Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • an estimated 6.6 million Syrian refugees are living outside their country's borders after years of civil war.

    在多年的內戰之後,估計有660萬敘利亞難民生活在本國邊境之外。

  • Many are facing a grim winter in makeshift accommodation around the Middle East and Europe.

    許多人在中東和歐洲各地的臨時住所中面臨著嚴峻的冬天。

  • Turkey has taken in the most more than 3.5 million people.

    土耳其最多接納了350多萬人。

  • Tiny Lebanon has taken in about a million and Jordan more than 600,000.

    小小的黎巴嫩接納了約100萬,約旦接納了60多萬。

  • In Europe, Germany has taken in 1.1 million, but millions more uprooted people remain stuck in Syria itself.

    在歐洲,德國已經接收了110萬,但還有數百萬背井離鄉的人仍然被困在敘利亞本土。

  • Our next report looks at a camp in Idlib province.

    我們的下一份報告是關於伊德利布省的一個營地。

  • After heavy rain, the entire camp turns to a muddy bog, and the already terrible conditions get even worse as winter intensifies at the temperature plummets.

    大雨過後,整個營地變成了泥濘的沼澤地,隨著冬天的加劇,氣溫驟降,本就糟糕的環境變得更加糟糕。

  • Half a bus fuels her stove with whatever she can find or afford.

    半輛公車用她能找到或負擔得起的任何東西為她的爐子加油。

  • If you don't have any money to buy wood to keep the kids warm thing, you just have to buy whatever is cheapest.

    如果沒有錢買木頭給孩子保暖的事情,就只能買最便宜的東西。

  • There's plastic.

    有塑膠。

  • Rubbish is bad for them, though the Children constantly have Coles and a coughing.

    垃圾對他們來說是不好的,雖然孩子們不斷有科爾斯和咳嗽。

  • Four years ago, a half's daughter, Hom, narrowly escaped death.

    四年前,半邊天的女兒霍姆險些喪命。

  • The stove exploded because they were using bad quality kerosene.

    爐子爆炸是因為他們使用了劣質煤油。

  • Graham, who's now 12, suffered agonizing, disfiguring burns.

    現年12歲的格雷厄姆遭受了痛苦的、毀容的燒傷。

  • The family cannot afford expensive reconstructive surgery.

    家庭無法承擔昂貴的整形手術。

  • 20 kilometers away in the hospital and Bab al Hawa, Dr Al Sheikh says he's treating MAWR and more patients with respiratory illnesses, which spread more easily in winter.

    20公里外的醫院和Bab al Hawa,Al Sheikh醫生說他正在治療MAWR和更多的呼吸道疾病患者,這些疾病在冬季更容易傳播。

  • The doctors used to send serious cases across the border to Turkey for treatment, but due to coronavirus, that border is now closed.

    醫生們曾經將嚴重的病例越過邊境送往土耳其治療,但由於冠狀病毒的影響,該邊境現在已經關閉。

  • Luckily, Covert has not established itself in the camp yet.

    幸運的是,Covert還沒有在陣營中確立自己的地位。

  • He thought the heating methods are unhealthy and directly damage the respiratory system.

    他以為採暖方法不健康,直接損害呼吸系統。

  • Damage to People's Airways makes it very easy for them to be infected with coronavirus.

    人民航空受損,很容易被冠狀病毒感染。

  • Bad heating makes infection far more likely.

    暖氣不好,感染的可能性就會大大增加。

  • There's a direct effect, meaning the people here are highly vulnerable.

    有一個直接的影響,也就是說這裡的人是非常脆弱的。

  • But it will probably be a long time before the Syrian refugees get vaccinated.

    但敘利亞難民要接種疫苗,可能還需要很長時間。

  • In the meantime, the Abbas family has much bigger concerns than the coronavirus.

    同時,阿巴斯家族還有比冠狀病毒更大的擔憂。

  • My biggest hope is that somehow the situation for my daughter improves so she can play with other Children again, go to school again and just live like other Children.

    我最大的希望是女兒的情況能有一定的改善,讓她能重新和其他孩子一起玩耍,重新上學,像其他孩子一樣生活。

  • That's my greatest wish.

    這是我最大的願望。

  • This is the fifth winter the family has spent in a tent in the northwestern Syrian province of Idlib before we're now joined by Bhaiyya streak Um, at the Jordan capital, Amman.

    這是他們一家在敘利亞西北部伊德利卜省的帳篷裡度過的第五個冬天,然後我們現在在約旦首都安曼與Bhaiyya streak Um一起。

  • She's the Syria response policy and advocacy adviser at the Norwegian Refugee Council.

    她是挪威難民委員會的敘利亞應對政策和宣傳顧問。

  • Mystery Comm.

    神祕通訊

  • Thanks for talking to D.

    謝謝你和D的談話。

  • W.

    W.

  • Today.

    今天的。

  • The family we just heard about has lived in this camp for five years.

    我們剛聽說的那戶人家已經在這個營地住了五年了。

  • How common are stories like theirs?

    像他們這樣的故事有多普遍?

  • Thank you for receiving me.

    謝謝你接待我。

  • Hi.

    嗨,我的天

  • Good morning.

    早晨好

  • Their story represents story of many internally displaced Syrians and refugees outside Syria as well.

    他們的故事代表了許多敘利亞境內流離失所者和敘利亞境外難民的故事。

  • Um, in northern Syria, the province of it like that.

    嗯,在敘利亞北部,它這樣的省份。

  • We just eso in the herd in the in the reportage.

