let me tell you about Chuck Berry.

    他說:"我給你講講查克-貝瑞吧。

  • "Let me tell you about Little Richard.

    "我給你講講小理查德吧。

  • "Let me tell you about Fats Domino."

    "讓我給你講講多米諾胖子吧。"

  • And his show is piped to Europe.

    而且他的節目是用管道輸送到歐洲的。

  • It has been said it's the first time

    有人說這是第一次。

  • that The Beatles hear rock and roll

    披頭士的搖滾樂

  • is on the Alan Freed's radio show.

    是在艾倫-弗裡德的電臺節目中。

  • "Hey there, Paul, this is pretty good.

    "嘿,保羅,這很不錯。

  • "Maybe we should do this."

    "也許我們應該這樣做。"

  • Next thing you know, it's like The Beatles.

    接下來的事情,你知道,它像披頭士。

  • He put together a show in Boston

    他在波士頓辦了一場演出

  • and the kids are getting rowdy

    孩子們開始鬧騰了

  • and the cops in Boston, they're like,

    和警察在波士頓, 他們喜歡,

  • "No, this is not okay."

    "不行,這樣不行。"

  • So then Alan Freed gets on stage and he's like,

    然後艾倫-弗裡德上臺,他就像。

  • "Kids, it's gonna be fun.

    "孩子們,會很有趣的。

  • "We're gonna have a good time.

    "我們會有一個好時機。

  • "We're gonna rock and roll tonight."

    "我們今晚要去搖滾了。"

  • "Rock and roll, rock and roll, rock and roll."

    "搖滾樂,搖滾樂,搖滾樂"。

  • And then they're like, "We're, we're turning the lights on."

    然後他們就會說:"我們,我們要開燈了。"

  • Alan Freed makes this offhand remark.

    艾倫-弗裡德隨口說了這麼一句話。

  • He's like, "You know, I guess the Boston cops

    他說:"你知道,我想波士頓警察... ...

  • "just don't want you guys have any fun."

    "只是不想讓你們有任何樂趣。"

  • It becomes a total disaster bad news thing.

    這完全成了一個災難性的壞消息。

  • It's like almost a riot breaks out

    就像幾乎要發生暴動一樣。

  • and then they have to shut the thing down.

    然後他們不得不關閉的事情。

  • Outside the venue that night, there were some stabbings

    當晚在會場外,發生了一些刺殺事件。

  • and there was some violent (beep) that went down.

    並有一些劇烈的(嘟嘟)聲,下去了。

  • They accused him of inciting a riot.

    他們指控他煽動暴亂。

  • He had to defend himself and say, "You know, I didn't do it.

    他只好為自己辯護說:"你知道,不是我乾的。

  • "I was just having a concert."

    "我只是在開演唱會。"

  • But his job, his bosses at WINS were like,

    但他的工作,他在WINS的老闆就像。

  • "No, this is too controversial.

    "不行,這太有爭議了。

  • "You know what?

    "你知道嗎?

  • "This guy is, cat's gotta go."

    "這傢伙是,貓得走了。"

  • He went on the air and he's like, "Look, I'm sorry I'm sad

    他去的空氣和他的一樣,"你看,我很抱歉,我很傷心。

  • "but I'm going off the air.

    "但我要停播了。

  • "So thanks for all these years but my era is over."

    "所以,謝謝你這麼多年,但我的時代已經結束了。"

  • And then he put on this record "So Long" by Fats Domino.

    然後他放了一張Fats Domino的 "So Long "唱片。

  • It was really the end of his reign as the guy.

    這真是他這個人的末日。

  • And he left the station,

    然後他離開了車站。

  • and when he goes down to the bottom of the station

    而當他下到站底的時候

  • all these fans are down there and they're like,

    所有這些球迷都在那裡和他們一樣,

  • "Oh my God, you can't leave.

    "天啊,你不能走。

  • "What are we gonna do?

    "我們要做什麼?

  • "What are we gonna do without you?"

    "沒有你,我們該怎麼辦?"

