字幕列表 影片播放
New Zealand on Thursday announced a new public holiday which will celebrate the country's Maori people.
紐西蘭週四宣佈了一個新的公共假日,將慶祝該國的毛利人。
It's called Martha Ricky, a celebration of the Maori New Year marked by the appearance of a star cluster known as the Pleiades.
它叫瑪莎-瑞奇,是毛利人慶祝新年的活動,標誌著一個被稱為昴星團的星團的出現。
Prime Minister Jacinda Arden, who had pledged to establish the public holiday during her re election campaign, made the announcement on Thursday.
首相傑辛達-阿登在重新競選期間曾承諾設立公共假日,她在週四宣佈了這一消息。
This is not just about a public holiday.
這不僅僅是一個公眾假期的問題。
It is a teaching moment, a chance to learn about something that is uniquely Marty, a chance to learn around navigational history and we will begin doing that from the year 2022.
這是一個教學的時刻,是一個學習馬蒂特有的東西的機會,是一個圍繞航海史學習的機會,我們將從2022年開始做。
And I can share for the first time today that the first celebration of metallic E after much advice from our advisory committee will be on the 24th off June 2022.
今天,我可以第一次與大家分享,經過諮詢委員會的多次建議,金屬E的第一次慶祝活動將於2022年6月24日舉行。
Our turn made her announcement at White Tongi, where over 150 years ago a treaty was signed between Maori chiefs and the British crown.
輪到我們在懷特通吉宣佈,150多年前,毛利酋長和英國王室在這裡簽署了一項條約。
But that treaty has since been broken as the Maori lost much of their land under British colonization.
但此後,由於毛利人在英國殖民統治下失去了大部分土地,這一條約被打破。
Thousands of Maori, who currently account for about 15% of New Zealand's population pro tested our turns government in 2019, saying they hadn't done enough to acknowledge their civil and social rights.
成千上萬的毛利人,目前約佔紐西蘭人口的15%,他們在2019年親測我們的輪流政府,說他們在承認他們的公民權利和社會權利方面做得不夠。
On Wednesday, New Zealand's government also proposed a national syllabus on Maori history.
週三,新西蘭政府還提出了一個關於毛利人歷史的全國性教學大綱。
The course will cover the Maoris arrival to New Zealand, the country's immigration and colonization, and the Treaty of White Tongi.
該課程將涵蓋毛利人抵達紐西蘭,該國的移民和殖民化,以及白通吉條約。