Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • scientists from the World Health Organization have arrived in the Chinese city of Wuhan to investigate the origins of the coronavirus pandemic.

    世界衛生組織的科學家已經抵達中國武漢市,調查冠狀病毒大流行的起源。

  • Now the international team of experts will first spend 14 days in quarantine before researching how the virus may have moved from animals to humans.

    現在,國際專家團隊將先在隔離區呆14天,然後再研究病毒可能如何從動物轉移到人類身上。

  • Early on, it was traced to this wet market now shuttered up where wildlife was sold as food.

    早期,它被追溯到這個現在已經關閉的溼市場,在這裡,野生動物被當作食物出售。

  • It suggested that it was here that it made the leap.

    這說明,它是在這裡實現了飛躍。

  • The delayed trip follows months of diplomatic wrangling.

    這次延後的旅行是在幾個月的外交角力之後進行的。

  • China initially denied entry to the scientists.

    中國最初拒絕這些科學家入境。

  • It argues that the virus may have originated elsewhere.

    它認為,該病毒可能源於其他地方。

  • For more.

    欲知更多。

  • Let's bring in Dale Fisher, infectious disease specialist at the National University of Singapore.

    我們請來新加坡國立大學的傳染病專家戴爾-費舍爾。

  • He's also head of the Wh Ose Global Outbreak Alert and Response Network.

    他也是Wh Ose全球疫情警報和反應網絡的負責人。

  • Thank you so much for making the time to speak with us here on DW news.

    非常感謝你能抽出時間在DW新聞上和我們交流。

  • We understand that you were part of the W H O China Joint mission last year.

    我們瞭解到,你去年參加了世界華僑華人聯合考察團。

  • As we've been hearing, another W H O team arrived today in Wuhan.

    正如我們所聽到的,今天又有一支W H O團隊抵達武漢。

  • What are they looking for?

    他們在找什麼?

  • Well, they're obviously trying thio to find the origins of the virus, which is, uh, obviously a very complex mission.

    他們顯然是想找到病毒的起源 這顯然是一個非常複雜的任務。

  • Um We chose to not address this a year ago because we prioritized, uh, Mawr in terms of the response understanding the virus, the disease, the the interventions that could work.

    嗯,我們選擇不解決這個問題一年前,因為我們優先考慮,呃,Mawr在響應方面 瞭解病毒,疾病,干預措施,可以工作。

  • So... this is now in, um or elective way.

    所以,所以現在這個是在,嗯,還是選修的方式。

  • Um, going to look at this.

    嗯,要去看看這個。

  • This... will take a little while to get to the bottom of. – And the mission to establish the origins,

    —這要花點時間才能了解它的起源。—找到起源的這個任務,

  • you know, if we just look at the timeline here, you know, China earlier had kept this initiative out.

    如果我們只看這裡的時間線,中國早些時候曾將這一舉措擋在外面。

  • What sort of challenge it has that presented now to finding out how the the outbreak really started.

    它有什麼樣的挑戰,現在提出了找出 如何爆發真正開始。

  • Eso that's not quite true.

    所以,這不是很正確的。

  • It was.

    它是。

  • It was very much a joint decision that we would back in February.

    這是非常多的共同決定,我們會在2月份的時候。

  • Um, prioritized the work.

    嗯,優先考慮工作。

  • And I think if you look at the report that we came out within in February, uh, I think it za literally full of essential information that's being used and has stood the test of time.

    我認為,如果你看看報告,我們在2月內,呃,我認為它從字面上充滿了基本資訊,正在使用,並經得起時間的考驗。

  • So, in fact, even back then we were looking at some of the data which China was producing in terms of swapping of animals on DTI trying to find intermediate hosts.

    所以,事實上,即使在那時,我們也在研究中國在DTI上交換動物的一些數據,試圖找到中間宿主。

  • So... this is really building on a lot of work that's being done so far. And actually I quite dispute the fact that we're losing in the last year.

    所以...這是奠基於我們目前為止所做的努力上,我其實不認為去年我們打了一場敗仗。

  • It's... I don't know, if you're going to get a lot from looking at a market even back then.

    這...我不知道你看一個市場是否會得到很多東西,即使在當時。

  • It's really about looking at the data, looking at the the p C.

