Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In 1783, human beings left the ground for the first time.

    1783年,人類第一次離開地面。

  • Lifted in the air by an invisible gas discovered only a few years earlier: hydrogen.

    被一種幾年前才發現的無形氣體:氫氣提升到空中。

  • Scientific progress in the 18th century in Europe, a period known as theAge of Enlightenment

    18世紀歐洲的科學進步,這個時期被稱為 "啟蒙時代"

  • seemed like magic.

    似乎像魔術一樣。

  • Experiments in chemistry and physics were fundamentally altering how humans understood

    化學和物理實驗從根本上改變了人類的理解方式。

  • the universe.

    宇宙。

  • The world of medicine, on the other hand, was still largely stuck in the past.

    而醫學界,則基本上還停留在過去。

  • Painful, often ineffective medical procedures that had persisted for centuries, like leeching

    痛苦的、往往是無效的醫療程序已經持續了幾個世紀,如吸血術;

  • and bloodletting, were still in practice.

    和放血,仍在實行。

  • Until a charismatic German physician appeared in Paris in 1778.

    直到1778年,一位富有魅力的德國醫生出現在巴黎。

  • He claimed to wield magnetic healing powers.

    他自稱擁有磁力治療能力。

  • And that he could cure almost any illness using just his hands.

    而且他只用手就能治癒幾乎所有的疾病。

  • His methods caused a sensation.

    他的方法引起了轟動。

  • Even the Queen of France herself, Marie Antoinette, received his treatment.

    就連法國女王瑪麗-安託瓦內特本人也得到了他的待遇。

  • It seemed like Anton Mesmer had discovered the key to how disease works in the human

    安東-梅斯梅爾似乎發現了人類疾病的關鍵所在

  • body.

    身體:

  • Or maybe he was making the whole thing up.

    也可能是他編造了整個事件。

  • Franz Anton Mesmer studied medicine at the University of Vienna,

    弗朗茨-安東-梅斯梅爾在維也納大學學習醫學。

  • and he was fascinated by how natural energies in the universe , like gravity, interacted

    他對宇宙中的自然能量,如引力,如何相互作用感到著迷

  • with the human body.

    與人體。

  • He ultimately developed a theory about the fundamental nature of life he calledanimal

    他最終發展了一個關於生命的基本性質的理論,他稱之為 "動物的

  • magnetism.”

    磁性。"

  • Basically, Mesmer theorised that all living things are connected by an invisible magnetic

    基本上,梅斯梅爾認為,所有的生物都被一種無形的磁力連接在一起

  • fluid.

    流體。

  • It's a bit ambiguous whether it's an actual actual fluid or more like some sort of force.

    這有點模稜兩可,到底是一種實際的實際流體,還是更像是某種力量。

  • But essentially it just pervades the universe.

    但本質上它只是瀰漫在宇宙中。

  • My name is Urte Laukaityte and I'm a PHD student. I'm quite interested in sort of medical history

    我叫Urte Laukaityte,是一名博士生。我對醫學史很感興趣。

  • more generally.

    更普遍的是,

  • According to Mesmer, most diseases were caused by this fluid being blocked somewhere in the

    根據梅斯梅爾的說法,大多數疾病都是由於這種液體被堵在身體的某處造成的。

  • body.

    身體:

  • And the cure for almost anything involved restoring the flow of this fluid.

    而治療幾乎任何疾病的方法都涉及到恢復這種液體的流動。

  • Bymagnetizingthe patient.

    通過對患者的 "磁化"。

  • Hence the…“medicalsort of treatments that he came up with.

    是以,他想出了...... "醫療 "類的治療方法。

  • Initially Mesmer had his patients swallow iron filings, which he claimed he could guide

    起初,梅斯梅爾讓病人吞下鐵片,他宣稱可以引導病人的情緒

  • through the body using magnets.

    通過使用磁鐵的身體。

  • Quite quickly, though, he discovered that just using his hands was enough, and would

    不過很快,他就發現,只要用手就夠了,而且會。

  • produce the same effects.

    產生同樣的效果。

  • When he approached the French Academy of Sciences and Royal Society of Medicine to seek approval

    當他向法國科學院和英國皇家醫學會申請準許時。

  • for his theory, he was turned away repeatedly.

    對於他的理論,他多次被拒之門外。

  • So he switched tactics, and appealed directly to the people of Paris.

    於是他換了個策略,直接向巴黎人民呼籲。

  • And they loved it.

    而且他們很喜歡。

  • Mesmer's patients, many of them women, came to him with a range of ailments both physical

    梅斯梅爾的病人,其中很多是女性,他們帶著各種身體上的疾病來找他。

  • and psychological, likemelancholia,” what's now called depression.

    和心理上的,比如 "憂鬱症",也就是現在所說的抑鬱症。

  • His practice was definitely stupendously popular among the French nobility and the upper classes.

    他的做法在法國貴族和上層社會中絕對是非常流行的。

  • He would be invited to court quite a lot.

    他會經常被邀請上法庭。

  • And that was another way that his popularity sort of grew at the time.

    而這也是他當時人氣算是增長的另一種方式。

  • As Mesmer's reputation spread, he found ways to expand his practice.

