Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - I wanna help out England.

    - 我想幫助英格蘭

  • I didn't bust my nuff (chuckles),

    我沒有破罐子破摔(笑)。

  • I didn't bust my nut enough in England.

    我在英國的時候還不夠瘋狂。

  • Oh, I still didn't do enough.

    哦,我還是做得不夠好。

  • - Stephenson was like, "Well, you know,

    - 史蒂芬森很喜歡,"嗯,你知道的。

  • "there is other stuff you can do."

    "還有其他事情你可以做。"

  • So Dahl was hired into a dark propaganda section,

    於是,達爾被聘為暗中的宣傳部。

  • referred to as the BSC,

    稱為BSC。

  • which stands for the British Security Council.

    代表英國安全委員會。

  • (dramatic instrumental music)

  • Hello, today we're gonna talk about Edgar Allen Poe

    大家好,今天我們要講的是埃德加-愛倫-坡。

  • and his rivalry with Rufus Griswold,

    和他與Rufus Griswold的競爭。

  • one of America's first pieces of (beep).

    美國第一件(嗶)的之一。

  • (haunting instrumental music)

    (縈繞的器樂)

  • Okay, this is the 1800s and no one has any money.

    好吧,現在是19世紀,沒有人有錢。

  • Like people are like sweeping the streets

    就像人像掃街一樣

  • and maybe you'd find like a crust of bacon and you'd eat it.

    也許你會發現像一個外殼的燻肉 你會吃它。

  • Edgar Allen Poe, he's one of the great American poets,

    埃德加-愛倫-坡,他是美國偉大的詩人之一。

  • completely disrespected by everyone

    泯然眾人矣

  • he ever came in contact with.

    他曾經接觸過的。

  • He was always broke,

    他總是破產。

  • and he came into contact with a fellow by the name

    他接觸到了一個叫做

  • of Rufus Griswold.

    Rufus Griswold的。

  • So Griswold says to Poe, "Hey, I'm making this book

    於是格里斯沃德對波爾說:"嘿,我在做這本書。

  • "called 'The Poets and Poetry of America'

    "稱為'美國的詩人和詩歌'

  • "so give me some of your poems and if I like 'em,

    "所以給我一些你的詩,如果我喜歡他們,

  • "I'll put 'em in."

    "我會把它們放進去。"

  • He knows if he puts him in the book,

    他知道如果他把他放在書裡。

  • then Edgar Allen Poe will be likely to write a nice review.

    那麼埃德加-愛倫-坡就有可能寫出一篇不錯的評論。

  • So Poe's like, "Okay, I'll give you some of my poems.

    所以阿坡就說:"好吧,我給你一些我的詩歌。

  • "So here's my poems."

    "所以這是我的詩。"

  • So books get booket.

    所以書籍得到了書網。

  • The book gets published.

    這本書得到出版。

  • Poe's, three of Poe's poems are printed.

    坡的,印有坡的三首詩。

  • Griswold has printed 50 poems by one of his friends.

    格里斯沃德印製了他的一位朋友的50首詩。

  • 50!

    50!

  • Poe's sitting there with the book in front of him,

    坡坐在那裡,面前放著書。

  • flipping through the book, flip, flip, flip, flip, flip.

    翻書,翻書,翻書,翻書,翻書,翻書。

  • "What the (beep)?

    "什麼(嗶)?

  • "Are you (beep) serious?

    "你(嗶)是認真的嗎?

  • "This (beep) sucker hack loser ass (beep)

    "這個(嗶)吸盤黑客失敗者的屁股(嗶)

  • "has put me in the very back of this book.

    "已經讓我在這本書的最後面。

  • "I have been hornswoggled by (beep)."

    "我已經被(嗶)騙了"。

  • Griswold comes to him.

    格里斯沃德來找他。

  • He's like, "Edgar, what do you say that you write

    他說,"埃德加,你說你寫的是什麼?

  • "one of your wonderful reviews of my book

    "你對我的書的精彩評論之一

  • "and I'll give you $100 for it."

    "我給你100塊錢"

  • It's basically bribery and Poe's like "Sure, no problem.

    基本上都是賄賂,坡哥就說:"當然,沒問題。

  • "I'll take your money and write a review of this, this book.

    "我拿你的錢,寫一篇評論,這本書。

  • "No problem.

    "沒問題。

  • "No (beep) problem, Rufus."

    "沒(嗶)問題,魯弗斯。"

  • (laughing) So, so he, so he writes the review.

    (笑)所以,他,所以他寫檢討。

  • Now Griswold has been telling his friends, you know,

    現在Griswold已經告訴了他的朋友們,你知道的。

  • "Poe's gonna write this great review of my (beep)."