    其實就是看數據,看p C。

  • R.

    R.

  • Results off off people off animals, looking at the environmental swabs, doing all the genotyping.

    從人到動物,從環境拭子到基因分型,都有結果

  • So So the mission really is Thio give a context.

    所以,所以任務真的是Thio給一個背景。

  • If you like it, Z, it's important to go there.

    如果你喜歡,Z,去那裡很重要。

  • But actually, I think a lot of the work will be done inside and and looking at looking at data.

    但實際上,我覺得很多工作會在裡面做,而且看看數據。

  • Okay, Got it.

    好了,知道了。

  • Um, tell us a little bit more About what?

    嗯,告訴我們多一點 關於什麼?

  • What you see happening.

    你所看到的情況。

  • Um, you know, in the country right now, because we've we've had some reports of a spike in infections, um, and lockdowns in several areas of china.

    嗯,你知道,在全國現在, 因為我們已經我們已經有一些報告 感染的高峰,嗯,和鎖定 在中國的幾個地區。

  • Um, what more can you tell us about that and what you might be seeing also in the region more broadly?

    嗯,你還能告訴我們更多關於這一點的資訊,以及你可能在該地區看到的更廣泛的情況?

  • Yeah, it's a it's a good point, but actually, China has, uh, if you plot China over the last year, there was obviously that huge effort toe to bring under control the nation wide spread, which was obviously focused in in Wuhan and who they but But in fact, every province was was affected, probably in the triple digits and that massive, nationwide wide locked down.

    是的,這是一個... ...這是一個很好的點,但實際上,中國已經,呃,如果你策劃中國在過去的一年中,有明顯的巨大努力,以使在控制下的全國範圍內蔓延,這顯然是集中在武漢和誰,但事實上,每個省都受到影響,可能在三位數和大規模,全國範圍內鎖定。

  • But since then, they've had several other clusters.

    但從那時起,他們又有了好幾個群。

  • Uh, now, there are obviously a couple of theories, and everyone will be aware of the theory of importation on fresh and frozen food.

    呃,現在,顯然有幾個理論,大家都會知道關於生鮮和冷凍食品的進口理論。

  • Um, uh, The other theory, of course, is could it have just been in a traveler that, uh, that, uh perhaps that a false negative tests on on clearing quarantine sort of things.

    嗯,呃,另一種理論,當然, 是它可能只是在一個旅行者, 呃,呃,也許是一個錯誤的陰性測試 在清除檢疫之類的東西。

  • So So somehow, as we've seen in many countries, that can infiltrate the borders and and cause clusters, and China's response has always been very aggressive.

    所以,所以某種程度上,就像我們在很多國家看到的那樣,可以滲透到邊境,並且造成集群,而中國的應對措施一直都是非常積極的。

  • A za we know, it's, uh it does lockdowns and isolates communities.

    我們知道,這是,呃... ...它做鎖定和隔離社區。

  • It does mass swapping in the order of millions of people, a zone adjunct in into the contact tracing and quarantining and the serial testing of contact.

    它以百萬人的順序做大規模的交換,一區輔佐在成接觸的追蹤和檢疫和接觸的串行檢測。

  • So it's China's obviously really, uh, learned a harsh lesson from what happened in Wuhan and even a couple of cases now results in a very dramatic response.

    所以,中國顯然真的,呃,從武漢發生的事情中吸取了慘痛的教訓,甚至現在幾起案件的結果是非常戲劇性的反應。

  • So actually, what's happening now I don't think is, uh, significantly different to what we've seen for the last year in China.

    所以實際上,現在發生的事情,我不認為是,呃,與我們去年在中國看到的情況有明顯不同。

  • Dale Fisher, chair of the Global Outbreak Alert and Response Network at the Wh oh, thank you so much for joining us.

    戴爾-費舍爾,全球疫情警報和反應網絡主席 在WH哦,謝謝你這麼多的加入我們。

  • Thanks for having me back and elsewhere in the world.

    謝謝你讓我回來,也謝謝你在世界其他地方。

  • Germany has recorded its highest 24 hour death toll in the pandemic so far.

    德國創下了迄今為止疫情中24小時死亡人數的最高紀錄。

  • The Public Health Agency for Infectious Diseases, the Robert Koch Institut, reported almost 1250 deaths in a single day.