    隨著梅斯梅爾名聲的傳播,他想方設法擴大自己的實踐。

  • So he not only trained disciples, but also he started having group seances.

    所以他不僅培訓弟子,還開始進行集體座談。

  • Mesmer invented hisbaquet,” a wooden tub that couldmagnetizegroups of people

    梅斯梅爾發明了他的 "磁力球",一個可以 "磁化 "一群人的木盆。

  • simultaneously.

    同時。

  • It was filled with what Mesmer claimed wasmagnetized water,” along with other materials

    裡面裝的是梅斯梅爾所說的 "磁化水",還有其他材料。

  • like glass bottles and pieces of metal.

    如玻璃瓶和金屬片。

  • And they would have protruding rods that the patient would press against the affected body

    他們會有突出的杆子,病人會壓在患處的身體上

  • part.

    部分。

  • Or tether the ailing body part to the baquet with rope, like this man, who's suffering

    或者用繩子把生病的身體部位拴在籃子上,就像這個人一樣,他正在遭受痛苦的折磨

  • from a headache, is doing.

    從頭痛,正在做。

  • Having in mind the alternatives that were on offer at the time, taking part in Mesmer's

    考慮到當時所提供的其他選擇,參加Mesmer的

  • seances was just a great way to spend your time in addition to kind of trying to heal

    通靈只是一個偉大的方式來度過你的時間 除了種試圖治癒

  • whatever it is that your complaint is

    怨天尤人

  • People crowded in a dimly lit room, while someone nearby played soft music on the glass

    昏暗的房間裡擠滿了人,附近有人在玻璃上播放著輕柔的音樂。

  • armonica.

    阿莫尼卡:

  • And then Mesmer would be wandering around in his lilac coat, touching them in various

    然後梅斯莫就會穿著丁香大衣四處遊蕩,用各種方式觸摸它們。

  • places.

    場所。

  • Lower abdomen, thighs.

    下腹部、大腿。

  • Which is where the stoppages seem to be located, especially in the women patients.

    這似乎是停藥的位置,尤其是女性患者。

  • People responded to magnetization by experiencing what Mesmer called a “crisis.”

    人們對磁化的反應是經歷了梅斯梅爾所說的 "危機"。

  • You would expect crying, shouting, convulsing, hiccups, laughter.

    你會期待著哭聲,喊聲,抽搐聲,打嗝聲,笑聲。

  • Some of the cases that are described involve people biting their hand such that a mark

    所述的一些案例涉及到人們咬傷自己的手,以至於留下了一個印記。

  • is left.

    是左。

  • It would be fairly extreme reactions.

    這將是相當極端的反應。

  • One of these group seances is reimagined in the 1994 biographical film "Mesmer," which stars

    在1994年的傳記電影《梅斯梅爾》中,其中的一次集體降神被重新演繹,該片的主演是

  • Alan Rickman as the enchanting physician himself.

    艾倫-裡克曼飾演妖嬈的醫生本人。

  • RICKMAN: You see before you the conductors of my power.

    你看到的是我力量的導體。

  • But not everyone loved what Mesmer was doing.

    但並不是每個人都喜歡梅斯莫所做的事情。

  • He had already been chased out of Vienna in 1777, after being labeled a fraud and a charlatan

    1777年他已經被趕出了維也納,因為他被貼上了金光黨和江湖騙子的標籤。

  • for falsely claiming to have cured a young girl of her blindness.

    因謊稱治好了一個年輕女孩的失明。

  • And he was starting to gain the wrong kind of attention in Paris, too.

    而他在巴黎也開始獲得了錯誤的關注。

  • Namely, within the scientific community.

    即在科學界。

  • The conventional sort of doctors were definitely losing a lot of their patients.

    傳統的那種醫生肯定會流失很多病人。

  • You also had people actually concerned with the fact that, you know, this magnetic fluid

    你也有人真正關心的事實, 你知道,這種磁性液體,

  • was probably not a thing.

    是可能沒有的事情。

  • One of those people was the King of France himself, Louis XVI.

    其中一個人就是法國國王本人,路易十六。

  • Who, in 1784, commissioned a group of leading scientists to investigate Mesmer's methods.

    1784年,他委託一群頂尖的科學家來研究梅斯梅爾的方法。

  • The commission was headed up by the first US Ambassador to France, Benjamin Franklin.

    該委員會由美國第一任駐法大使本傑明-富蘭克林上司。

  • A celebrity scientist himself, who had already mastered a different form of energy: electricity.

    自己是一位名人科學家,他已經掌握了另一種能量形式:電。

  • Those 'crises' Mesmer's patients experienced certainly made it seem like his methods were

    梅斯梅爾的病人所經歷的那些 "危機",當然讓人覺得他的方法是

  • doingsomething.

    做... 一些事情。

  • But the commission wanted to figure out if it was caused by magnetic fluid or something

    但委員會想弄清楚這是否是由磁流體或其他東西引起的

  • else entirely.

    其他完全。

  • The commission came up with one clear way to test this.