    "阿寶要給我的(嗶)寫這個偉大的評論"。

  • Then when he reads the review that he paid for, like,

    然後當他看了自己花錢買來的評語,喜歡。

  • "No one should read this.

    "沒有人應該看這個。

  • "None of these poets are gonna be remembered except for me.

    "除了我,這些詩人都不會被記住。

  • "It's a waste of time to even look at this thing.

    "看這東西都是浪費時間。

  • "All this is crap, Edgar Allan Poe."

    "這些都是廢話,埃德加-愛倫-坡"

  • He's like, "Really?

    他說:"真的嗎?

  • "I gave you money to write a (beep) review of a book

    "我給你錢,讓你寫一篇(嗶)書評。

  • "of poetry that I put you in, you ass (beep).

    "的詩歌,我把你在,你的屁股(嗶)。

  • "Game on."

    "遊戲開始。"

  • So Poe starts hearing that Griswold is now like

    所以波爾開始聽說格里斯沃德現在就像...

  • is talking (beep) about him.

    正在談論(嗶)他。

  • So he goes on a tour of America.

    所以他去美國旅遊。

  • I mean like, "Hey, what's up guys?

    我的意思是,"嘿,這是怎麼回事的傢伙?

  • "You guys know about Rufus Griswold, right?

    "你們知道魯弗斯-格里斯沃德吧?

  • "The guy who wrote this (beep) book of poetry

    "寫這本(嗶)詩集的人。

  • "where he only put three of my poems in.

    "在那裡他只放了我的三首詩。

  • "You know about this guy, he's like a hack,

    "你知道這傢伙,他就像一個黑客。

  • "just like a stereotypical, basic bull (beep) ass (beep).

    "就像一個刻板的、基本的牛(嗶)屁股(嗶)。

  • "He has no talent at all.

    "他根本就沒有天賦。

  • "And if you give Griswold a hand job

    "如果你給格里斯沃爾德打下手,

  • "he'll put 20 poems in his (beep) book.

    "他將把20首詩放在他的(嗶)書裡。

  • "He is a vile holographic piece of (beep).

    "他是一個卑鄙的全息作品(嗶)。

  • "Holograms don't even exist yet,

    "全息圖還不存在。

  • "and I'm calling him a (beep) hologram."

    "我叫他一個(嗶)全息圖。"

  • Very important note, the anthology,

    很重要的一點,文集。

  • despite Poe talking all this (beep) is massively successful.

    儘管波爾說的這些(嗶)是大規模的成功。

  • Poe goes to his job at this magazine

    阿寶去了這家雜誌社工作

  • and seated at his desk is Rufus (beep) Griswold.

    坐在他辦公桌前的是Rufus Griswold。

  • He's like, "Oh, I'm sorry.

    他說,"哦,對不起。

  • "While you were gone, I got your job.

    "你不在的時候,我找到了你的工作。

  • "And I'm getting paid more than you got paid.

    "而且我的工資比你的工資還高。

  • "So I win.

    "所以我贏了。

  • "Goodnight."

    "晚安。"

  • So Poe's like, "What the (beep)?"

    所以阿坡就說:"什麼東西(嗶)?"

  • He's like, "What the (beep)?"

    他就像,"什麼(嗶嗶聲)?"

  • His worst enemy has taken his job and he's (beep).

    他最大的敵人搶走了他的工作,他(嗶)。

  • He's (beep).

    他是(嗶)。

  • He goes on drinking binges.

    他去喝酒狂歡。

  • He's a drunk, he's a drunk.

    他是個酒鬼,他是個酒鬼。

  • He's a lunatic.

    他是個瘋子

  • He's like wandering the streets.

    他就像在街上游蕩。

  • (sweeping instrumental music)

    (廣義的器樂)

  • Right around that time, his wife dies

    就在那個時候,他的妻子死了

  • and Poe goes insane and starts taking laudanum,

    阿坡發瘋了,開始服用鴉片酊。

  • which is this like downer

    孰是孰非

  • but it makes you high as a (beep) kite.

    但它讓你高得像個(嗶)風箏。

  • And that's it, man.

    就是這樣,夥計。

  • Poe continues to spiral down into an (beep) oblivion.

    坡繼續螺旋式下降,陷入(嘟嘟)遺忘。

  • They find him laying in a gutter in Baltimore.

    他們發現他躺在巴爾的摩的一條水溝裡。

  • They take him to a hospital where he dies.

    他們把他送到醫院,在那裡他死了。

  • So Poe's dead.

    所以阿坡死了

  • Griswold wanted Poe to seem like a monster

    格里斯沃爾德希望波爾看起來像個怪物

  • so (beep) Griswold proceeds to write

    所以格里斯沃爾德繼續寫道

  • the scathing biographies of Edgar Allan Poe.

