字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 - I am not a crook. - 我不是金光黨。 - Nixon knows his (beep). - 尼克松知道他的(嗶)。 And he says, "There's nothing I can do about it. 他說:"我也沒辦法。 Nobody's gonna trust me at this point. 沒有人會相信我在這一點上。 I gotta step down. 我得下臺了 Hand me some cookies." (orchestral music) 遞給我一些餅乾。"(管絃樂) (Bob laughs) (鮑勃笑) Hello, I'm Bob Odenkirk. 你好,我是鮑勃-奧登科克。 And today we're gonna talk about Disco Demolition. 而今天我們要講的是迪斯科拆遷。 - Cheers. - 乾杯。 - Cheers. - 乾杯。 - [Derek] Thanks, Bob. - 謝謝,鮑勃 You okay? - My first (beep) sip. 你還好嗎?- 我的第一口(嗶)。 (upbeat disco music) (歡快的迪斯科音樂) Well, I guess our story really begins in 1977 我想我們的故事是從1977年開始的。 with the massive success of (beep) disco, 隨著(嗶)迪斯科的巨大成功。 which is a terrible form of music. 這是一個可怕的音樂形式。 (Derek laughing) (Derek笑) Anyway, 1977, "Saturday Night Fever," 總之,1977年,"週六夜熱"。 very popular movie, blah-blah-blah, everyone loved it. 很受歡迎的電影,諸如此類,大家都喜歡。 at WDAI in Chicago, were disco DAI, 在芝加哥的WDAI,是迪斯科DAI。 all disco, all day and all night. 所有的迪斯科,一天到晚。 (disco music) (迪斯科音樂) Okay, so Steve Dahl is a DJ, 好吧 Steve Dahl是個DJ 24 years old at the WLUP, WLUP 97.9, 24歲,在WLUP,WLUP97.9。 and it's rock and roll station. 而且是搖滾樂站。 Steve Dahl says, "(beep) you, 史蒂夫-達爾說:"(嗶)你。 I'm not gonna play disco music." 我不會放迪斯科音樂的。" And Steve is having a good time 而史蒂夫也玩得不亦樂乎 and he's blowing up disco records. 而且他還在炸燬迪斯科唱片。 So on the radio he go, "Oh, we got a disco, 所以在廣播中,他說:"哦,我們有一個迪斯科。 Look and Kiss made a disco record I'm gonna blow it up." 你看,Kiss做了一張迪斯科唱片,我要把它炸掉。" And he'd play it and then scratch the, (scratches) 然後他就會彈奏,然後劃傷,(劃傷)。 the needle on the record, 唱片上的針。 and then press a carte tape, 然後按一個卡帶。 and explosion sound and then laugh, 和爆炸聲,然後大笑。 and then do other dump (beep) 再做其他甩手掌櫃 - [Derek] Like my favorite Imus. - 就像我最喜歡的伊姆斯一樣 (laughs) What? (笑)什麼? - Not like Imus. - Okay. - 不喜歡伊姆斯。- 好吧,我知道了 - Very much like Stern, I mean truly, - 很像斯特恩,我是說真的。 but actually, before Stern. 但實際上,在斯特恩之前。 So, it's 1979, Jeff Schwartz is the promotions kid, 所以,現在是1979年,傑夫-施瓦茨是促銷員的孩子。 and he goes to... 他去... "Sorry." "對不起。" He goes to Mike Veeck at the white Sox. 他去了白襪隊的Mike Veeck那裡。 He goes, "Let's do a disco demolition 他說,"我們來個迪斯科爆破吧 at White Sox Comiskey Park for your Teen Night." 在白襪隊的科米斯基公園為你的青少年之夜。" Mike Veeck is like, "Great, I love Steve Dahl." Mike Veeck說:"太好了,我喜歡Steve Dahl" And they hire a guy to put the explosives in. 他們還僱人把炸藥放進去。 "We need you to blow up records" "我們需要你去炸掉唱片" "How many records?" "有多少記錄?" "Uh, well, I don't know, 2000." "呃,好吧,我不知道,2000年。" "Okay. Hold on a second. "好的,稍等一下。 Slow down. 慢點說 I need some goddamn real explosives here." 我需要一些該死的真正的炸藥。" "All right. Well, whatever you need. You're the pro." "好吧,我知道了。