Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • warm embraces for Gulf leaders as they met on the tarmac after arriving in Saudi Arabia on Tuesday for a summit toe end the long running dispute with Qatar.

    海灣國家領導人在週二抵達沙特阿拉伯參加結束與卡達長期爭端的峰會後,在停機坪上會面時,他們的熱情擁抱。

  • Saudi ruler Crown Prince Mohammed bin Salman greeted Qatar's Emir, Sheikh Salman bin Hamad Al Thani, ahead of the sit down talks.

    沙特統治者穆罕默德-本-薩勒曼王儲在坐下來會談之前,向卡達埃米爾謝赫-薩勒曼-本-哈馬德-阿勒薩尼問好。

  • Washington is keen to push for a united Gulf front to contain the actions of Iran.

    華盛頓熱衷於推動建立海灣統一戰線,以遏制伊朗的行動。

  • It follows recent breakthroughs between Israel and several Arab states.

    此前,以色列和幾個阿拉伯國家之間最近取得了突破。

  • Before the gathering, Kuwait announced that Saudi Arabia, which along with allies boycotted Djohar in mid 2017, would reopen its airspace and borders to Qatar, according to a senior U.

    聚會前,科威特宣佈,2017年年中與盟友一起抵制喬哈爾的沙特將向卡達重新開放領空和邊界,據美國一位高級。

  • S official.

    S官方。

  • That agreement will be formally signed in the presence of White House senior adviser Jared Kushner.

    該協議將在白宮高級顧問賈裡德-庫什納的見證下正式簽署。

  • Saudi Arabia, the United Arab Emirates, Bahrain and Egypt severed diplomatic, trade and travel ties with Qatar over allegations that Doha supports terrorism, a charge it denies.

    沙特阿拉伯、阿拉伯聯合酋長國、巴林和埃及因卡達被指控支持恐怖主義而斷絕與卡達的外交、貿易和旅行關係,卡達否認這一指控。

  • The U A E and Egypt are across purposes with Qatar in Libya and over the Muslim Brotherhood.

    U A E和埃及與卡達在利比亞和穆斯林兄弟會之上的目的是跨越的。

  • All the states are US allies.

    所有的國家都是美國的盟友。

  • Qatar hosts the region's largest U.

    卡達是該地區最大的U。

  • S military base.

    S軍事基地。

  • Bahrain is home to the US Navy's fifth Fleet on Saudi Arabia and the host US troops.

    巴林是美國海軍駐沙特第五艦隊的所在地,也是美軍的東道主。

  • Guitar says the boycott aims to curve its sovereignty.

    吉他說,抵制的目的是為了曲線其主權。

  • The other countries had set Zohar 13 demands, including closing al Jazeera TV, shuttering a Turkish base, cutting links to the Muslim Brotherhood and downgrading ties with Iran.

    其他國家提出了佐哈爾13項要求,包括關閉半島電視臺,關閉土耳其基地,切斷與穆斯林兄弟會的聯繫,降低與伊朗的關係。

  • Diplomats and analysts say Saudi Arabia was pushing reluctant allies for the deal to show US President elect Joe Biden that Riyadh is open to dialogue.

    外交官和分析人士稱,沙特正在推動不情願的盟友達成協議,以向美國當選總統拜登表明,利雅得對對話持開放態度。

  • Biden has said he would take a harder line with the kingdom over its human rights record on the Yemen war.

    拜登表示,他將在葉門戰爭的人權記錄問題上與王國採取更強硬的立場。

warm embraces for Gulf leaders as they met on the tarmac after arriving in Saudi Arabia on Tuesday for a summit toe end the long running dispute with Qatar.

海灣國家領導人在週二抵達沙特阿拉伯參加結束與卡達長期爭端的峰會後,在停機坪上會面時,他們的熱情擁抱。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