  • And he's like, "You know what?

    他說:"你知道嗎?

  • "It's not about me, it's about rock and roll.

    "這不是我的問題,而是搖滾樂的問題。

  • "Rock and roll will always be here.

    "搖滾樂將永遠在這裡。

  • "Nothing will stop that

    "沒有什麼能阻止它

  • "and so rock and roll will never die."

    "是以,搖滾樂永遠不會死。"

  • And rock and roll has gone on.

    而搖滾樂一直在繼續。

  • (dramatic instrumental music)

  • - Hello.

    - 你好啊

  • Today, we're gonna talk about the Scopes Monkey trial.

    今天我們要談的是 "斯科普斯猴 "的審判

  • (slurping) The 1925 in Dayton, Tennessee,

    1925年在田納西州的代頓。

  • the economy was tanking.

    經濟不景氣。

  • George Rappleyea was a lawyer.

    喬治-拉普利亞是一名律師。

  • One day, he saw an open letter in the newspaper.

    有一天,他在報紙上看到一封公開信。

  • "The ACLU, which is a new organization,

    "ACLU",這是一個新組織。

  • "offers to represent any teacher that wants to challenge

    "願意代表任何想要挑戰的教師。

  • "the new Tennessee state law that forbids

    "田納西州的新法律,禁止了

  • "the teaching of evolution."

    "進化論的教學。"

  • This gives George an idea.

    這讓喬治有了主意。

  • "Hey, if someone locally challenged this law,

    "嘿,如果當地有人挑戰這個法律。

  • "it could become the trial of the century

    "它可能成為本世紀的審判

  • "and it could help the economy

    "而且它可以幫助經濟

  • "and our (beep) little town that nobody knows about."

    "還有我們那個沒人知道的小城。"

  • So, they pitched this idea to John Scopes

    於是,他們把這個想法告訴了約翰-斯科普斯。

  • of the Scopes Monkey trial.

    斯科普斯猴案審判的。

  • "Isn't it terrible that there's this law?

    "有這個法律不可怕嗎?

  • "You're a science teacher."

    "你是個科學老師。"

  • "Yeah, I'm a football coach.

    "是啊,我是個足球教練。

  • "I also took- (laughs)

    "我還把--(笑)。

  • "I'm a football coach.

    "我是一個足球教練。

  • "I also teach a little science

    "我也教一點科學

  • "and I personally believe in evolution."

    "我個人相信進化論"

  • The ACLU, they hire the greatest defense attorney

    美國公民自由聯盟,他們聘請了最偉大的辯護律師。

  • probably ever, Clarence Darrow.

    可能永遠,克拉倫斯-達羅。

  • "Public schools should teach science and facts,

    "公立學校應該教授科學和事實。

  • "that's, that's what I think."

    "那是,那是我的想法。"

  • William Jennings Bryan comes in to fight

    威廉-詹寧斯-布萊恩上場打仗

  • for the Tennessee state statute, which he inspired.

    為田納西州的法規,他啟發。

  • "You can't teach evolution.

    "你不能教進化論。

  • "Yeah, legally you can't teach it."

    "是啊,法律上你不能教。"

  • On the first day of the Scopes Monkey trial,

    在Scopes Monkey試驗的第一天。

  • Williams Jenning Bryan...

    威廉姆斯-詹寧-布萊恩...

  • Why does that not sound like I'm saying it right?

    為什麼聽起來我說的不對?

  • Williams Jenning Bryan says to the court,

    威廉姆斯-詹寧-布萊恩對法庭說。

  • "If evolution wins, Christianity goes."

    "如果進化論贏了,基督教就走了。"

  • And to that Clarence Darrow argued that,

    而對此,克拉倫斯-達羅認為。

  • "Scopes isn't on trial, civilization is on trial."

    "斯科普斯不是在受審,文明是在受審。"

  • This was like a boxing match.

    這就像一場拳擊比賽。

  • This was the trial of the century.