好吧,不管你需要什麼。你是專業的。" "I, hell yes I am. "我,鬼知道我是。 Just got back from the Nam about five years ago. 五年前剛從越南迴來。 Anyhow, (throat clears) I will put 總之,(清嗓子)我會把。 your explosives together for you." 你的炸藥一起給你。" (upbeat disco music) (歡快的迪斯科音樂) So, Steve's on the radio for weeks going, 所以,史蒂夫在電臺上的幾個星期去。 "I got disco demolition coming up, "我的迪斯科拆遷來了。 come to Comiskey Park, 來到科米斯基公園。 and bring a disco album. 並帶來一張迪斯科專輯。 They'll take your album, they'll put it in the bin. 他們會把你的相冊,他們會把它放在垃圾箱裡。 You'll pay 0.98 cents for a ticket, 你要付0.98分的票價。 And then in between games, 然後在遊戲之間。 I'm gonna blow up all those albums. 我要把所有的專輯都炸掉。 We're gonna destroy disco." (laughs) 我們要摧毀迪斯科。"(笑) So, the night of the event comes, 所以,活動的夜晚來了。 (ambient instrumental music) July 12th, 1979, (環境器樂)1979年7月12日。 Steve's like watching. 史蒂夫的像看。 "Holy (beep), kids are showing up, "我靠(嘟嘟),孩子們都出現了。 like showing up in droves, 像是成群結隊的出現。 showin' up, showin' up, 出現了,出現了。 15,000, 20,000, 30,000, 15,000, 20,000, 30,000, (beep) A." (嗶)A." The first game is nuts. 第一場比賽是瘋子。 Kids in the stands have records, 看臺上的孩子有記錄。 they're throwing them. 他們正在扔他們。 Record albums come flying out of the stands, 唱片專輯從看臺上飛出來。 cutting into the grass. 切入草叢。 Perry Caray's kind of liking it, you can tell, 佩裡-卡雷的那種喜歡,你可以看出。 "Hey, all right, everybody calm down." "喂,好了,大家都冷靜下來。" And Jimmy Piersall's taking it way too seriously. 而吉米-皮爾索爾把它看得太重了。 "These kids... "這些孩子... Look at this, this is a disgrace." 你看看,這簡直是恥辱。" Anyhow, 無論如何。 game ends, first game ends, Sox lose, that's not helpful. 比賽結束,第一場比賽結束,索克斯輸了,那是沒有用的。 And Steve, they drive out to like center field, 而史蒂夫,他們開到了中場。 this craig has been set up. 這個金光黨已經被陷害了。 So, he gets on a mic, and he goes, 所以,他得到一個麥克風,他去。 (disco music) "Party! (迪斯科音樂) "Party! Yeah! 是啊! Okay, disco sucks." 好吧,迪斯科很爛。" "Disco sucks," and they start chanting, "Disco sucks." "迪斯科很爛",他們開始高呼 "迪斯科很爛"。 There's big banners, "Disco Sucks," 有很大的橫幅,"迪斯科很爛," and it's kind of intense. 而這是一種激烈的。 So, Steve's like, "All right, I'm gonna blow 'em up." 所以,史蒂夫就說,"好吧,我要把他們炸死" He puts way too much, 他把太多。 real explosives. (laughs) 真正的爆炸物。(笑) (upbeat disco music) Perfect storm. (歡快的迪斯科音樂)完美的風暴。 So, Steve pushes the thing, then boom! 所以,史蒂夫推的東西,然後繁榮! Big explosion, (beep) flying everywhere in center field. 大爆炸,(嗶)中場到處飛。 You can't play another whole game in that, 你不能在那裡面再玩一整場。 that alone is the end, that's the end. 僅僅是結束,這就是結束。 Only that isn't the end. 只不過這還不是結束。 So, then these seven kids climb over the wall, 於是,這七個孩子就爬過了牆。 more kids, more kids, (beep) getting on hinged. 更多的孩子,更多的孩子,(嗶)越來越多的鉸鏈上。 There's too many kids on the field. 球場上有太多的孩子。 "Holy shit, I'm on the (beep) Comiskey parked up field "我靠,我在(嗶)科米斯基號上,停在場上。 