    委員會想出了一個明確的測試方法。

  • Strip out all the suggestive elements from Mesmer's practice: the group setting, the

    從梅斯梅爾的實踐中剝離出所有的暗示性元素:小組設置、。

  • glass armonica, and see if animal magnetism could cause a “crisison its own.

    玻璃阿莫尼卡,看看動物磁力會不會自己造成 "危機"。

  • Mesmer refused to participate, so the commission worked with his lead disciple, mesmerist Charles

    梅斯梅爾拒絕參加,所以委員會與他的主要弟子,迷魂藥師查爾斯合作。

  • Deslon, instead.

    德斯隆,而是。

  • Here he is attempting tomagnetizeBenjamin Franklin during the proceedings.

    在這裡,他試圖在訴訟過程中 "磁化 "本傑明-富蘭克林。

  • When Deslonmagnetized” a subject while hidden behind a partition, nothing happened

    當德思隆對躲在隔板後面的對象進行 "磁化 "時,什麼也沒發生。

  • at all.

    完全沒有。

  • Then he emerges, does exactly the same moves in front of her. She collapses.

    然後他出現了,在她面前做著一模一樣的動作。她倒下了。

  • Another test involved a woman drinking water she was told wasmagnetized,” but wasn't.

    另一項測試涉及一名婦女喝的水,她被告知是 "磁化 "的,但不是。

  • She collapsed quite quickly within, I think, minutes in a full-fledged crisis.

    她很快就倒下了,我想,幾分鐘之內就在全面的危機中倒下了。

  • And then the commissioners bring her water to recover.

    然後委員們給她送水恢復。

  • They told her that this was regular water.

    他們告訴她,這是普通水。

  • She feels much better after drinking that. However, that cup was, in fact, magnetized.

    她喝了之後,感覺好多了。然而,那個杯子,其實是被磁化了。

  • Their innovative approach became the first prominent placebo-controlled blind trial.

    他們的創新方法成為第一個著名的安慰劑對照盲試驗。

  • Unsurprisingly, the commission concluded that the subjects only reacted to animal magnetism

    不出所料,委員會的結論是,受試者只對動物磁力有反應。

  • when they expected it.

    當他們期望的時候。

  • And the true force behind Mesmer's methods was what they labelledimagination.”

    而梅斯梅爾的方法背後真正的力量是他們所標榜的 "想象力"。

  • But, as it turns out, that conclusion ended up being an innovation itself.

    但事實證明,這個結論最終還是成為了一種創新本身。

  • Although the report shattered the notion that it was magnetic fluid that was doing the work,

    雖然報告打破了是磁流體在作怪的觀念。

  • they did acknowledge that something's going on.

    他們確實承認有事情發生了。

  • Even if the reason is imagination.

    即使原因是想象。

  • Once the report was made public, Mesmer's reputation was ruined.

    報道一經公開,梅斯莫的名聲就毀了。

  • Animal magnetism became a joke.

    動物磁場成了一個笑話。

  • And Mesmer was once again labelled a fraud and a charlatan.

    而梅斯梅爾又一次被貼上了金光黨和江湖騙子的標籤。

  • He left Paris in disgrace, and died in 1815.

    他恥辱地離開巴黎,於1815年去世。

  • But mesmerism lived on, finding a new fanbase in the United States through the mid-1800s.

    但是,彌勒主義活了下來,到19世紀中期,在美國找到了新的粉絲群。

  • Until it evolved into something more recognizable today: hypnotism.

    直到演變成今天更容易辨認的東西:催眠術。

  • James Braid, the surgeon who coined the termhypnotismin the 1840s, was fascinated

    19世紀40年代創造 "催眠 "一詞的外科醫生詹姆士-布萊德,對 "催眠 "一詞非常著迷。

  • by animal magnetism, and wrote extensively about its potential.

    由動物磁力,並寫了大量關於其潛力的文章。

  • Like the Franklin Commission, Braid concluded thatoutside influencewasn't necessary

    與富蘭克林委員會一樣,布萊德也得出了 "外部影響 "沒有必要的結論。

  • to produce the phenomena of mesmerism.”

    以產生迷信的現象"。

  • It could come from the mind alone.

    它可能只來自於心靈。

  • No magnets necessary.

    不需要磁鐵。

  • Mesmer's downfall at the hands of the Franklin Commission's report inadvertently ended

    梅斯梅爾在富蘭克林委員會的報告中的下場無意中結束了

  • up being foundational for our understanding of the placebo effect.

    為我們理解安慰劑效應奠定了基礎。

  • There are a couple of different ways you can read it.

    有幾種不同的閱讀方式。

  • So one would be, the rational scientific approach, like the scientific method, has triumphed.

    所以,人們會,理性的科學方法,就像科學方法一樣,已經取得了勝利。

  • Animal magnetism is completely destroyed as a sham.

    動物磁力被徹底摧毀為假象。

  • And that's the end of the story.

    故事就這樣結束了。

  • Another way of reading it would be how powerful such a psychological suggestion can be.

    另一種解讀是,這樣的心理暗示會有多麼強大。

In 1783, human beings left the ground for the first time.

1783年,人類第一次離開地面。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