    傳染病公共衛生機構羅伯特-科赫研究所報告說,一天內有近1250人死亡。

  • Its president called upon employers to allow more work from home, warning that the new coronavirus variant presented a serious threat.

    其總裁呼籲僱主允許更多的在家工作,並警告說,新的冠狀病毒變種構成了嚴重的威脅。

  • It is possible that the situation will get worse.

    情況有可能會變得更糟。

  • That's why it is ALS.

    這就是為什麼它是ALS。

  • The more important that we consistently adhered to the current measures, we must prevent the nuke over 19 variant from spreading it.

    更重要的是,我們始終如一地堅持當前的措施,我們必須防止核彈超過19個變種的蔓延。

  • Unnecessary travel should be avoided.

    應避免不必要的旅行。

  • All cases of this strain that we're currently aware of in Germany are because of travel, and meanwhile, the W H O is holding an emergency meeting to discuss the new variant of the coronavirus.

    目前我們所瞭解到的德國的這種病毒株的所有病例都是因為旅行,與此同時,W H O正在召開緊急會議,討論冠狀病毒的新變種。

  • There are concerns that the variants may be much more infectious than the first strain that emerged in China and could potentially render some vaccines less effective.

    有人擔心,這種變異體的傳染性可能比中國出現的第一種菌株要強得多,有可能使一些疫苗的效果下降。

  • Global virus cases now standard over 90 million, with some two million dead.

    目前全球病毒病例標準超過9000萬,死亡人數約200萬。

  • Several countries are experiencing their worst day yet of the pandemic.

    一些國家正經歷著疫情最嚴重的一天。

  • At this London hospital, doctors are treating three times three usual number of patients in the intensive care unit.

    在倫敦這家醫院,醫生在重症監護室治療的病人是平時的三倍。

  • They say they are struggling to cope.

    他們說他們正在努力應對。

  • This is how many people to be seen, One person later seems to just be Someone comes straight back in, um, staff wise, we're stretched.

    這是要看多少人,一個人以後好像就有人直接回來了,嗯,人員方面,我們很緊張。

  • Um, we're working probably the hardest wherever gonna working after it.

    嗯,我們的工作可能是最難的,無論會後工作。

  • A sharp increase in Serious Cove in 19 cases on record deaths come a month after a new variant of the coronavirus was detected in the UK Many countries have since restricted travel due to the British variant, but it's still spread to at least 50 territories, according to the World Health Organization.

    在19例死亡記錄上的嚴重灣急劇增加來一個月後,在英國檢測到冠狀病毒的新變種許多國家此後限制旅行,由於英國的變種,但它仍然傳播到至少50個領土,根據世界衛生組織。

  • Other new variants have also been reported, including in South Africa and Brazil.

    其他新的變種也有報道,包括在南非和巴西。

  • The consequence off an ever changing virus.

    不斷變化的病毒的後果。

  • It is inevitable that the virus is developing, and the more the more it spreads in an uncontrolled manner in many places across the world.

    病毒的發展是不可避免的,越是在世界很多地方無節制的傳播。

  • The more chances were giving the virus to evolve eerily empty streets again a feature of countries worldwide as governments extend or ramp up restrictions to try and limit the spread of the virus variance.

    更多的機會是給病毒演化出詭異空曠的街道又是世界各國的一個特點,因為各國政府擴大或加大限制力度,試圖限制病毒變異的傳播。

  • While authorities say there's no evidence the British and South African variants make the virus more severe, they share a common trait that's believed to make them much more contagious.

    雖然當局說,沒有證據表明英國和南非的變種使病毒更嚴重,但他們有一個共同的特點,被認為使他們更容易傳染。

scientists from the World Health Organization have arrived in the Chinese city of Wuhan to investigate the origins of the coronavirus pandemic.

世界衛生組織的科學家已經抵達中國武漢市,調查冠狀病毒大流行的起源。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 病毒 中國 疫情 武漢 旅行 冠狀

世衛組織對病毒變種感到震驚,調查組抵達武漢|冠狀病毒最新消息 (WHO alarmed by virus variants, investigation team arrives in Wuhan | Coronavirus Update)

  • 29 2
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字