Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • My father used to call me Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan,"

    我父親以前常叫我Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan"。

  • which means Jamila "The Lucky, Lucky Girl."

    意思是賈米拉 "幸運,幸運的女孩"。

  • And I have been very fortunate in my life.

    而我的人生也是非常幸運的。

  • My family were originally nomads.

    我家原本是遊牧民族。

  • And when it rained the night I was born,

    而當我出生的那晚下雨的時候。

  • they stopped in a tiny village that looked a bit like this,

    他們在一個小村莊停了下來,看起來有點像這樣。

  • where we lived in the next 11 years

    我們在那住了11年

  • until drought and a war with Ethiopia

    直到乾旱和衣索匹亞的開戰

  • forced us to move to Somali's capital, Mogadishu.

    迫使我們搬到了索馬里的首都摩加迪沙。

  • When I was 18,

    當我18歲的時候

  • my father realized Somalia was headed for a civil war

    我的父親意識到索馬里內戰準備要開打。

  • and we are all at risk of being killed.

    而我們都有可能會被殺。

  • He did his best

    他盡最大的努力

  • to get me and my 13 brothers and sisters out of the country.

    讓我和我的13個兄弟姐妹離開這個國家。

  • The family was scattered to the wind.

    一家人都散逸各處。

  • I was lucky.

    我很幸運。

  • I ended up on my own as a displaced person in Kenya,

    最後落得我一個人身處在肯亞。

  • and I was fortunate to come to Australia

    接著我很幸運地來到澳洲

  • thanks to a backpacker who I met there.

    感謝我在那裡遇到的一個揹包客。

  • I was incredibly grateful

    我非常感激

  • when the Australian government gave me unemployment benefits

    澳大利亞政府提供我失業救濟金

  • while I learned English,

    在我學英語的時候。

  • but I wanted to find work as soon as I could.

    但我想盡快找到工作。

  • I learned about a Japanese restaurant that was hiring,

    我知道一家日本料理店正在招聘。

  • and I thought, "What do I have to lose?"

    我想,"我有什麼損失?"

  • Mami, the woman who ran front of house,

    瑪米,那個在餐廳顧外場的女人。

  • figured my poor English might be a problem,

    想到我英語不好可能會是個問題。

  • so she sent me to the kitchen to meet her husband, Yoshi.

    於是她讓我到廚房去見她的丈夫 Yoshi。

  • Now, Yoshi didn't speak much English either,

    Yoshi 也不怎麼會說英語。

  • but we managed to communicate with one another.

    但我們還是設法與彼此溝通。

  • He hired me as a dishwasher and trained me as a kitchen hand.

    他請我當洗碗工,把我訓練成廚房的助手。

  • Now, that couple's kindness set me on a path

    那對夫婦的善意帶領我走上一條道路。

  • where hard work and persistence led me to my graduation

    透過勤奮的努力和堅持,我最終拿到文憑

  • as a software developer

    作為軟體工程師

  • and went on to become a global executive with IBM

    並最後成為IBM全球高階主管。

  • and later, chief information officer of Qantas Airways.

    後來又擔任澳航的首席資訊官。

  • Now I want artificial intelligence

    現在我想要人工智能

  • to do at a massive scale what that couple did for me:

    大規模地做那對夫婦為我做的事。

  • give disadvantaged people tools to find work,

    給予處境不利的人尋找工作的工具;

  • give them the skills to be great at their jobs,

    讓他們擁有出色的工作技能。

  • get them to do their jobs safely,

    讓他們安全地完成工作。

  • to give them a break.

    讓他們能夠休息。

  • You hear stories

    你會聽到故事

  • about how artificial intelligence is going to take away jobs

    關於人工智如何奪走工作機會的問題

  • and automate everything.

    並自動化一切。

  • And in some cases that might be true,

    而在某些情況下,這可能是真的。

  • but I can tell you in the real world right now,

    但我可以告訴你在現實世界中。

  • AI is making amazing things possible for organizations

    人工智能正在為某些組織機構完成驚人之舉

  • and for people who otherwise would have been left behind.

    並為那些原可能被背棄的人們找到一線希望。

  • Language, education and location are no longer the barriers they once were.

