Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • while the largest Mafia trial in over three decades is starting in Italy, the defendants include more than 350 suspects.

    而30多年來最大規模的黑手黨審判正在意大利展開,被告包括350多名嫌疑人。

  • They are members of one of the world's most feared organized crime groups, the Ndrangheta.

    他們是世界上最可怕的有組織犯罪集團之一Ndrangheta的成員。

  • They are accused of offenses dating back to the 19 nineties, including murder, drug trafficking, extortion and money laundering.

    他們被指控的罪行可追溯到1990年代,包括謀殺、販毒、敲詐和洗錢。

  • VW's Max Sander spoke to the lead prosecutors in the case and also a former mobster turned informant who fears for his life.

    大眾網的馬克斯-桑德採訪了本案的首席檢察官,同時也採訪了一位前黑幫老大變成的線人,他擔心自己的生命安全。

  • Now he has to move quickly.

    現在他必須迅速行動。

  • The chief prosecutor of Catanzaro, Nicola Gratteri, has powerful enemies.

    卡坦扎羅的首席檢察官尼古拉-格拉特里有強大的敵人。

  • Italy's number one Mafia hunter is leading the fight against the notorious Colombian network Ndrangheta.

    意大利頭號黑手黨獵手正在上司打擊臭名昭著的哥倫比亞網絡Ndrangheta。

  • There are men of the ndrangheta within the public administration.

    在公共管理部門中,有一些人的ndrangheta。

  • They attempt to manage it in whole or in part trying to succeed in dominating not only on the economic level but also on the administrative and political level.

    他們試圖對其進行全部或部分管理,不僅在經濟層面上,而且在行政和政治層面上成功地佔據主導地位。

  • Uh, minister, political great Terry has been fighting them for more than 30 years, and he has been preparing a strong message to send to the Colombian families and the public.

    呃,部長,政治大佬特里已經和他們鬥爭了30多年,他一直在準備一個強烈的資訊,送給哥倫比亞的家庭和公眾。

  • Over the next two years, more than 350 mafiosi and accomplices will take the stand in the biggest Mafia trial in decades here in especially built bunker courtroom set up to accommodate them.

    在接下來的兩年裡,超過350名黑手黨人和同夥將在這裡接受幾十年來最大規模的黑手黨審判,他們將在專門為他們建造的地堡法庭上出庭作證。

  • Together with hundreds of lawyers and witnesses, the families reach and influence go far beyond Calabria.

    與數百名律師和證人一起,這些家庭的影響力遠遠超出卡拉布里亞。

  • Over the years, it's business model has evolved from fighting bloody wars in the streets to more sophisticated financial crime.

    多年來,它的商業模式已經從街頭血腥的戰爭發展到更復雜的金融犯罪。

  • The ndrangheta now operates in the shadows, for example, by importing tons of cocaine from Latin America and quietly buying power and influence all over Europe.

    ndrangheta現在在暗中活動,比如從拉丁美洲進口成噸的可卡因,並悄悄地在歐洲各地購買權力和影響力。

  • This and they're twisted but strong sense of family are the main reasons why it's so hard to fight the family clans, Luigi Bonaventura tells us Now.

    這一點和他們扭曲但強烈的家庭意識是為什麼很難對抗家族宗族的主要原因,Luigi Bonaventura告訴我們現在。

  • Working with prosecutors, he was raised to become a powerful.

    與檢察官一起工作,他被培養成一個強大的。

  • Now, if you'll see you start with guns as a child, they make you shoot.

    現在,如果你會看到你小時候開始用槍,他們讓你開槍。

  • They carry guns and you're a kid and it's all a game to you, Thea.

    他們帶著槍,而你還是個孩子,這對你來說只是個遊戲,Thea。

  • Other kids have toy guns, but your guns air riel, you're not afraid of being beaten, but of disappointing those who are training you.

    別的孩子都有玩具槍,但你的槍空里爾,你不怕捱打,而是怕讓訓練你的人失望。

  • Buenaventura smuggled drugs, extorted people and even participated in murders.