    這是本世紀的審判。

  • And for the first time, people were able to hear a trial

    而人們第一次能夠聽到一場審判

  • on their radios.

    在他們的收音機上。

  • There was a point in the trial in which Clarence Darrow

    在審判中,克拉倫斯-達羅有一個觀點

  • asked scientists to explain the theory of evolution,

    要求科學家解釋進化論。

  • but the judge in the Scopes Monkey trial was John Raulston

    但斯科普斯猴案的法官是約翰-羅爾斯頓。

  • and he believed, "I have been called on by God

    他相信:"我是被上帝呼喚的

  • "to be the judge in this case

    "是本案的法官

  • "so I don't care what all these scientists have to say.

    "所以我不在乎這些科學家說什麼,

  • "They can't give testimony."

    "他們不能提供證詞。"

  • So Clarence Darrow decided, "Okay, all of my witnesses

    所以Clarence Darrow決定,"好吧,我所有的證人都是...

  • "they can't give testimony so I'll ask someone

    "他們不能作證,我就找人作證

  • "who's an expert on the Bible to give testimony.

    "誰是《聖經》的專家來做見證。

  • "Hey, Williams Jenning Bryan,

    "嘿,威廉姆斯-詹寧-布萊恩。

  • "I know you're on the other side of this case,

    "我知道你是這個案子的另一方。

  • "but why don't you go on the witness stand

    "但你為什麼不上證人席呢?"。

  • "and I'll question you about the Bible."

    "我會問你關於聖經的問題"

  • (dramatic instrumental music)

  • Now, Williams Jenning Bryan was so excited about this.

    現在,威廉姆斯-詹寧-布萊恩對此非常興奮。

  • He was like, "Oh my God, I'm gonna destroy you as a witness.

    他就像,"哦,我的上帝,我要毀了你作為證人。

  • "I will go on witness stand."

    "我將上證人席。"

  • Now the judge didn't want him to do this.

    現在法官不想讓他這麼做。

  • The judge was present, presidential. (laughing)

    法官在場,總統。(笑)

  • When Clarence Darrow puts William Jennings Bryan

    當克拉倫斯-達羅把威廉-詹寧斯-布萊恩

  • on the Bible, he asks, "Do you believe all the stories

    他問:"你相信所有的故事嗎?

  • "of the Bible literally?"

    "聖經的字面意思?"

  • And the first answer of Williams Jenning Bryan is,

    而威廉姆斯-詹寧-布萊恩的第一個答案是。

  • "Yes, the Bible is literal.

    "是的,《聖經》是字面意思。

  • "I believe in it literally."

    "我相信它的字面意義。"

  • And then asking him specific questions.

    然後問他具體問題。

  • "Where did Cain's wife come from?

    "該隱的妻子是哪裡來的?

  • "He made Adam and Eve and then all of a sudden

    "他創造了亞當和夏娃,然後突然間...

  • "there are other people and Cain finds a wife.

    "還有其他的人,該隱找到了一個妻子。

  • "Where did, where did Cain's wife come from?"

    "哪裡,該隱的妻子是哪裡來的?"

  • Williams Jenning Bryan gets flustered and says,

    威廉姆斯-詹寧-布萊恩變得很慌張,說。

  • "Well, I, I leave that up to you agnostics to find out."

    "好吧,我,我讓你們這些不可知論者去找吧。"

  • That's all Clarence Darrow needed.

    克拉倫斯-達羅需要的就是這個。

  • "So, you're not interpreting the Bible literally."

    "所以,你不是按字面意思來解釋聖經的。"

  • Clarence Darrow goes on to destroy

    克拉倫斯-達羅繼續摧毀

  • Williams Jenning Bryan on facts.

    威廉斯-詹寧-布萊恩就事實。

  • - [Host] Are you still spinning or how do you feel?

    - [主持人]你還在轉嗎,感覺怎麼樣?

  • - Well, I'm, I'm dizzy.

    - 好吧,我,我頭暈。

  • I feel weird.

    我覺得很奇怪。

  • I feel like I think I know where I'm going.