    埃德加-愛倫-坡的尖銳傳記。

  • "He was a drunk.

    "他是個酒鬼。

  • "He was always in debt.

    "他總是負債累累。

  • "He sucked.

    "他很爛。

  • "He was awful.

    "他太可怕了。

  • "Forget about him, forget about him!"

    "忘了他,忘了他!"

  • (bird cawing)

    (鳥叫)

  • But everyone in America read this and they're like,

    但每個人都在美國讀到這一點,他們就像,

  • "Wait, what?

    "等等,什麼?

  • "Drunk crazy guy who wrote about ravens?

    "寫烏鴉的醉瘋子?

  • "Where can I get his book?

    "我在哪裡可以得到他的書?

  • "That sounds awesome."

    "聽起來很不錯。"

  • It ended up making Edgar Allan Poe 50,000 times more famous,

    最後使埃德加-愛倫-坡的名氣增加了5萬倍。

  • and he's considered to be one of the great writers

    他被認為是最偉大的作家之一。

  • of our time.

    我們的時代。

  • Later in his life, Griswold comes down with tuberculosis

    後來,格里斯沃德得了肺結核。

  • and dies alone with a picture of Edgar Allan Poe

    孤獨地與埃德加-愛倫-坡的照片一起死去

  • on the wall watching him like,

    在牆上看著他像。

  • "Look at you, man.

    "看看你,夥計。

  • "where are you now?

    "你現在在哪裡?

  • "Look at Griswold, all you people out there.

    "看看格里斯沃德,你們這些人都在外面。

  • "I don't care what you do.

    "我不管你做什麼。

  • "What'd you do?

    "你做了什麼?

  • "Guess what?

    "你猜怎麼著?

  • "No one's gonna remember it.

    "沒人會記得的。

  • "You're, you're silly attempt to disguise a (beep)

    "你,你傻乎乎的想偽裝一個(嗶)。

  • "history show in like people getting drunk, it's failure.

    "歷史秀在像人喝醉了,這是失敗的。

  • "No one cares.

    "沒人在乎。

  • "No one's buying it, man.

    "沒人相信,夥計。

  • "Forget it, we're all getting sucked into the void."

    "算了,我們都要被吸進虛空了。"

  • Ugh. (thuds)

    Ugh.(thuds)

  • (Derek laughing)

    (Derek笑)

  • (dramatic instrumental music)

  • - Uh, my name is Lucius Dillon.

    - 我的名字是盧修斯-狄龍。

  • Today, we're gonna talk about Roald Dahl (spits),

    今天,我們要談談羅爾德-達爾(吐槽)。

  • his life as a British spy.

    他作為英國間諜的生活。

  • World War II, Roald Dahl was a fighter pilot for the RAF,

    二戰中,羅爾德-達爾是英國皇家空軍的一名戰鬥機飛行員。

  • the Royal Air Force, and he loved fighting them Nazis.

    皇家空軍,他喜歡和納粹戰鬥。

  • And he's like, "Ah, this is great."

    他說,"啊,這是偉大的。"

  • And so he had to go and fly to a base in the desert.

    於是他不得不去飛往沙漠中的一個基地。

  • He ran out of gas, hit the ground at 75 miles an hour,

    他沒油了,以每小時75英里的速度撞上了地面。

  • cracked his skull.

    敲碎了他的頭骨。

  • He had to drag himself out of the plane

    他不得不把自己從飛機上拖下來

  • before the gas tanks exploded.

    煤氣罐爆炸前。

  • (dramatic instrumental music)

  • So he pretty much was like invalided out

    所以,他幾乎是像殘廢了。

  • of the Royal Air Force.

    皇家空軍的。

  • But then a famous author, C.S. Forester,

    但後來有位著名作家C.S.Forester。

  • went to interview him about his crash.

    去採訪他的車禍。

  • Dahl was like, "Okay, you know what?

    達爾就說:"好吧,你知道嗎?

  • "My mind's a little spotty.

    "我的腦子有點不靈光。

  • "Let me just, let me just write down some notes for you."

    "我就,我就給你寫點筆記吧。"

  • Forester's like, "Okay, send them to me later."

    福雷斯特說:"好的,待會給我發過來"

  • So Dahl sat down to kinda write it

    所以達爾就坐下來寫了起來。

  • and his mind was kinda muddled

    他的頭腦有點混亂

  • because he went through a crash,

    因為他經歷了一場車禍。

  • but he wrote like a really good story.

    但他寫的像一個非常好的故事。

  • Send it to Forester and Forester wrote back, he's like,

    寄給Forester,Forester回信說,他喜歡。

  • "Okay look, you're supposed to give me notes,

    "好吧,你看,你應該給我做筆記。

  • "not write a full (beep) story.