    布埃納文圖拉走私毒品,敲詐勒索,甚至參與謀殺。

  • But after the birth of his second child, he decided this life was no longer for him and turned against his own family when it became known, they ambushed me twice within 12 hours.

    但在第二個孩子出生後,他認為這種生活已經不適合他了,於是與自己的家人反目成仇,當知道後,他們在12小時內兩次伏擊我。

  • The first time I managed to escape.

    第一次我成功的逃了出來。

  • The second time I was armed and returned fire, wounding three people.

    第二次我持槍還擊,打傷3人。

  • They tried to kill me several times and set fire to my wife shop.

    他們幾次想殺我,還放火燒了我老婆的店。

  • Since then, Bonaventura has helped authorities put hundreds of mafiosi behind bars.

    從那時起,博納文圖拉幫助當局將數百名黑手黨成員送進監獄。

  • He welcomes the efforts of prosecutors Lycra Terry, but he is not the only one worried will fight back.

    他歡迎檢察官萊卡-特里的努力,但他不是唯一一個擔心會反擊的人。

  • They have understood that if they knock me down, all this great work and this great team will stop.

    他們已經明白,如果他們把我打倒,所有這些偉大的工作和這個偉大的團隊就會停止。

  • There are thousands and thousands of people who believe in me and therefore I am the last hope.

    有成千上萬的人相信我,是以我是最後的希望。

  • Eso this also gives me courage and helps way have to carry on whatever it takes.

    Eso這也給了我勇氣,幫助方式有進行任何需要。

  • If I pulled out today, I would feel like a coward.

    如果我今天退出,我會覺得自己像個懦夫。

  • While this trial won't free Calabria from the clutches of the Mafia, it is a real chance to bring attention to the cause of suffering for millions of people not just here in Italy.

    雖然這次審判並不能讓卡拉布里亞擺脫黑手黨的魔爪,但這是一個真正的機會,讓人們注意到不只是意大利這裡的數百萬人的痛苦原因。

  • And let's bring in correspondent Max Sander, who you also saw there and that report.

    讓我們請來記者馬克斯-桑德,你也看到了他在那裡的報道。

  • Max is standing by for us in limits theater, where the trial is taking place.

    麥克斯正在極限劇場為我們準備,那裡正在進行審判。

  • Max, what's expected, Right?

    麥克斯,你的期望是什麼,對吧?

  • This is a historic day, not just for Calabria, but also for Italy.

    這是一個歷史性的日子,不僅對卡拉布里亞,而且對意大利也是如此。

  • Um, this is a very important trial that just, uh, is about to kick off.

    嗯,這是一個非常重要的審判, 只是,呃,即將啟動。

  • Um, but to understand the magnitude of this process is it's important to understand how the ndrangheta operates.

    嗯,但要了解這個過程的規模是很重要的,瞭解ndrangheta如何運作。

  • Uh, their core business is too important.

    呃,他們的核心業務太重要了。

  • Cocaine from Latin America to Europe.

    從拉丁美洲到歐洲的可卡因;

  • They make a lot of money within the control of the majority of the cocaine trafficking and shelling and throughout throughout Europe.

    他們在控制大部分可卡因販運和炮擊以及整個歐洲範圍內賺了很多錢。

  • And they use this money to invest, to buy power, to buy influence to by politicians and even for legitimate, legitimate businesses and a lot of white collar crimes.

    他們用這些錢去投資,去購買權力,去購買影響力,去由政客,甚至用於合法、正當的企業和很多白領犯罪。

  • At the aim of this process is not to take out the ndrangheta, but more so Thio shine a light on their business.

    在這個過程中的目的不是為了取出ndrangheta,而是更多的Thio照他們的業務。

  • Shine a light, how they operate in the shadows.

    照亮,他們如何在陰影中運作。

  • We've just heard from a witness from the prosecutor in your report.

    在你的報告中,我們剛剛從檢察官那裡聽到了一個證人的證詞。

  • The trial is of course, dangerous for them.