    我覺得我好像知道自己要去哪裡了。

  • And then I get utterly confused

    然後我就徹底糊塗了

  • about where I thought I was going.

    關於我認為我要去的地方。

  • Ah, nope.

    啊,沒有。

  • Gonna get Facebook responses for this.

    會得到Facebook的迴應。

  • This was the complete destruction of Williams Jenning Bryan,

    這是對威廉姆斯-詹寧-布萊恩的徹底摧毀。

  • and Williams Jenning Bryan looks like a fool,

    而威廉姆斯-詹寧-布萊恩看起來像個傻瓜。

  • but Williams Jenning Bryan knows,

    但威廉姆斯-詹寧-布萊恩知道。

  • "I have the most amazing closing argument to make."

    "我有最驚人的結語要講。"

  • So the entire country listening to the radio agrees

    所以,全國聽廣播的人都同意了

  • Clarence Darrow just mopped the floor

    克拉倫斯-達羅剛剛拖了地板。

  • with Williams Jenning Bryan,

    與威廉姆斯-詹寧-布萊恩。

  • but Williams Jenning Bryan has

    但威廉姆斯-詹寧-布萊恩已經

  • the most amazing closing argument to make.

    做出最驚人的結尾論證。

  • Unfortunately for him, Clarence Darrow also knows

    不幸的是,Clarence Darrow也知道... ...

  • that he probably has a pretty amazing closing argument.

    他可能會有一個非常驚人的結語。

  • So, when the judge asks Clarence Darrow says,

    所以,當法官問克拉倫斯-達羅說:

  • "I don't wanna make a closing argument."

    "我不想做最後的論證。"

  • By law, Williams Jenning Bryan now cannot make

    根據法律規定,威廉姆斯-詹寧-布萊恩現在不能做。

  • his closing argument.

    他的最後陳述。

  • He was like, "You scumbag.

    他說:"你這個人渣。

  • "You know what a (beep) scumbag you're being right now?"

    "你知道你現在是個什麼(嗶)人渣嗎?"

  • He was just humiliated and now he can't even make

    他只是受到了羞辱,現在他甚至不能使。

  • the closing argument he's been working on

    他一直在研究的結案陳詞

  • for the entire trial because he knew that,

    在整個審判過程中,因為他知道。

  • at least in the minds of those listening to the trial

    至少在聽審的人看來是這樣的

  • on the radio, he had won, and that's all he wanted.

    在電臺裡,他已經贏了,這就是他想要的。

  • Because he knew he was gonna lose.

    因為他知道自己會輸

  • He wanted to lose so that a higher court could decide

    他想輸掉比賽,好讓上級法院來裁決。

  • on this bigger law.

    在這個更大的法律上。

  • Six days after the trial, Williams Jenning Bryan died

    審判後六天,威廉斯-詹寧-布萊恩死亡

  • and the press reported that Williams Jenning Bryan

    和媒體報道,威廉姆斯詹寧布萊恩

  • didn't die of diabetes.

    沒有死於糖尿病。

  • He died of a broken heart.

    他死於心碎。

  • - [Host] Do you think they were right?

    - [主持人]你認為他們是對的嗎?

  • - No, I think he died of diabetes.

    - 不,我想他是死於糖尿病。

  • - [Host] (laughing) Perfect ending.

    - [主持人](笑)完美的結局。

  • (BJ laughing)

    (BJ笑)

  • (dramatic instrumental music)

  • - Hello, I'm Claudia O'Doherty

    - 你好,我是Claudia O'Doherty。

  • and today we're gonna talk about the Trial of the Rats.

    而今天我們要討論的是老鼠的審判。

  • Congrats.

    祝賀你

  • - Congrats.

    - 祝賀你

  • - To rats.

    - 對老鼠。

  • Long rats.

    長鼠。

  • (upbeat instrumental music)

    (歡快的器樂)

  • So here we go.

    所以在這裡,我們去。

  • It's France, it's 1508.

    這是法國,現在是1508年。

  • Things are crazy because it's medieval times.