    "不寫一個完整的(嗶)故事。

  • "This, this is great.

    "這,這太好了。

  • "This is amazing.

    "這真是太神奇了。

  • "I, I'm not changing a word.

    "我,我一個字都不改。

  • "I'm sending this straight to the Saturday Evening Post."

    "我把這個直接發給《週六晚報》"

  • So that got sent and was actually really popular

    所以,這得到了發送,其實真的很受歡迎

  • and he realized like, "Okay, I can tear a pretty good yard,

    他意識到,"好吧,我可以撕一個漂亮的院子。

  • "or I don't know if that's the right term, but (laughs)

    "或者我不知道這是否是正確的術語,但(笑)

  • "I can, I can write a pretty good story."

    "我可以,我可以寫一個很好的故事。"

  • (spits) See, you gotta tickle it.

    你看,你得給它撓癢癢。

  • You gotta know... (laughs).

    你得知道...(笑):

  • - Just keep going.

    - 繼續走吧

  • - Uh, yeah, he was the talk of the town.

    - 嗯,是的,他是鎮上的話題。

  • And so he was invited to a lot of these parties.

    所以他被邀請參加了很多這樣的聚會。

  • He met up with a really cool guy called Bill Stephenson,

    他遇到了一個非常酷的傢伙叫比爾-史蒂芬森。

  • and Bill Stephenson's just like,

    和比爾-史蒂芬森的就像。

  • "Hey, what's going on with you?"

    "喂,你這是怎麼了?"

  • And Dahl is just like, "I wanna help out England."

    Dahl說 "我想幫助英國"

  • "I didn't bust my nuff (chuckles),

    "我沒有破罐子破摔(笑)。

  • "I didn't bust my nut enough in England.

    "我在英國的時候,我的蛋蛋還不夠大。

  • "Oh, I still didn't do enough."

    "哦,我還是做得不夠好。"

  • Stephenson was like,

    史蒂芬森就像。

  • "Well, you know, there is other stuff you can do."

    "嗯,你知道,你還可以做其他的事情。"

  • So Dahl was hired into a dark propaganda section

    於是,達爾被聘到了一個黑暗的宣傳部門。

  • referred to as the BSC,

    稱為BSC。

  • which stands for the British Security Council.

    代表英國安全委員會。

  • A lot of other people were hired.

    其他很多人都被僱傭了。

  • Noel Coward, who was a famous playwright and actor,

    諾埃爾-考瓦德,他是著名的劇作家和演員。

  • and also Ian Fleming, who some people might know

    還有伊恩-弗萊明,有些人可能認識他。

  • as James mother (beep) Bond.

    飾演詹姆斯母(嗶)邦德。

  • Stephenson was like,

    史蒂芬森就像。

  • "Let's put you into some good political parties

    "讓你加入一些好的政黨

  • "and meet everyone you (beep) can

    "和你能見到的所有人

  • "and report everything back to us."

    "並向我們彙報一切。"

  • He was like, "Okay."

    他說,"好吧。"

  • So here's Roald (beep) Dahl, tall, handsome mother (beep),

    這就是羅爾德(嗶)達爾,高大帥氣的母親(嗶)。

  • long-ass face, eloquent-ass tongue,

    長屁股的臉,伶牙俐齒的舌頭。

  • but every time when he was at the party,

    但每次他在聚會時。

  • like he'd be eavesdropping on newspaper people, politicians,

    就像他會偷聽報社的人,政客。

  • and then secretly just like scribbling, you know,

    然後偷偷的就像塗鴉一樣,你知道的。

  • little things on like napkins and reporting it to England.

    像餐巾紙一樣的小東西,並向英國報告。

  • He would also get into finding information

    他也會去找資料

  • through pillow talk.

    通過枕邊話。

  • He had a list of ladies that he would go through,

    他有一份女士名單,他將通過。

  • like Cissy Patterson had her claws

    像西西-帕特森有她的爪子。

  • into the Washington Herald Times, and she's like,

    進入華盛頓先驅時報,她就像。

  • "You wanna see the boudoir?"

    "你想看閨房嗎?"

  • And he's like, "Yes, please."

    他說,"是的,請。"

  • So he (beep) the (beep) out of her for a while

    所以他(嗶)了她一陣子。

  • and got whatever information that he could.

    並得到了他能得到的任何資訊。

  • Then it went to Evalyn McLean.

    然後,它去了Evalyn McLean。

  • She knew every politician in the world

    她認識世界上所有的政治家

  • so they (beep) a lot.

    所以他們(嗶)很多。

  • So he met Clare Booth Luce.