where babe Ruth hit home run." 在那裡貝貝魯斯打出全壘打。" They're running around the faces, 他們在臉上跑來跑去。 "Look at me, I'm gonna slide." "看著我,我要滑下去了。" Kids are pitching, 孩子們在投球。 "I'm a pitcher, woo woo!" "我是個投手,嗚嗚嗚!" Meanwhile, crazy Vietnam vet on his motorcycle 同時,瘋狂的越南老兵騎著他的摩托車。 going like, "(laughs) I did it. 要像,"(笑)我做到了。 I really did it." 我真的做到了。" And Harry Carey is up in the booth going, 而哈里-凱瑞則在直播間裡。 "Hey, it's good vibe, everybody. "嘿,這氛圍不錯,大家都是。 Let's sing a song together. 讓我們一起唱一首歌吧。 ♪ Jerry real up to the ♪ 傑裡真正的到 You know this, sing along! 你知道的,一起唱吧! Okay, that's song, 好吧,那是一首歌。 get off the field now, how about it?" 現在下場,怎麼樣?" And the kids are like. 而孩子們都喜歡。 "Well, no, not that." "嗯,不,不是這樣的。" They call the Chicago Police. 他們打電話給芝加哥警方 They sent riot police, full riot gear. 他們派了防暴警察,全套防暴裝備。 The cops come. 警察來了。 "There I'll teach you to be a teenager, "在那裡我教你做一個少年。 a whack in the head." 捶打頭部。" And arrested 39 people for vandalism and (beep). 並逮捕了39人,因為破壞和(嗶)。 They call the game, The White Sox are forced to forfeit. 他們宣佈比賽結束,白襪隊被迫放棄。 (beep) and hey. (Derek laughing) (嗶)和嘿。(德里克笑) They say it killed disco. 他們說它殺死了迪斯科。 It did not kill disco, what it did, 它並沒有殺死迪斯科,它所做的。 potentially, that was actually meaningful. 潛在的,那其實是有意義的。 This event was like massive tweet, 這個事件就像大規模的推特。 sent out by a generation of kids, 一代人的孩子發出的。 and they pressed a button and said. 他們按了一個按鈕,說: "We don't like disco that much. Okay?" "我們沒那麼喜歡迪斯科。"我們不喜歡迪斯科,好嗎?" (laughs) That's essentially what the event was. (笑)這就是活動的基本內容。 And if it killed disco, it just send a message that said, 如果它扼殺了迪斯科,它只是發出了一個資訊,說。 maybe everybody doesn't love this (beep) 24/7. 也許每個人都不愛這個(嗶)24/7。 (smooth instrumental music) (平穩的器樂) I would like to do some disco lyrics right now. 我現在就想做一些迪斯科的歌詞。 - [Derek] Okay, go ahead. - 好吧,去吧。 (beat boxing) 拳 ♪ Babe, oh yeah ♪ 寶貝,哦,是的 ♪ Tonight's the night ♪ 今晚的夜晚 (Bob beat boxing) (鮑勃打拳擊) ♪ Tonight's the night ♪ 今晚的夜晚 ♪ Night ♪ 夜 ♪ Tonight's the night, all right ♪ 今晚的夜晚,所有的權利。 ♪ Tonight ♪ 今晚 All right, I get it. (Derek laughing) 好吧,我明白了。(Derek笑) Duly noted. Thank you. (Derek hysterically laughing) 妥為記錄。謝謝你(Derek歇斯底里地笑) Just (beep), just the worst. 只是(嗶),只是最差的。 - Hello, I'm Doug Jones. - 你好,我是道格-瓊斯。 Today we're gonna talk about W.C. Minor. 今天我們要談的是W. C. Minor. The most important man behind the most important book 最重要的書背後最重要的人 in the English language. 在英語中。 That's not what you wanted? 這不是你想要的? - No, but I love it. - Okay. - 沒有,但我喜歡它。- 好吧,我知道了 In 1863, W.C. Minor graduated from Yale Medical School 1863年,W.C.Minor從耶魯醫學院畢業。 as a surgeon and he joined the US Army. 作為一名外科醫生,他加入了美國軍隊。 He had blood in his hands, 他的手上有血。 and he was trying to put 而他正試圖把 people's brains back into their heads, and he was like, 人們的大腦回到他們的頭上,他就像, "Oh, my God, this is (beep) up, "哦,我的天,這是(嗶)了。 