    事情很瘋狂,因為這是中世紀的時代。

  • France is under ecclesiastical law at this time,

    法國此時正處於教會法之下。

  • which means church law.

    這意味著教會法。

  • The church controls the legal system.

    教會控制著法律體系。

  • They're like, "We're very smart.

    他們會說:"我們很聰明。

  • "We've read the Bible tons of times and guess what?

    "我們把《聖經》讀了無數遍,你猜怎麼著?

  • "Uh, animals are the same as humans right now.

    "呃,現在的動物和人類是一樣的。

  • "So if you've got a problem

    "所以,如果你有問題

  • "and you think the animal's responsible

    "你認為動物的責任

  • "we'll put the animal on trial."

    "我們會把動物放在審判上。"

  • So they put tons of animals on trial for being ding-dongs

    所以,他們把大量的動物審判為丁丁

  • some for doing bad stuff to humans.

    有些人因為對人類做壞事。

  • I guess they had so much spare time then.

    我想他們那時的空閒時間是那麼多。

  • So, the farmers go to look at their harvest

    所以,農民去看他們的收穫

  • and they're like, "Oh no, where's all our barley.

    他們很喜歡,"哦,不, 哪裡是我們所有的大麥,

  • "I'm really sad.

    "我真的很傷心。

  • "Um, I know who's responsible.

    "嗯,我知道是誰的責任。

  • "(burping) Rats."

    "(打嗝)老鼠。"

  • So the farmer's like, "Guess what, rats?

    所以農夫就說:"你猜怎麼著,老鼠?

  • "We're gonna sue you."

    "我們要起訴你。"

  • And the rats like, "Go for it, loser 'cause we're rats.

    老鼠們說,"去吧,失敗者,因為我們是老鼠。

  • "No one can really hold us responsible for that" (laughs)

    "沒有人可以真正追究我們的責任"(笑)。

  • (host laughing)

    (主持人笑)

  • So the farmers went over to the church people

    農民就去找教會的人

  • and they were like,

    和他們一樣,

  • "The rats are eating all of our barley crops.

    "老鼠把我們的大麥作物都吃光了。

  • "Can we sue the rats?"

    "我們可以告老鼠嗎?"

  • They're like, "Yes, definitely.

    他們會說:"是的,絕對是。

  • "We'll sue the rats."

    "我們要告老鼠。"

  • They're so dumb.

    他們是如此的愚蠢。

  • - Let's been nice about them

    - 我們對他們好一點

  • 'cause they were dumb from our perspective-

    因為從我們的角度來看,他們是愚蠢的--

  • - They not gonna see this show, it's fine.

    - 他們不會看到這個節目,它的罰款。

  • And they're like, "Who will we make the lawyer for the rats

    他們會說,"我們要讓誰做老鼠的律師呢?

  • "because the rats deserve a public defender?

    "因為老鼠應該有公設辯護人?

  • "We're not crazy."

    "我們沒有瘋。"

  • (host laughing)

    (主持人笑)

  • And then they got Bartholomew Chassenez.

    然後他們抓到了巴塞洛繆-查森斯。

  • And they're like, "Guess what?

    他們會說:"你猜怎麼著?

  • "We've got a great job for you."

    "我們給你找了個好工作。"

  • And he's like, "What is it?

    他就說:"怎麼了?

  • "I love being a lawyer.

    "我喜歡做律師。

  • "It's my life." (burping)

    "這是我的生活。"(打嗝)

  • And he, and they're like, "You're defending someone cool."

    而他,他們就像,"你在為一個很酷的人辯護。"

  • And he's like, "Good.

    他說,"好。

  • "I can't wait to do a great job for them."

    "我迫不及待地想為他們做一件大事。"

  • "It's rats.

    "是老鼠。

  • "It's rats, mate."

    "是老鼠,夥計。"

  • And he's like, "Cool, thank you for the opportunity.

    他說,"酷,謝謝你給我這個機會"。

  • "I'll be there and I'm gonna work my heart out for you.