    所以他遇到了Clare Booth Luce。

  • She was a Congresswoman and they (beep). (laughs)

    她是一個女議員,他們(嗶)。(笑)

  • And he got so much information through so much of his dick,

    而他通過他的老二得到了這麼多的資訊。

  • but after a while, and this is an exact quote,

    但過了一會兒,這是一個確切的報價。

  • like he called Ambassador Halifax and he's like,

    就像他打電話給大使哈利法克斯和他一樣,

  • "Look, I am (beep) out, okay?

    "你看,我(嗶)出來了,好嗎?

  • "This goddamn woman has (beep) me from one end of the room

    "這個該死的女人把我從房間的一端(嗶)到了另一端。

  • "to the other.

    "對其他。

  • "I'm done.

    "我已經完成了。

  • "I can't do it.

    "我做不到。

  • "I am squirting dust."

    "我在噴灰。"

  • And Ambassador's like,

    和大使的喜歡。

  • "Just close your eyes and think of England."

    "閉上眼睛,想想英國吧。"

  • And Dahl's like, "Great, okay, I guess I will."

    達爾說:"太好了,好吧,我想我會的。"

  • - Get your chin-

    - 抬起你的下巴

  • - I'm just, no it's-

    - 我只是,不,它是 -

  • - Your chin off my neck.

    - 你的下巴離開我的脖子。

  • - No, that wasn't...

    - 不,那不是...

  • My chin wasn't on you at all.

    我的下巴根本就不在你身上。

  • - I feel like we're laying on two muppets.

    - 我覺得我們就像躺在兩個布偶身上。

  • - (laughs) Yes. (coughs)

    - (笑)是的。(咳嗽)

  • - Oh Jesus, is this your death scene?

    - 哦,天哪,這是你的死亡場景嗎?

  • If you die on the show, we're (beep).

    如果你在節目中死了,我們就(嗶)。

  • (dramatic instrumental music)

  • - Okay, so FDR was in his third term.

    - 好吧,所以FDR是在他的第三個任期。

  • Britain was like, "Okay, he's getting old.

    英國就說:"好吧,他老了。

  • "We are worried that he's gonna die

    "我們很擔心他死了

  • "because he's our biggest supporter right now.

    "因為他是我們最大的支持者,現在。

  • "You need to let us know everything that's wrong with him."

    "你需要讓我們知道他的一切問題。"

  • And he's like, "Yeah, I'll be right over.

    他說:"好的,我馬上過來。

  • "Uh, and now, I'm here right now."

    "呃,而現在,我現在就在這裡。"

  • And so luckily Eleanor Roosevelt was like,

    所以幸運的是埃莉諾・羅斯福就像。

  • "Hey, I'm a big fan of yours so meet my husband."

    "嘿,我是你的忠實粉絲,所以見過我老公。"

  • And he's like, "Oh yeah, nice to meet you, FDR."

    他說,"哦,是的,很高興見到你,FDR"

  • "Nice to meet you too, Roald Dahl."

    "我也很高興見到你,羅爾德-達爾。"

  • And they have a lovely time.

    他們有一個可愛的時間。

  • They drink a lot.

    他們喝了很多。

  • So he took note of everything,

    所以他把所有的事情都記下來了。

  • wrote it all in a 12 page document.

    在一份12頁的文件中寫下了這一切。

  • And it worked out very well until FDR died.

    而在FDR去世之前,它的效果非常好。

  • And then the war ended,

    然後戰爭就結束了。

  • and Dahl's life as a spy was over.

    而達爾的間諜生活也結束了。

  • He was like, "(beep) What can I do now?"

    他說:"(嗶)我現在能做什麼?"

  • He's like, "Well, I need to make a buck

    他說,"好吧,我需要賺一筆錢

  • "so let me just go for the easy money

    "所以,讓我只是去輕鬆的錢

  • "and just, I'll just write some (beep) children's novels.

    "還有就是,我就寫一些(嗶)兒童小說。

  • "That'll be great."

    "那就太好了。"

  • So he wrote "James and the Giant Peach", which was amazing.

    所以他寫了《詹姆斯和巨桃》,很了不起。

  • And then in the same year he wrote

    然後在同年,他寫道

  • "Charlie and the Chocolate Factory",

    "查理和巧克力工廠"。

  • which holy (beep) was the best,

    哪個聖(嗶)是最好的。

  • and wrote "Charlie and the Great Glass Elevator",

    並寫下了《查理和大玻璃電梯》。

  • wrote "The Witches", wrote "The BFG",

    寫了《女巫》,寫了《BFG》。

  • wrote "Fantastic Mr. Fox".

