Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • staff at dozens of hospitals across Myanmar have walked off the job to protest the military coup which ousted de facto leader on Santucci.

    緬甸各地數十家醫院的工作人員已經走下工作崗位,以抗議軍事政變,在Santucci上推翻了事實上的領導人。

  • Health care workers accused the army of putting their interests above coping with the coronavirus pandemic.

    醫護人員指責軍隊將自己的利益置於應對冠狀病毒大流行之上。

  • Also on Tuesday, crowds staged the first widespread protest since the coup.

    同樣是在週二,民眾舉行了政變後的首次大範圍抗議活動。

  • Demonstrators banging on pots and pans called for Su Chi's release and the recognition of her victory in November's election.

    示威者敲打著鍋碗瓢盆,要求釋放蘇志,承認她在11月選舉中的勝利。

  • Well, for more now we can speak to journalists Dave Gruenebaum, who has been covering that the country for several years.

    好了,更多現在我們可以說到記者戴夫Gruenebaum,誰一直覆蓋該國幾年。

  • He joins us from Kuala Lumpur.

    他在吉隆坡和我們會合。

  • Dave, what more can you tell us about the protests?

    戴夫,關於抗議活動,你還能告訴我們什麼?

  • Yeah, well, that's quite a stand.

    是啊,那是相當的立場。

  • Last night these were really where we started seeing the first signs of civil disobedience from the public.

    昨晚這些才是我們真正開始看到市民文明抗爭的第一個跡象。

  • As you said, people were honking their horns, they were on the streets and from there back on these banging pots and pans is a form of protest on the Myanmar Civil disobedience Group said that at 70 hospitals and medical centers, as you said in 30 different communities across the country, that doctors and medical workers are not working, that they've walked off the job addition you may see boycotts and military linked products.

    正如你所說,人們在按喇叭,他們在街上,從那裡回來這些敲打鍋碗瓢盆是一種抗議形式緬甸公民不服從組織說,在70家醫院和醫療中心,正如你所說的,在全國30個不同的社區,醫生和醫務工作者不工作,他們已經走下了工作另外你可能會看到抵制和軍事聯繫的產品。

  • This could include cell phone services, brands of beer.

    這可能包括手機服務、啤酒的品牌。

  • The Myanmar military controls a vast array of businesses across the country.

    緬甸軍方控制著全國各地的大量企業。

  • Now, of course, all this leads to the natural father.

    當然,現在,這一切都導致了生父的出現。

  • Question is, will we at some point in the days or weeks ahead, see mass mobilization mass numbers of people protesting in the streets of Yangon and other cities in the country?

    問題是,在未來的幾天或幾周內,我們是否會在仰光和國內其他城市的街道上看到大規模的民眾動員,大規模的抗議活動?

  • I've spoken to contacts in Myanmar today.

    我今天已經和緬甸的聯繫人談過了。

  • You tell me there are discussions underway about this, but no decisions have been made.

    你告訴我正在討論這個問題,但還沒有做出決定。

  • It would be quite a risk for these people to take, because if you look at years past, when there have been these kind of protests during the days of the earlier junta, they often responded with not just violent force but often deadly force.

    這對這些人來說是一個相當大的風險,因為如果你看看過去幾年,在早先軍政府時期,當有這種抗議活動時,他們往往不僅用暴力迴應,而且往往用致命的武力。

  • So there is some serious calculations that have to be made if they want to go that far.

    所以,如果他們想走到那一步,必須要認真計算一下。

  • What about Young sans Souci?

    那楊無憂呢?

  • Dave?

    戴夫?

  • Do we know where she's being held?

    我們知道她被關在哪裡嗎?

  • What's going to become of her?

    她會變成什麼樣子?

  • Well, we're not quite clear on what's going to become of her, But a senior NLD official did say on his Facebook page that Wanxiang Souci appears to be in good health and that she's been walking the grounds of her compound in Naypyidaw, the capital.

    我們還不太清楚她的情況,但一位民盟高級官員在他的臉書上說,Wanxiang Souci似乎健康狀況良好,她一直在首都內比都的大院裡散步。

  • Now, of course, we have not heard directly from her since the coups happened on Monday.

    當然,自從週一發生政變後,我們還沒有直接聽到她的消息。

  • There was a statement that came out shortly after the coup attributed to her.

    政變發生後不久,有一份聲明出來,歸咎於她。

  • But that statement was prepared in advance of the coup as she and her colleagues were anticipating that it might happen.

    但這一聲明是在政變前準備的,因為她和她的同事們都預料到政變可能發生。

  • Meanwhile, the U.

    同時,美國。

  • N Security Council Dave has failed to condemn the coup, with China blocking any action.

    N安全理事會戴夫未能譴責政變,中國阻止任何行動。

  • Why do they block it well?

    為什麼他們能很好地阻擋?

  • China has close ties to Myanmar's had closer ties.

    中國與緬甸的關係曾密切。

  • Uh, they certainly have business interests in Myanmar economic, political interests.

    呃,他們在緬甸肯定有商業利益經濟利益,政治利益。

  • They during the days of the earlier junta, were there close friends, providing a lot of economic support during this transition.

    他們在早先的軍政府時期,是那裡的密友,在這個過渡時期提供了很多經濟支持。

  • Over the last 10 years, the transition that ended on Monday, the transition democracy.

    在過去10年裡,週一結束的過渡期,過渡期民主。

  • They've been losing ground as Western countries have been getting mawr influence inside Myanmar.

    隨著西方國家在緬甸境內的影響力越來越大,他們的地位也越來越低。

  • For China, there is a chance to regain a lot of that ground that they have lost.

    對中國來說,有機會收復他們失去的很多地盤。

  • So that's a big reason why China, you're seeing a much more tepid response here from them.

    所以這也是為什麼中國,你在這裡看到他們的反應更加平淡的一個重要原因。

  • Dave, thank you very much for your insights.

    戴夫,非常感謝你的見解。

staff at dozens of hospitals across Myanmar have walked off the job to protest the military coup which ousted de facto leader on Santucci.

緬甸各地數十家醫院的工作人員已經走下工作崗位,以抗議軍事政變,在Santucci上推翻了事實上的領導人。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