    "我會去的,我會為你努力的。

  • "I just love law and being a lawyer."

    "我就是喜歡法律,喜歡做律師。"

  • So they're like, "Great, we're just gonna post

    所以他們就會說,"好吧,我們只是要去發佈。

  • "summonses everywhere for the rats being like come to the,

    "召喚各地的老鼠被像來的。

  • "come to your trial, rats.

    "來接受你的審判,老鼠。

  • "You're in big trouble."

    "你有大麻煩了。"

  • Which is so stupid.

    這是如此愚蠢。

  • But that's what they did.

    但他們就是這樣做的。

  • So the rats saw the scrolls

    所以老鼠看到了卷軸

  • and then the rats said to each other,

    然後老鼠們互相說。

  • "Let's go get some food 'cause we're rats

    "我們去找點吃的吧,因為我們是老鼠

  • "and we don't know what that says."

    "我們也不知道那是什麼意思"

  • (dramatic instrumental music)

  • So, everyone shows up for this trial.

    所以,大家都來參加這次試煉。

  • The cathedral is jam-packed with human beings.

    大教堂裡塞滿了人。

  • "The rats are gonna be here, right?"

    "老鼠會在這裡吧?"

  • "We've all cleared our schedules to like see the,

    "我們都已經清理了日程,喜歡看。

  • "put these rats on trial."

    "讓這些老鼠接受審判"

  • And then the rats arrive.

    然後老鼠來了。

  • No, they don't.

    不,他們沒有。

  • - Why did you say they arrive?

    - 你為什麼說他們到了?

  • - They don't arrive.

    - 他們沒有到達。

  • - Why did you say they arrive?

    - 你為什麼說他們到了?

  • - To like create dramatic tension.

    - 要喜歡製造戲劇性的張力。

  • - [Host] I got so excited picturing rats

    - [主持人]我很興奮地想象著老鼠的樣子

  • coming into a trial.

    即將進入審判階段。

  • - They didn't come.

    - 他們沒有來。

  • The rats, meanwhile, they're just like,

    同時,老鼠,他們就像。

  • "We care about two things: being alive, chomping on cheese."

    "我們關心兩件事:活著,嚼著奶酪。"

  • They're the two things, that's all they care about.

    他們就是這兩樣東西,他們只在乎這個。

  • (host laughing)

    (主持人笑)

  • The judge is like, "This isn't good.

    法官說:"這不好。

  • "There's no rats here.

    "這裡沒有老鼠。

  • "We're gonna be, we're gonna, the rats are gonna be held

    "我們要,我們要,老鼠要被關起來了。

  • "in contempt of the court."

    "藐視法庭"

  • And then Bartholomew Chassenez, he's like,

    然後Bartholomew Chassenez,他就像。

  • "I'll tell you why the rats aren't here

    "我告訴你為什麼老鼠不在這裡

  • "'cause the rats, they live on their own.

    "因為那些老鼠,他們是靠自己生活的。

  • "They're not just like all in one place.

    "他們不只是像所有的人都在一個地方。

  • "If you want the rats to come,

    "如果你想讓老鼠來。

  • "you have to deliver summons to every rat."

    "你必須給每一隻老鼠送去傳票"

  • And the Bishop and the clergy had a chat

    主教和神職人員也聊了起來

  • and they were like, "He's right."

    他們很喜歡,"他是對的。"

  • "We'll set another trial date

    "我們會再定一個審判日期

  • "hand we'll deliver summons to every single rat."

    "我們會把傳票交給每一隻老鼠"

  • They put up millions of summonses.

    他們放了幾百萬張傳票。

  • The rats see the summonses and they're like,

    老鼠們看到傳票,他們就像。

  • "I don't think we're gonna go, again, 'cause we're rats."

    "我想我們不會再去了,因為我們是老鼠。"

  • (dramatic instrumental music)

  • So everyone's come again.

    所以大家又來了。

  • They've cleared their schedules,

    他們已經清除了他們的時間表。

  • they've come to court again.