    寫了《神奇的狐狸先生》。

  • He's hands down, (beep) Dr. Seuss,

    他是手下來,(嗶)蘇斯博士。

  • the greatest children's author of all time.

    有史以來最偉大的兒童作家。

  • And he was a (beep) spy, literally a (beep) spy.

    他是個(嗶)間諜,真的是個(嗶)間諜。

  • And because of his dick, England was a better place.

    因為他的老二,英國變得更好了。

  • I enjoy jay drinking.

    我喜歡喝酒

  • I enjoy jay drinking with you.

    我喜歡Jay和你一起喝酒。

  • - Jay drinking?

    - 周杰倫喝酒?

  • - I enjoy day drinking.

    - 我喜歡白天喝酒。

  • - And you're continuing.

    - 而你還在繼續。

  • (dramatic instrumental music)

  • - Hello, I'm Alison Rich and today we will be talking

    - 大家好,我是艾莉森-裡奇,今天我們要討論的是

  • about Agatha Christie. (laughs)

    關於阿加莎-克里斯蒂。(笑)

  • (claps) Okay.

    (鼓掌)好的。

  • Our story begins in England.

    我們的故事從英國開始。

  • It's 9:45 p.m. December 3rd, 1926.

    現在是1926年12月3日晚上9點45分。

  • Famed mystery writer Agatha Christie,

    著名的神祕主義作家阿加莎-克里斯蒂。

  • she's kinda like the Stephen King of the 1920s,

    她有點像20世紀20年代的斯蒂芬-金。

  • packed a small suitcase, walks out of her house,

    打包了一個小行李箱,走出了她的家門。

  • and she disappears.

    她就消失了。

  • Dun dun, dun, mystery.

    頓頓,頓頓,神祕。

  • Um, so the next day a gypsy boy named George Bess

    第二天,一個叫喬治-貝斯的吉普賽男孩... ...

  • is walking along and then he comes to the bottom of a hill

    走著走著,就到了山腳下。

  • and he's like, "Whoa, what's this car doing here?

    他說,"哇,這車怎麼在這裡?

  • "Cars don't, aren't at the bottom of hills."

    "汽車不,不是在山腳下。"

  • And the car has the hood popped and a door is open

    車子的引擎蓋被彈開,一扇門也被打開了。

  • and the lights are on.

    而燈是開著的。

  • So he calls the police.

    所以他就報警了。

  • The police come and Deputy Chief Constable William Kenward

    警察來了,副總警監威廉-肯沃德。

  • was like, "You know what?

    是這樣,"你知道嗎?

  • "I'm on the case and I'm gonna search the shit out of this."

    "我在辦案,我要把這該死的東西搜出來。"

  • And he looks inside and there's an expired license

    他看了看裡面,有一張過期的駕照。

  • and a piece of paper.

    和一張紙。

  • And they say, "Agatha Christie."

    他們說,"阿加莎・克里斯蒂"。

  • It's called vocal fry. (laughs)

    這叫發聲炒菜。(笑)

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • So he's like, "Oh my God, there's been a mystery

    所以他說,"哦,我的上帝,有一個謎團

  • "with our own mystery writer."

    "與我們自己的神祕作家。"

  • So then William Kenward is like, "I'm gonna get scouts,

    所以威廉-肯沃德就說:"我要去找球探。

  • "I'm gonna get bloodhounds, I'm gonna get divers,

    "我要去找尋獵犬,我要去找尋潛水員。

  • "I'm gonna get planes.

    "我要去買飛機。

  • "We've never used plans before to search for someone,

    "我們以前從來沒有用過計劃書來找人。

  • "but you know what?

    "但你知道嗎?

  • "I'm gonna (beep) do it."

    "我要(嗶)做到這一點。"

  • They (beep) were searching like to the max, but no dice.

    他們(嘟嘟)像最大限度地搜索,但沒有發現。

  • They don't find her.

    他們沒有找到她。

  • Shit.

    媽的!

  • So Kenward's like, "Okay, what I'm gonna do is

    所以肯沃德說:"好吧,我要做的是...

  • "we're in the middle of a mystery,

    "我們正處於一個神祕的中間,

  • "I'm gonna get two mystery writers to help find her."

    "我要找兩個神祕作家來幫忙找她。"

  • So he employs the help of Sir Arthur Conan Doyle,

    所以他採用了阿瑟-柯南道爾爵士的幫助。

  • aka the writer of "Sherlock Holmes",

    也就是《福爾摩斯》的作者。

  • and then this lady Dorothy L. Sayers,

    然後這位女士桃樂絲-L-塞耶斯。

  • who we don't know. (laughs)

    誰我們不知道。(笑)

  • But then somebody comes in and they're like, "Ooh."

