Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • There's nothing rich folks love more

    這些有錢人們沒有比跟

  • Than going downtown and slummin' it with the poor

    鬧區窮人們炫富更喜歡的事了

  • They pull up in their carriages and gawk

    他們把馬車停路邊並盯著

  • At the students in the common

    討論著那些在人群中的青年們

  • Just to watch them talk

    拿Phillip Schuyler舉例吧, 這傢伙有錢的狠

  • Take Philip Schuyler: the man is loaded

    歐喔!

  • Uh-oh!

    但有一點他不知道

  • But little does he know that

    他的女兒們- Peggy, Angelica, Eliza

  • His daughters, Peggy, Angelica, Eliza

    偷偷溜進城就是為了找男人

  • Sneak into the city just to watch all the guys at

    (工作, 工作!)

  • (Work, work!)

    Angelica!

  • Angelica!

    (工作, 工作!)

  • (Work, work!)

    Eliza!

  • Eliza!

    跟 Peggy!

  • And Peggy!

    (工作, 工作!)

  • (Work, work!)

    Schuyler 姐妹花

  • The Schuyler sisters!

    Angelica!

  • Angelica!

    Peggy!

  • Peggy!

    Eliza!

  • Eliza!

    (工作!)

  • (Work!)

    爸爸說日落前要回家

  • Daddy said to be home by sundown

    爸爸不需要知道

  • Daddy doesn't need to know

    爸爸說不要去鬧區

  • Daddy said not to go downtown

    我說過了, 放輕鬆!

  • Like I said, you're free to go

    但--仔細看, 仔細看

  • Butlook around, look around!

    革命風正在紐約城中吹起!

  • The revolution's happening in New York!

    紐約!

  • New York!

    (Angelica)

  • (Angelica)

    工作!

  • Work!

    爸爸說他要去打仗就夠壞了

  • It's bad enough daddy wants to go to war

    人們在廣場喊叫

  • People shouting in the square

    我們要懂得保護自己

  • It's bad enough there'll be violence on our shore

    新點子瀰漫空中!

  • New ideas in the air!

    快點看, 快點看--

  • Look around, look around

    Angelica, 提醒一下我們在找什麼

  • Angelica, remind me what we're looking for

    她是在找我!

  • She's lookin' for me!

    Eliza, 我在找要工作的念頭!

  • Eliza, I'm lookin' for a mind at work (Work, work!)

    我在找要工作的念頭 (工作, 工作!)

  • I'm lookin' for a mind at work! (Work, work!)

    我在找要工作的念頭 (工作, 工作!)

  • I'm lookin' for a mind at work! (Work, work!)

    Whooaaaaa!

  • Whooaaaaa!

    工作!

  • Work!

    Wooh!

  • Wooh!

    哪裡都不像夏天的的城市

  • There's nothin' like summer in the city

    某個著急的人撞上美麗的女孩

  • Someone in a rush next to someone lookin' pretty

    不好意思, 女士, 我知道這不好笑

  • Excuse me, miss, I know it's not funny

    但你身上的香水聞起來像某個有錢大小姐

  • But your perfume smells like your daddy's got money

    你踩著你華麗的高跟鞋來這做啥呢?

  • Why you slummin' in the city in your fancy heels

    你在找能給你點子的紳士嗎?

  • You searchin for an urchin who can give you ideals?

    Burr, 你讓我噁心

  • Burr, you disgust me

    啊~所以你討論過我囉?

  • Ah, so you've discussed me

    我很老實的, 寶貝, 信任我吧!

  • I'm a trust fund, baby, you can trust me!

    我最近在讀Thomas Paine的" 基本常識"

  • I've been reading Common Sense by Thomas Paine

    男人們說我使他們緊張和瘋狂

  • So men say that I'm intense or I'm insane

    你想要一場革命? 我想要一段感情!

  • You want a revolution? I want a revelation

    所以來聽聽我的宣言

  • So listen to my declaration:

    " 我們必須要充滿自信

  • We hold these truths to be self-evident

    並被平等的對待"

  • That all men are created equal

    當我遇到Thomas Jefferson的時候

  • And when I meet Thomas Jefferson

    嗯!

  • Unh!

    我要告訴他把女人加到續集裡!

  • I'm 'a compel him to include women in the sequel!

    工作!

  • Work!

    仔細看, 仔細看! 活著的我們是有多麼幸運!

  • Look around, look around at how

    仔細看, 仔細看!

  • Lucky we are to be alive right now!

    活著的我們是有多麼幸運!

  • Look around, look around at how

    歷史現在正在曼哈頓發生, 而我們只是剛好在這

  • Lucky we are to be alive right now!

    最偉大的城市中!

  • History is happening in Manhattan and we just happen to be

    在這最偉大的城市中

  • In the greatest city in the world!

    我最近在讀Thomas Paine的" 基本常識" (仔細看, 仔細看)

  • In the greatest city in the world!

    男人們說我使他們緊張和瘋狂 (革命之風正在--)

  • Cuz I've been reading Common Sense by Thomas Paine (Look around, look around)

    你想要一場革命? 我想要一段感情! (紐約吹起! 在紐約!)

  • So men say that I'm intense or I'm insane (The revolution's happening in—)

    所以來聽聽我的宣言

  • You want a revolution? I want a revelation (New York! In New York!)

    "我們必須要充滿自信並被平等的對待" (仔細看! 仔細看!)

  • So listen to my declaration:

    仔細看, 仔細看! 活著的我們是有多麼幸運!

  • We hold these truths to be self evident that all men are created equal (Look around! Look around!)

    歷史現在正在曼哈頓發生, 而我們只是剛好在這

  • Look around, look around at how lucky we are to be alive right now!

    最偉大的城市中! (最偉大的城市中--)

  • History is happening in Manhattan and we just happen to be

    在這最偉大的城市中!

  • In the greatest city in the world (In the greatest city—)

    工作, 工作!

  • In the greatest city in the world!

    Angelica!

  • Work, work!

    工作, 工作!

  • Angelica!

    Eliza!

  • Work, work!

    和 Peggy!

  • Eliza!

    Schuyler 姐妹花

  • And Peggy!

    我們在找要工作的念頭

  • The Schuyler sisters!

    (工作, 工作!)

  • We're looking for a mind at work!

    嘿!

  • (Work, work!)

    Whooa!

  • Hey!

    在最偉大的城市中!

  • Whooa!

    在最偉大的城市中! (在最偉大的城市中!)

  • In the greatest city

  • In the greatest city

  • Whoooa!

  • In the world! (In the greatest city in the world!)

There's nothing rich folks love more

這些有錢人們沒有比跟

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