this is messing up my head." 這是搞得我頭都大了。" They diagnosed him with delusional paranoia. 他們診斷他有妄想症偏執狂。 "I gotta get outta here. "我得離開這裡。 I'm gonna move to London." 我要搬到倫敦去。" February 17th, 1872, 1872年2月17日 W.C. Minor wakes up W.C.Minor醒了 in the middle of the night in a paranoid fit. 在半夜的偏執狂中。 He grabbed his gun, he thinks that a man has broken 他拿起槍,他認為有一個人闖了進來。 into his home and is trying to kill him. 進入他的家,並試圖殺死他。 He runs outside. 他跑到外面去了。 At that very moment, George Merrett was on his way 此時此刻,喬治-梅雷特正在趕來的路上 to work at a brewery like, (hymning) 在酒廠工作,就像,(讚美詩) ♪ I'm on my way to work ♪ 我在上班的路上? ♪ I got six kids ♪ 我有六個孩子 ♪ My wife Eliza's pregnant ♪ 我的妻子伊麗莎的懷孕 ♪ Ain't life glorious. ♪ * Ain't life glorious. * * Ain't life glorious. * He turns around, he sees W.C. Minor 他轉過身來,他看到了W. C. Minor。 run out of his house with a gun. 帶著槍從他家跑出來。 Minor shoots George Merrett, 小號射殺了喬治-梅雷特。 fatally wounding him dead in the neck. 致使他頸部受致命傷。 W.C. Minor gets entered to the Broadmore Asylum 小W.C.被送進布羅德莫精神病院 for the Criminally Insane. 精神病患者。 So, because W.C. Minor's a prestigious doctor, 因為W. C. Minor是個有名望的醫生。 he gets special treatment in the asylum. 他得到特殊待遇 在庇護。 They give him two cells, 他們給了他兩個牢房。 they reunite him with all of his possessions. 他們讓他和他所有的財產重逢。 He has so many books that he takes a second cell 他的書太多了,所以他拿了第二臺手機。 and turns it into a library. 並把它變成一個圖書館。 However, he still racked with the tremendous guilt 然而,他仍然懷著巨大的愧疚感 over this murder. 因為這起謀殺案。 So, W.C. Minor contacts the murder, 所以,W.C.Minor聯繫了謀殺案。 he wrote to his... 他寫信給他的... He wrote to his victim's widow, Eliza Merrett, 他給受害者的遺孀Eliza Merrett寫了信。 Eliza pays Minor a visit. 伊麗莎拜訪了小諾。 He said, "Thank you for coming today, Mrs. Merrett. 他說:"謝謝你今天來,梅雷特夫人。 Um, should I say Ms. Merrett now that you're single?" 嗯,我應該說梅雷特女士,現在你是單身嗎?" (Derek and Doug laughing) (德里克和道格笑) - Too soon. - Too soon. (laughs) - 太快了- 太快了(笑) All of a sudden, she notices behind him 忽然,她發現在他身後 that the guy's got a lot of books. 這傢伙有很多書。 So she says like, "I noticed you had a lot of books. 所以她說:"我發現你有很多書。 What kind of books do you got?" 你有什麼書?" "Nothing much, just a bunch of like interesting books "沒什麼,就是一堆喜歡的有趣的書 by people like Jonathan Swift." 由喬納森-斯威夫特這樣的人。" She's like, "I love Johnson Swift's 'Gulliver's Travels?' 她說:"我喜歡約翰遜-斯威夫特的《格列佛遊記》? That's like my favorite book." 這就像我最喜歡的書。" He's like, "Me too. 他說,"我也是。 Like OMG, y-you're just like me." 就像OMG,Y -你就像我一樣。" She starts coming to visit him at the asylum 她開始到精神病院來探望他。 like once a month, 像一個月一次。 every time she brings a bundle of new books for him. 每次她都會給他帶來一捆新書。 He's giving her some books from his library. 他從他的圖書館給了她一些書。 