    但後來有人進來,他們就會說:"哦。"

  • Record scratch.

    記錄從頭開始。

  • "Oh what, don't worry about it.

    "哦,什麼,不用擔心。

  • "We found Agatha. (laughs)"

    "我們找到了阿加莎。"我們找到了阿加莎,(笑)"

  • So 11 days after she disappeared,

    所以在她失蹤11天后。

  • people are waiting, being like,

    人們都在等待,被像。

  • "What happened to famed mystery writer Agatha Christie?

    "著名神祕主義作家阿加莎-克里斯蒂怎麼了?

  • "Where did she go?"

    "她去哪了?"

  • And she's like, "I don't know.

    她說:"我不知道。

  • "I can't, I can't help you."

    "我不能,我幫不了你。"

  • The police are like, "What?

    警察說:"什麼?

  • "Really disappointing.

    "真讓人失望。

  • "We were all searching for her, but she's just here."

    "我們都在找她,但她就在這裡。"

  • Um, so the police were left to just like piece together

    嗯,所以警察被留下來 只是喜歡拼湊起來

  • what had happened over those 11 days.

    在這11天裡發生了什麼。

  • So flashback.

    所以閃回。

  • Okay, at the time, December 3rd, 1926,

    好吧,在當時,1926年12月3日。

  • Agatha is having a tough time, okay.

    阿加莎有一個艱難的時期,好嗎。

  • She's 36 and life is punching her in the tits, okay.

    她36歲了,生活在打她的奶子,好嗎。

  • Like her marriage is on the rocks and her husband Archie

    就像她的婚姻已經岌岌可危,而她的丈夫Archie

  • is being a dick about it.

    是一個傢伙關於它。

  • He was like, "I want to marry my secretary,

    他就說:"我想和我的祕書結婚。

  • "but I'm already married (croaks).

    "但我已經結婚了(呱呱叫)。

  • "This (beep) wife of mine. (laughs)"

    "我這個(嗶)老婆。(笑)"

  • So she starts to exhibit the signs of a nervous breakdown.

    所以她開始出現神經衰弱的跡象。

  • And Archie's like, "Hey, I gonna leave you.

    阿奇就像,"嘿,我要離開你。

  • "I'm gonna leave you for my secretary

    "我要把你留給我的祕書

  • "because I like her better than you."

    "因為我喜歡她勝過你。"

  • And she's like, "Wow, really cool."

    她說:"哇,真酷。"

  • She's just like, "You know what?

    她只是想,"你知道嗎?

  • "I'm gonna go to, I'm gonna leave.

    "我要去,我要走了。

  • "I'm gonna drive to London."

    "我要開車去倫敦。"

  • So she starts driving to London.

    於是她開始開車去倫敦。

  • Bash, bam, car accident.

    咣噹,咣噹,車禍。

  • She gets into a car accident.

    她出了車禍。

  • So 24 hours later, very mysteriously,

    所以24小時後,非常神祕。

  • she arrives at this spa and hotel

    她來到這個溫泉和酒店

  • called The Swan Hydropathic in Harrogate,

    在哈羅蓋特叫天鵝水療法。

  • 230 miles from where she had been.

    距離她所在的地方有230英里。

  • She checks in and she's like, "Hey, look at me.

    她檢查,她的樣子,"嘿,看著我。

  • "I'm wearing glasses.

    "我戴著眼鏡。

  • "I wasn't wearing glasses before

    "我以前沒戴眼鏡

  • "and I have a different hairstyle."

    "而且我的髮型也不一樣"

  • What?

    什麼?

  • Did she stage her own disappearance?

    是她自己搞的失蹤嗎?

  • Or did she have a mental break?

    還是她精神崩潰了?

  • - Whoa. - Right.

    - 哇。- 好吧。

  • And she's like, "My name is Teresa Neele.

    她說:"我的名字叫特蕾莎-妮兒。

  • "I'm from Cape Town, South Africa.

    "我是南非開普敦人。

  • "I just lost a child.

    "我剛剛失去了一個孩子。

  • "Please lay off my back.

    "請從我的背上放下。

  • "I'm trying to recuperate.

    "我在努力修養。

  • "Um, that's all there is to it. (blows)"

    "嗯,這就是所有的事情。(吹)"

  • And the hotel people are like,

    而酒店的人都喜歡。

  • "Okay, too much information."

    "好吧,信息量太大。"

  • And then she's like, "You know what?

    然後她就說:"你知道嗎?

  • "I'm gonna have a great time.

    "我會玩得很開心的。

  • "I'm gonna like live it up."