    我們只是埃索在群裡在報道中。

  • There are today 2.7 million internally displaced people in more than 1000 camps.

    今天,有270萬境內流離失所者住在1 000多個營地。

  • This is roughly the population of Paris in an area that is not bigger than twice the Luxembourg.

    這大約是巴黎的人口,面積不超過盧森堡的兩倍。

  • So it's very overcrowded.

    所以這裡非常擁擠。

  • And 80% of these internally displaced people are Children and women.

    而這些國內流離失所者中80%是兒童和婦女。

  • Most of them have been displaced several times because, of course, they flee the bombs.

    他們中的大多數人已經多次流離失所,當然,他們是為了躲避炸彈。

  • But then the conflict advance and the bumps keeps following them.

    但後來衝突推進,顛簸一直跟著他們。

  • Some of these families have been displaced more than five times, and in the camps inside Syria today, like you, like you heard already, the situation is that the camps are overcrowded People live in tents.

    其中一些家庭已經流離失所超過5次,今天在敘利亞境內的難民營裡,就像你一樣,就像你已經聽到的那樣,情況是難民營里人滿為患,人們住在帳篷裡。

  • And every time there is a rain the tent is destroyed and they have to.

    而且每次下雨帳篷都會被破壞,他們不得不。

  • They either lose all the little belongings they still have, or they have to ask for a new tent and then rebuild again.

    他們要麼失去所有還在的小家當,要麼就得要求換一個新的帳篷,然後再重建。

  • Everything, including sometimes their dignity.

    一切,包括有時他們的尊嚴。

  • Um, two days ago, I was speaking Thio family on.

    嗯,兩天前,我在講Thio家上。

  • And the dead name is Abu Salih Sulayman.

    而死者的名字是阿布-薩利赫-蘇萊曼。

  • He was telling me that in Syria, families, especially in rural areas, are big.

    他跟我說,在敘利亞,家庭,尤其是農村地區,都是大戶。

  • So he for himself have two girls and, uh, two boys story and seven girls.

    所以他自己有兩個女孩和,呃,兩個男孩的故事和七個女孩。

  • He also take care is off his parents.

    他還照顧是他的父母。

  • So Mom and Dad, they all live in two tanks and they have been displaced more than three times in the past five years.

    所以爸爸媽媽他們都住在兩個罐子裡,過去五年裡他們已經流離失所了三次以上。

  • I do.

    我是這麼想的

  • He was asking for one thing.

    他只要求一件事。

  • He said I need a bathroom because in the camps in north, in Syria, often they didn't They don't even have a bathroom.

    他說,我需要一個浴室,因為在北部的難民營,在敘利亞,往往他們沒有,他們甚至沒有一個浴室。

  • So he said I don't need money.

    所以他說我不需要錢。

  • I don't need food.

    我不需要食物

  • I don't need water.

    我不需要水

  • I just need a bathroom because I need my dignity to be back.

    我只是需要一個衛生間,因為我需要我的尊嚴回來。

  • So this is how it looks like now or in Syria.

    所以這就是現在或敘利亞的情況。

  • You talk about overcrowded camps.

    你說的是人滿為患的營地。

  • It's a cold winter.

    這是一個寒冷的冬天。

  • How prepared are these camps to face?

    這些陣營面對的準備程度如何?

  • Ah, possible outbreak of the coronavirus.

    啊,可能是冠狀病毒的爆發。

  • So it's been a year now since the beginning of the outer breaking off the pandemic outbreak that the humanitarian community is trying to prepare for the outbreak inside Syria.

    所以從外圍斷絕疫情開始,到現在已經一年了,人道主義界正在努力為敘利亞境內的疫情做準備。

  • Hopefully, the numbers right now are still low, even though they're increasing very much.

    希望現在的數字還是很低的,儘管他們增加了非常多。

  • In the past three months, they have been increasing a lot.

    在過去的三個月裡,他們增加了很多。

  • We have been trying to build guaranteeing centers to increase the number of beds to increase the number off ventilators for people to be able to survive in case off network of the pandemic.

    我們一直在努力建立保障中心,以增加床位數量,以增加呼吸機數量,使人們能夠在大流行病的情況下生存。

  • We are also distributing hygiene kids.

    我們還在發放衛生孩子。

  • The humanitarian community is trying as much as possible to protect also humanitarian workers who are in the frontline of our work.

    人道主義界正在儘可能地努力保護在我們工作第一線的人道主義工作者。

  • So we are trying to protect the employees and the people that are living in the camps as much as we can.

    所以,我們正試圖儘可能地保護員工和生活在營地裡的人們。

  • We also try to raise funding to increase toe to increase our response.

    我們也嘗試著籌措資金,以增加腳趾的反應。

  • The problem is that the pandemic, the coronavirus and then it has been added to already is a no additional layer to an already very difficult and where they're facing conflict Endpoint.

    問題是,大流行,冠狀病毒,然後它已經被添加到已經是一個沒有額外的層到一個已經非常困難的和他們面臨衝突的地方Endpoint。

  • Sorry, Miss freakin.

    對不起,小姐怪胎。

  • That's all we've got.

    這就是我們所擁有的一切。

  • Time for today.

    今天的時間。

  • Thank you very much for taking, um, this a couple of minutes to talk to us today.

    非常感謝你今天抽出,嗯,這幾分鐘的時間來和我們交談。

  • Thank you.

    謝謝你了

an estimated 6.6 million Syrian refugees are living outside their country's borders after years of civil war.

在多年的內戰之後,估計有660萬敘利亞難民生活在本國邊境之外。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