This is crazy! 這太瘋狂了! This is the guy that murdered her husband, 就是這個人謀殺了她的丈夫。 and there are like, "I have a book club." 並有像, "我有一個讀書俱樂部。" What? 什麼? And one of these bundles of books, 還有其中一捆書。 there's a notice from a man named James Murray. 有一個叫詹姆斯・默裡的人的通知。 "Hear ve, hear ve, all y'all bibliophiles out there, "聽到了,聽到了,你們所有的書友都在那裡。 listen up. 聽好了 I am writing the very first 'Oxford English Dictionary,' 我正在寫第一本 "牛津英語詞典 we're looking for volunteers. 我們正在尋找志願者。 So, submit your words along with quotations 所以,請把你的文字和引文一起提交給我吧 from the English literature." 從英國文學的"。 W.C. Minor sees this notification, he's like, W. C. Minor看到這個通知,他就像。 "This is what a I was born to do." "這是我生來就該做的事。" W.C. Minor writes into James Murray and says, W. C. Minor寫信給James Murray說: "Will you please see it in your heart "請你看在眼裡,記在心裡 to allow me to contribute it 允許我貢獻它 to your great 'Oxford English Dictionary?'" 到你偉大的'牛津英語詞典'?" And they kinda look at this letter and they're like, 他們有點看這封信,他們喜歡, "Yeah, dude, of course. "是啊,老兄,當然了。 Here's the list of words, bonnet, boner, bonafide." 這是詞的清單,bonnet,boner,bonafide。" He takes this list of words and he's like, 他拿著這張單詞表,然後他就像。 "Okay, I'm like a search engine. "好吧,我就像一個搜索引擎。 I'm gonna like spend the next year of my life, 我要去喜歡花 我的生活的下一年。 going through hundreds and hundreds of books 讀萬卷書 looking for uses of these words." 尋找這些詞的用法。" The years go by, W.C. Minor's like doing all this work 歲月流逝,W.C.Minor就像做這些工作一樣 and getting so much joy out of it. 並從中得到很多快樂。 It's giving him so much purpose in his life. 這讓他的生活有了很多目標。 So finally, after years of correspondence, 所以經過多年的通信,終於。 they finally meet face to face. 他們終於面對面地見面了。 They sit down and they chat, 他們坐下來聊天。 and these guys completely hit it off. 和這些傢伙完全打了起來。 They share their love for the rich complexity 他們同樣熱愛豐富複雜的 of the English language. 的英語。 They're like BFF overnight. 他們就像一夜之間的閨蜜。 And James Murray gave him a six completed volumes 而詹姆斯-默裡給了他六卷完成的書。 of the "Oxford (laughs) English Dictionary," and said, 的《牛津(笑)英語詞典》,並說。 "Thank you for your hard work and dedication. "感謝你們的辛勤工作和奉獻。 You dedicated, uh, eh, so much of your life 你奉獻了,呃,呃,這麼多的你的生活。 to the 'Oxford English Dictionary.'" 到'牛津英語詞典'"。 And he's like, "You're welcome." 他說:"不客氣" W.C. Minor contributed to at, W.C.Minor在以下方面做出了貢獻: somewhere in the neighborhood of about 200,000 quotations 約20萬條引文 for the "Oxford English Dictionary." 為 "牛津英語詞典"。 The end. 結束。 - Let's cheers to him, W.C.! - 讓我們為他乾杯,W. C. ! - Hello? - 喂? Today, we're gonna talking about the day 今天,我們要講的是今天的事情 that the king met Nixon. 國王見到尼克松。 (upbeat country music) (歡快的鄉村音樂) My favorite story of all time 我最喜歡的故事的所有時間 is Elvis was out in L.A, and they were at a dinner, 是貓王在洛杉磯, 他們是在一個晚宴。 