    當然,審判對他們來說是危險的。

  • How did they handle that, right?

    他們是怎麼處理的吧?

  • It's incredibly dangerous for X mafiosi who cooperate with the authorities.

    對於與當局合作的X黑手黨來說,這是非常危險的。

  • That's why there are so few, actually.

    這就是為什麼這麼少,其實。

  • But even for the chief prosecutor we talked toe Nicola Gratteri.

    但即使是首席檢察官,我們也和尼古拉-格拉特里談過。

  • Um he has he is from the region.

    嗯,他有他是來自該地區。

  • He is from collaborate.

    他是來自合作。

  • He grew up with some of the mafiosi that he's putting putting away putting behind bars.

    他和一些黑手黨人一起長大 他把這些人關進了監獄裡

  • In the process of this this this this trial, um he tells us he played with soccer with him in the streets.

    在這個這個這個試驗的過程中,嗯,他告訴我們,他在街上跟他一起踢足球。

  • He knows their mentality.

    他知道他們的心態。

  • And as a kid, at a very early age of when he would go to school, he walked past bodies, people shot dead by the Mafia.

    而作為一個孩子,在很早的時候,當他去學校,他走過的屍體,人們被黑手黨槍殺。

  • So he decided an early point that he wanted to do something against it.

    所以他很早就決定要做一些反對的事情。

  • And he has been living, uh, at a great risk for a very long time.

    他一直生活在,呃,在很大的風險很長一段時間。

  • He has been on a police protection for 30 years.

    他從警30年,一直在保護。

  • He told us yesterday that he sleeps in a bunker, eats in his office, He doesn't have a life, and he lives with constant death threats.

    他昨天告訴我們,他睡在地堡裡,吃在辦公室裡,他沒有生活,他生活在不斷的死亡威脅中。

  • But he also says it's worth it, even having a target on his back.

    但他也表示,即使背上有目標,也是值得的。

  • Because if he can take back the country from the Mafia and give it back to law abiding citizens, then it's worth living like that.

    因為如果他能從黑手黨手中奪回國家,把國家還給守法的公民,那麼這樣的生活就值得了。

  • Do citizens seem to agree that it is indeed worth it, Max.

    市民們似乎都認為這確實值得,馬克斯。

  • People that you've been speaking with their, um What has been the reaction, given the influence off this group in Calabria and also perhaps the fear among some that they could retaliate?

    你和他們交談的人,嗯... 鑑於卡拉布里亞這個組織的影響,以及一些人對他們可能進行報復的恐懼,他們的反應如何?

  • Look, the reactions air Twofold.

    你看,反應空氣兩重。

  • Um, you have the anti mafia movement, people who are active against the corruption, who suffer from the corruption and people who are just simply afraid of the Mafia.

    嗯,你有反黑手黨的運動,有積極反腐的人,有深受腐敗之苦的人,也有隻是單純害怕黑手黨的人。

  • But on the other hand, you have a lot of benefactors.

    但另一方面,你有很多恩人。

  • Ah, lot of people who who benefit from government contracts, for example, business people who benefit from who get who get assignments from politicians who are in the pockets of the Mafia.

    啊,很多人誰誰誰從政府合同中獲益,比如,商人誰誰誰從誰誰誰得到誰誰誰從黑手黨口袋裡的政客那裡得到任務。

  • So the ndrangheta, they have tools to control public and to control the public opinion.

    所以,ndrangheta,他們有工具來控制公眾,控制輿論。

  • And this is also something that we've seen here that they are attempting to do So leading up to this trial today, Max Sander in Lomita term where the trial is getting underway.

    而這也是我們在這裡看到的他們試圖做的事情,所以導致今天的審判,在洛米塔的Max Sander一詞,審判正在進行中。

while the largest Mafia trial in over three decades is starting in Italy, the defendants include more than 350 suspects.

而30多年來最大規模的黑手黨審判正在意大利展開,被告包括350多名嫌疑人。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