字幕列表 影片播放
Just down the beach, in Ain Diab.
在艾因迪亞卜的海邊,
You can snack a favorite Moroccan street food: snails.
你可以吃到摩洛哥人最喜歡的街頭小吃:蝸牛。
I bring the snails from the snail seller and I wash them.
我從蝸牛商人那買了蝸牛並把牠們洗乾淨。
And I put them in the bucket, I add salt first, then spices. And stir.
然後我把牠們放在桶子裡,先加鹽巴,再加香料,然後攪拌牠們。
And then put on more spices.
再放入更多香料。
There are about 70 spices. Ginger, licorice, thyme...
大概有七十幾種香料。薑、洋甘草和百里香等等。
Aicha is a little tight lipped on the spice list.
Aicha 對香料清單的口風有點緊。
That was only three out of 70.
剛剛提的只是七十種中的三種。
But who's counting?
但誰會真的去計算呢?
The soup is called Bebouch.
這碗湯叫蝸牛湯。
Keep the heat low so that it doesn't burn.
保持小火加熱才不會燒焦。
And about two hours.
大概要燉煮兩個小時。
So to recap, Aicha sells snail shells down by the seashore.
所以總結一下, Aicha 在海灘旁賣蝸牛殼。
And this guy is buying them.
而這個人買下了牠們。
-Hello. -All good? You're doing well? -I'm fine. Thank you.
-嗨。 -都還好嗎?妳過得好嗎?-我很好。謝謝你。
-A little bowl please, madam. -Yes, my son.
-請給我一小碗,女士。-好的,小伙子。
-With the broth. -Do you want it on top? -Yes.
-要有湯。-你想要淋在上面嗎?-對。
God bless your parents.
願神保佑您的父母。
The texture is like a soft meat, but the taste is not like meat at all.
蝸牛的口感就像嫩肉一樣,但味道卻一點也不像肉。
I think while it's cooking, this nail gets that spices in the soup, and it's kind of taste like that with a texture of meat.
我覺得在煮的時候,湯裡面的香料融入了蝸牛內,讓牠嚐起來有點像肉的口感。
It's pretty good.
這很好吃。
You know what else is pretty good?
你知道還有什麼是很不錯的嗎?
Nassim's stray flips.
Nassim 360 度翻轉的滑板動作。
He's one of the few Moroccan skaters to turn pro.
他是少數幾個成為摩洛哥職業滑板手的其中之一。
Like nipple tattoos.
就像乳頭刺青一樣。
Skateboarding was an unusual sight in Casablanca until recently.
直到最近,滑板在卡薩布蘭卡才不再是一個不尋常的景象。
I remember we got caught once by the cops, telling us that we were like satanic or whatever, you know, and they took our boards away and stuff.
我記得我們有一次被警察抓,他們說我們像是撒旦或什麼的,他們拿走了我們的滑板和其他的東西。
But we were just like 13 years old kids, you know, but nowadays is different, like people are getting more used to see skaters and not see it like a bad thing... is just changing lately.
但我們當時只是 13 歲的孩子,不過現在時代不一樣了,人們越來越習慣看到滑板手,不再把它當成是一件壞事... 反正最近正在改變。
-Oh, snap. -Damn it!
-哦,慘了。-該死的!
You good?
你還好嗎?
Oh, it hurts.
哦,好痛。
I think with all those spices that are inside it. Moroccans think that it cures everything.
我認為透過那碗湯裡的所有香料,摩洛哥人就覺得可以治癒一切。
I'm pretty okay with that.
我對這個很滿意。
A soup with healing powers.
一碗具有療效的湯。
I could come in handy for this guy.
我可以幫這傢伙宣傳一下。
Moroccans think that it cures everything.
摩洛哥人認為這碗湯就能治癒一切。
Boom.
蹦。
There you go. Nassim.
這就對了,Nassim。
Nice.
做得好。