and the people he was with were like, 和他在一起的人都喜歡, "Hey, that guy over there is huge "嘿,那邊那個傢伙是巨大的 in the voiceover animation world, 在配音動畫界。 but he is a federally licensed narcotics officer." 但他是一個聯邦許可的麻醉品官員。" It's the ultimate badge, you can do anything with it. 這是終極徽章,你可以用它做任何事情。 You can pull over any car or anything in the world. 你可以攔下任何一輛車或世界上任何東西。 And Elvis becomes obsessed. 而貓王也變得痴迷起來。 He walks up to the guy, introduces himself. 他走到那人面前,自我介紹。 The guy shows his badge, "I am the guy. 那個傢伙出示了自己的徽章:"我就是那個人。 I can arrest everyone in here right now." 我現在就可以逮捕這裡的所有人。" And out, suddenly, Elvis is like, 而出,突然,貓王就像。 "I-I have to have that badge. "我,我必須要有那個徽章。 I need that badge. 我需要那個徽章。 How can this guy? 這傢伙怎麼能這樣? If he has a badge, Mr. Do to the crazy funny Woodcock voice, 如果他有一個徽章,杜先生到瘋狂有趣的伍德科克的聲音。 no, I can do it." 不,我可以做到這一點。" It drove him nuts. 這讓他抓狂。 "Going to Washington, this badge is (beep) happening. "去華盛頓,這個徽章是(嗶)發生的。 Let's go! (upbeat country music) 我們走吧!(歡快的鄉村音樂) Elvis writes a letter to Nixon while on the plane. 貓王在飛機上給尼克松寫了一封信。 They land and he drops it off 他們著陸後,他就把它扔了 at the front of the White House. 在白宮前。 It was shocking, no celebrity wanna hang out with Nixon. 太令人震驚了,沒有名人願意和尼克松一起玩。 So when he reached out they're like, 所以當他伸出手時,他們就像。 "Elvis wants to meet with you. "貓王要見你。 This can't hurt matters. 這不會影響事情的發展。 D-don't even wanna see what Elvis has to say? 你都不想看貓王說什麼嗎? Why not?" 為什麼不呢?" He's like, "Yeah, arrange it, yeah, I wanna meet him. 他說:"好啊,安排一下,好啊,我想見見他。 Let's see what's going on." 讓我們看看是怎麼回事。" And Elvis comes in, (upbeat music) 和貓王進來,(歡快的音樂)。 and Nixon looks at him, he goes like, 和尼克松看著他,他去像, "Those are a crazy, man. "這些都是一個瘋子,夥計。 You, you, you dress really crazy, man." 你,你,你穿得真瘋狂,夥計。" He's like, "Hey, you have your get up, I have mine. 他說,"嘿,你有你的起床,我有我的。 "Okay," Nixon's like, "Yeah, I-I'm glad you came by, "好吧,"尼克松的樣子,"是啊,我 - 我很高興你來了。 I-I wanna meet you. 我... 我想見見你 And, uh, good to see you." 還有,呃,很高興見到你。" And Elvis does a hard sell saying he needs the badge. 而貓王卻賣力的說他需要徽章。 "Well, I, I care, man. "嗯,我,我很在意,夥計。 I care about what's going on with these people, 我關心的是這些人的情況。 and I care about the hippies, 我關心的是嬉皮士。 and everything's being said right now, man. 和一切的被說 現在,男人。 It's terrifying. 太可怕了 People that are saying things about you, 人們都在說你的事情。 and-and, uh, the people that are saying things about me. 還有,呃,那些說我壞話的人。 And that's why I'm happy to be here, man. 這就是為什麼我很高興在這裡,男人。 But I need this badge. 但我需要這個徽章。 Th-this is so big for me, I need it." 釷--這對我來說太大了,我需要它。" And Nixon really takes it and kinda asked his aide, 而尼克松真的把它和有點問他的助手。 he like, "Can we do this?" 他喜歡,"我們可以這樣做嗎?" And the aide comes back, says, "I'm sorry, it's done. 助手回來,說:"對不起,已經完成了。 