    "我要去喜歡生活了。"

  • (cheerful instrumental music)

    (歡快的器樂)

  • She gets some beauty treatments, she goes dancing,

    她做了一些美容,她去跳舞。

  • Chilling out, maxing, relaxing all cool. (laughs)

    冷靜下來,最大限度的,放鬆所有的酷。(笑)

  • And she's reading her own story like,

    而她在讀自己的故事,像。

  • "Ooh, what's going on in the news.

    "哦,新聞裡有什麼事。

  • "This is interesting.

    "這很有意思。

  • "The weather's going to be 78

    "天氣會有78

  • "and there's a lady who's missing

    "還有一位女士失蹤了

  • "named Agatha Christie. (laughs)"

    "名為阿加莎-克里斯蒂。(笑)"

  • - So-

    - 所以...

  • - Just be careful with that drink.

    - 只是要小心那杯酒。

  • - It's fine. (laughs)

    - 沒事的(笑)

  • So meanwhile, a chambermaid is like,

    所以與此同時,一個侍女就像。

  • "Wait, aren't you her?

    "等等,你不是她嗎?

  • "Aren't you on this person?"

    "你不是在這個人身上嗎?"

  • And she's just like, "I don't know what you're saying."

    而她只是想,"我不知道你在說什麼。"

  • So the police-

    所以警察...

  • - That's really bothering me.

    - 這真的讓我很煩惱。

  • - Oh, the drink. - I'm so afraid

    - 哦,這酒。- 我好害怕

  • that it's gonna fall. - No, no, no.

    它的會下降。- 不,不,不。

  • Okay, so, so (laughs).

    好吧,所以,所以(笑)。

  • I got it.

    我知道了

  • So, so the police, they didn't know what to make of it.

    所以,所以警察,他們不知道該怎麼做。

  • They were like, "This is a publicity stunt

    他們就像,"這是一個宣傳的噱頭

  • "for her new book, 'The Murder of Roger Ackroyd'."

    "為她的新書《羅傑-阿克羅德謀殺案》而作"

  • And some of them are like,

    而有些人則像。

  • "This is her trying to get back at her husband."

    "這是她想報復她的丈夫。"

  • And others are like, "She was in a car crash

    還有人說,"她出了車禍

  • "so she had amnesia."

    "所以她有失憶症。"

  • But so Agatha's like, "I don't know.

    但阿加莎的樣子,"我不知道。

  • "You know what, but what I do know is I have a new attitude.

    "你知道什麼,但我知道的是我有了新的態度。

  • "I'm gonna divorce my husband,

    "我要和我丈夫離婚。

  • "and I'm gonna go on to write 80 novels,

    "我會繼續寫80本小說" "and I'm gonna go on to write 80 novels.

  • "and 66 are gonna be mystery novels,

    "和66會是神祕小說。

  • "and I'm gonna be such a bestselling author

    "我會成為這樣的暢銷書作家,

  • "that the only person who beats me,

    "那唯一打敗我的人。

  • "or literature that beats me is the Bible and Shakespeare."

    "或者說文學作品能打敗我的是《聖經》和莎士比亞"

  • And that is exactly what she did.

    而這正是她所做的。

  • She was a huge success.

    她是一個巨大的成功。

  • She never speaks of the event again.

    她再也不提這件事了。

  • Oh P.S., I forgot to say that at one point

    哦,P.S.,我忘了說,在某一時刻

  • Agatha said to her sister,

    阿加莎對妹妹說。

  • "I could disappear at any point if I wanted too.

    "如果我也想的話,我可以隨時消失。

  • "I would know how to do it.

    "我就知道怎麼做了。

  • "I would know all the stuff 'cause I know mysteries.

    "我會知道所有的東西,因為我懂得神祕。

  • "So if I disappear, maybe I know how to do it. (laughs)"

    "所以如果我消失了,也許我知道怎麼做。(笑)"

  • Okay, great.

    好的,很好。

  • I feel like I could say my, "I'm Alison Rich" now better.

    我覺得我可以說我的,"我是艾莉森-裡奇 "現在更好。

  • - [Derek] Do you wanna do it?

    - 你想做嗎?

  • - Do you want me to say that?

    - 你想讓我說嗎?

  • - Yeah.

    - 是啊。

  • - (sighs) Hello, (laughs) I'm Alison Rich.

    - (嘆氣)你好,(笑)我是艾莉森-裡奇。

  • Oh no!

    哦,不!

- I wanna help out England.

- 我想幫助英格蘭

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 埃德加 神祕 英國 作家 車禍 間諜

著名作家的魅力人生(威爾-費雷爾和克爾斯滕-鄧斯特的壯舉)--醉酒史。 (The Fascinating Lives of Famous Writers (feat. Will Ferrell & Kirsten Dunst) - Drunk History)

  • 4 1
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 27 日
影片單字