    他們又上法庭了

  • And then guess what?

    然後你猜怎麼著?

  • The rats don't come again because they're rats.

    老鼠不會再來,因為它們是老鼠。

  • They don't understand language

    他們不懂語言

  • and they just, they don't want to.

    他們只是,他們不想。

  • While they're waiting, Chassenez says, "What am I gonna say?

    在他們等待的時候,查塞尼茲說:"我怎麼說呢?

  • "I want everyone to know I'm such a good lawyer."

    "我想讓每個人都知道我是個好律師。"

  • And he was like, and he thought of it.

    而他就像,他想到了。

  • He thought of such a good defense.

    他想到了這麼好的防守。

  • "Guess what?

    "你猜怎麼著?

  • "Uh-uh, rats can't come right now

    "呃呃,老鼠現在還不能來呢

  • "because it's daytime for rats and right now

    "因為現在是老鼠的白天,而此時此刻

  • "their official enemy cats would get them

    "他們的公敵貓會得到他們

  • "and they'd be mortally wounded

    "他們會受到致命的傷害

  • "and they couldn't defend themselves in a court of law,

    "他們不能在法庭上為自己辯護,

  • "and if your life is in danger to come to court, guess what?

    "如果你的生命有危險,來法院,你猜怎麼著?

  • "According to French law, you don't have to come to court.

    "根據法國法律,你不必到法院來。

  • "If there are cats on the road, we must acquit."

    "如果路上有貓,我們必須宣告無罪。"

  • That's what he said.

    他是這麼說的。

  • And then guess what?

    然後你猜怎麼著?

  • That's the end of the story

    故事就這樣結束了

  • because there's no more records of the story.

    因為沒有更多的故事記錄。

  • 'Cause guess what?

    因為你猜怎麼著?

  • Someone ate the records.

    有人吃了記錄。

  • Who was it?

    是誰?

  • It was the rats.

    是老鼠。

  • It might've been bugs, but it was probably rats.

    可能是蟲子,但可能是老鼠。

  • (host laughing)

    (主持人笑)

  • So, the next part is the story,

    那麼,接下來就是故事了。

  • this is how it probably ended, is they're like

    這就是它可能結束, 是他們像

  • "Blah, blah, blah, French, blah, blah, blah."

    "諸如此類,諸如此類,法國人,諸如此類,諸如此類。"

  • Clergy talking to Bishop and they're like,

    神職人員與主教交談,他們就像。

  • "What do we do, blah, blah, blah?"

    "我們該怎麼辦,等等等等?"

  • And they're like, "Guess what?

    他們說:"你猜怎麼著?

  • "The rats are acquitted."

    "老鼠被無罪釋放。"

  • And Bartholomew's like, "Yes, I'm the best rat lawyer.

    而巴塞洛繆就像,"是的,我是最好的老鼠律師。

  • "No one is as good as me."

    "沒有人像我一樣好。"

  • And then, so from then he got some great jobs.

    然後,所以從那時起,他找到了一些好工作。

  • He represented a rooster.

    他代表的是一隻公雞。

  • He got the rooster off.

    他把公雞弄走了。

  • - Nothing makes a mother happier

    - 沒有什麼能讓一個母親更快樂

  • than finding out her child is representing a rooster.

    比發現她的孩子是代表一隻公雞。

  • - Yeah, like, "My son, he's doing great.

    - 是啊,就像,"我的兒子,他做得很好。

  • "He's a lawyer.

    "他是個律師。

  • "He got the rats off.

    "他把老鼠弄走了。

  • "He got the rooster off, and then he got a pig off.

    "他把公雞弄掉了,然後又把豬弄掉了。

  • "'Cause that's what he did."

    "因為他就是這麼做的。"

  • - [Host] Cockadoodle doo.

    - [主持人]Cockadoodle doo.

  • (Claudia and host laughing)

    (克勞迪婭和主持人笑)

  • (sweeping instrumental music)

    (廣義的器樂)

- "Hey, guys.

- "嘿,各位。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