Can I give this badge? 我可以給這個徽章嗎? Sorry, Mr. Presley, you cannot, 對不起,普雷斯利先生,你不能這樣做。 you have no qualifications in our mind to have his badge." 你在我們心中沒有資格擁有他的徽章。" (burps) "Sorry, brother, I'm loving it." (打嗝) "對不起,兄弟,我很喜歡。" And Nixon decides to give him this badge. 而尼克松決定給他這個徽章。 So, Elvis goes back after their photo's taken, 所以,貓王在他們的照片拍完後就回去了。 but then Elvis is a licensed 但貓王是一個持牌的 and registered federal narcotics agent. 和註冊聯邦麻醉劑。 So, Elvis had police rights to pull people over. 所以,貓王有警察的權利把人拉過去。 "You know how fast you're going?" "你知道你的速度有多快嗎?" Another time, he saw this crazy lunatic guy, 還有一次,他看到了這個瘋瘋癲癲的傢伙。 the guy was allowed inside. 這傢伙被允許在裡面。 Everyone's like, 每個人都喜歡。 "Why is this crazy person being allowed inside? "為什麼讓這個瘋子進去? This is easily." 這很容易。" "No, no. He's all right, man, he's okay. "不,不,他沒事,夥計,他很好。他沒事了,夥計,他沒事了。 He's part of this team. 他是這個團隊的一員。 We're gonna work with him, man, he's funny." 我們要和他一起工作,夥計,他很有趣。" And then Elvis liked him, loved him, 然後貓王喜歡他,愛他。 and then got tired of him, so he said he had to go home. 後來厭倦了他,他就說要回家了。 So Elvis was gonna pay for his flight home, 所以貓王要為他回家的飛機付錢。 come back, some jewelry's missing. 回來,一些珠寶的丟失。 So, they figured out this guy had stolen some jewelry. 所以,他們發現這傢伙偷了一些珠寶。 Elvis freaks out, 貓王嚇壞了。 "He's gonna regret the day he stole that jewelry, man. "他會後悔的,他偷了那件珠寶的那天,男人。 He, he messed with the wrong guy." 他,他惹錯人了。" The guy was about to take off, 這傢伙就要起飛了。 and then he sees Elvis running next to it in jumpsuit, 然後他看到貓王穿著連體衣跑到它旁邊。 holding a real federal narcotics badge. 拿著一個真正的聯邦麻醉品徽章。 So the plane stops, they pull the guy out. 所以飛機停了,他們就把人拉出來。 (upbeat disco music) (歡快的迪斯科音樂) Elvis pulled the plane over, to pull this guy off 貓王把飛機拉過來,把這傢伙拉下來。 and interrogate him, 並對他進行審訊。 of which Elvis had a couple random questions. 其中貓王有幾個隨機問題。 "Where'd you get the jewelry, man?" "你從哪裡弄來的珠寶,夥計?" And he just cried and said, "I got the jewelry here. 他就哭著說:"我這裡有珠寶。 I'm so sorry." 我很抱歉。" "You shouldn't have taken that, but, you-you're... "你不應該接受這個,但是,你--你是--。 I'm all right. So we're good, man." 我很好所以我們很好,夥計。" Gives him like 200 bucks 給他200塊錢 and then buys him an air ticket out. 然後給他買張機票出去。 And you know, everything's just a little bit safe 你知道,一切都只是一點點的安全。 in that part of Memphis. 在孟菲斯的那個地方。 "You feel it? "你感覺到了嗎? Hey, do you feel it?" 嘿,你感覺到了嗎?" Thank you. - [Derek] Thank you. 謝謝你。- [德里克]謝謝你 - Thank you. - Thank you. - 謝謝你 謝謝你 Thank you.- 謝謝你。 - Okay. Bye! - 好的,再見! (orchestral marching band music) (管絃樂軍樂隊音樂)
B1 中級 中文 貓王 徽章 歡快 珠寶 牛津 史蒂夫 最好的鮑勃-奧登科克 - 醉酒的歷史。 (The Best of Bob Odenkirk - Drunk History) 6 0 林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 27 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字