    語言、教育和地點不再是障礙。

  • And to help break down those barriers

    AI 幫助打破這些障礙

  • is one of the reasons I founded my company.

    是我創辦公司的原因之一。

  • Much of our work is in global food supply chains,

    我們的大部分工作是在全球食品供應鏈方面。

  • especially in the meat industry.

    特別是在肉類行業。

  • We use computer vision-based AI

    我們使用電腦的人工智能

  • to create transparency for consumers

    為消費者創造透明度

  • and to reward producers who operate ethically and sustainably.

    並獎勵那些公道的生產者。

  • But AI can do much more than that.

    但人工智能能做的遠不止這些。

  • For example, it can notice unsafe behaviors,

    例如,它可以注意到不安全的行為。

  • like if someone is not wearing their personal protective gear correctly,

    比如有人沒有正確佩戴個人防護裝備。

  • or someone not following the hygiene procedures,

    或有人不遵守衛生程序。

  • or if someone needs help on how to carry out a specific task

    或者,如果有人需要幫助,如何執行一項特定的任務

  • because they're not following the recipe correctly.

    因為他們沒有按照正確的配方來做。

  • We can make sure people are socially distancing

    我們可以確保人們在社會上的距離。

  • and can provide contact tracing if needed.

    並可在需要時提供聯繫追蹤。

  • We then deliver individualized training to that person's preferred language

    然後,我們會根據該人喜歡的語言提供個性化的培訓。

  • both in written and audio formats.

    以書面文字和音頻格式。

  • Now, ability to read or write or to speak the local language

    現在,閱讀、書寫或講當地語言的能力。

  • are no longer the obstacles they once were.

    不再會是障礙。

  • Many of the employees in the food industry

    許多食品行業的員工

  • are often migrants, refugees or people from disadvantaged backgrounds

    往往是移民、難民或來自弱勢背景的人。

  • who might not be able to speak the local language

    那些有可能無法講當地語言的人

  • and often might not be able to read or write well.

    而且往往可能不善於閱讀或書寫。

  • In fact, one of our customers

    事實上,我們的一個客戶

  • have 49 languages spoken in some of their facilities,

    在其一些設施中使用49種語言。

  • with English long way down the list.

    而英語則排在很遠的地方。

  • When we can see opportunities for improvements

    當我們能看到改進的機會時

  • and then deliver training with that person's preferred language,

    然後用該人喜歡的語言進行培訓。

  • it makes huge difference to the organization and to its people.

    它對組織和員工都有巨大的影響。

  • And that is only the beginning.

    而這僅僅是個開始。

  • When I was very young

    當我很年輕的時候...

  • about five or six years old, living in that tiny village

    大約五六歲,住在那個小村子裡 --

  • one of my jobs was to carry buckets of water

    我的工作之一是提水桶。

  • from the well to the huts.

    從井裡到小屋。

  • And I remember putting the buckets down in every 20 meters or so

    我還記得每隔20米左右就得把水桶放下來

  • and how the handles digged into my hands.

    水桶的手把深陷入我的手掌裡。

  • They were so heavy,

    他們是如此沉重。

  • and I was so scrawny because we didn't have enough to eat.

    我是如此瘦弱,因為我們沒有足夠的食物。

  • Even though that experience taught me resilience,

    儘管那段經歷讓我學會了堅韌。

  • it's not something I want any other child to go through.

    這不是我想讓其他孩子經歷的事情。

  • I want to live in a world where people are not limited

    我希望生活在一個不受限制的世界裡。

  • by local language, by geography,

    按當地語言、按地理環境。

  • by lack of access to knowledge and training,

    缺乏知識和培訓;

  • where everyone is safe at work,

    在這裡,每個人都是安全的工作。

  • when nobody's excluded because they cannot read or write,

    當沒有人因為不能讀寫而被排除在外。

  • where everyone can fulfill their potential.

    在這裡,每個人都能發揮自己的潛能。

  • Now AI can deliver this world.

    現在人工智能可以辦到。

  • Thank you.

    謝謝你

My father used to call me Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan,"

我父親以前常叫我Jamila "Gabar Nasiib Nasiib Badan"。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