Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Tom Diet and you go along toilet and you saw how?

    Tom Diet和你一起去廁所,你看到了什麼?

  • Well, now lawyers start also, you see your team you soon, since you're not more anti dot on your armor.

    好了,現在律師開始也,你看你的團隊你很快,因為你的盔甲上沒有更多的反點。

  • Hoping Guangdong to mhm.

    希望廣東以嗯。

  • Hello.

    你好啊

  • Oh, hi, Michael by Stanley Odd A.

    哦,嗨,邁克爾由斯坦利奇A。

  • J.

    J.

  • A wife and deemed a Sunday on When you're in Hong Kong and order Western food at an old school diner like Queens Cafe, you might get this soup as an appetizer.

    妻子和被認為是一個星期天,當你在香港,在像皇后咖啡館這樣的老派餐廳點西餐時,你可能會得到這個湯作為開胃菜。

  • Locals call it Laws Ontong, which literally means Russian soup in Cantonese.

    當地人稱它為Laws Ontong,字面意思是粵語中的俄羅斯湯。

  • It's a Chinese take on bush, or they go to Hong Kong.

    這是中國人對布什的看法,或者他們去香港。

  • Now what out?

    現在什麼出來?

  • Where does your back or John Wherever you got your Yasin, huh?

    你的背和約翰在哪裡? 你的亞辛在哪裡?

  • On the second day, they chop up beef, onions, celery, carrots and tomatoes and stir fry them with tomato paste and ketchup to extract the flavor.

    第二天,他們把牛肉、洋蔥、芹菜、胡蘿蔔、西紅柿切碎,用番茄醬和番茄醬炒出香味。

  • After that, they toss in mawr, tomatoes, garlic, bay leaf, red peppers, lemon and potatoes.

    之後,他們將毛毛蟲、西紅柿、大蒜、月桂葉、紅辣椒、檸檬和洋芋拌在一起。

  • They add in the overnight beef broth on.

    他們在隔夜的牛肉湯中加入上。

  • Let the whole thing's do for about three hours could see here a fan Kate on a Google Sisic pancake Tom gone down.

    讓整個事情的做了大約三個小時可以看到這裡的一個風扇凱特在谷歌Sisic煎餅湯姆走了下來。

  • But even though Chinese people call it Russian soup, it tastes nothing like the borsch that Eastern Europeans air used to eating.

    但儘管中國人稱它為俄羅斯湯,但它的味道卻與東歐人吃慣了的羅宋湯完全不同。

  • Oh, okay.

    哦,好吧。

  • That's not so much different.

    這也沒什麼不同。

  • Whoa.

    哇。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • What does it look like?

    它是什麼樣子的?

  • Tomato soup of vegetables.

    蔬菜番茄湯。

  • Yeah, that's so strange.

    是啊,這太奇怪了。

  • Oh, it's definitely way more sour.

    哦,這絕對是更酸的方式。

  • So how did it end up in Hong Kong?

    那麼,它怎麼會在香港落腳呢?

  • That is a story of politics, migration and cultural adaptation.

    這是一個關於政治、移民和文化適應的故事。

  • In the 19 twenties, thousands of Russians fleeing political turmoil ended up in Shanghai.

    在1920年代,數以千計的俄羅斯人逃離政治動盪,最後來到上海。

  • One of those Russians went on to teach the you brothers.

    其中一個俄國人去教你們兄弟了。

  • Grandfather, uh, I got a, uh, The Russian emigres tried to recreate a taste of home, but they didn't have access to the main ingredient beats.

    爺爺,呃,我有一個,呃,俄羅斯移民試圖重現家鄉的味道,但他們沒有機會獲得主要原料節拍。

  • So they substituted in tomatoes.

    所以他們用西紅柿代替。

  • Uh, China, Uh, e china.

    呃,中國,呃,還有中國。

  • Uh, thes Russian trained chefs created their own version of Western cuisine to suit Chinese tastes.

    呃,俄羅斯訓練有素的廚師們創造了他們自己版本的西餐,以適應中國人的口味。

  • Later, when China was engulfed in civil war, many Shanghainese chefs moved to Hong Kong, which was then a British colony.

    後來,中國陷入內戰,許多上海廚師搬到香港,當時香港是英國的殖民地。

  • And they brought their food with, um, Dunkin's Hong Kong gang, or seek a hanging like you see, uh, Booth, uh, your booth Russian soup was just one of the dishes they served.

    而且他們帶著他們的食物,嗯,鄧肯的香港幫,或者像你看到的那樣尋求一個掛,呃,布斯,呃,你的攤位俄羅斯湯只是他們提供的菜品之一。

  • Got excited hand.

    得到了興奮的手。

  • Hey there.

    嘿,你好。

  • Hey, good sauce with your body, John.

    嘿,你的身體很好,約翰。

  • Mhm.

  • like.

    喜歡。

  • I don't know that we keep order.

    我不知道我們是否遵守秩序。

  • Um, my easy and hang on.

    嗯,我的輕鬆和堅持。

  • Get your letter.

    拿到你的信。

  • Horrible.

    可怕的。

  • What I got Click of Lana.

    我得到的是拉娜的點擊。

  • A couple of moments of pizza, alcohol, cuisine or video.

    幾分鐘的披薩、酒精、美食或視頻。

  • Go scythe.

    去吧,鐮刀。

  • Lunde A.

    Lunde A.

  • The recipe for a Russian soup hasn't changed much except in one aspect.

    俄國湯的配方除了一個方面沒有什麼變化。

  • You see where they would lock on the young?

    你看他們會在哪裡鎖定年輕人?

  • We were very much hiking their home.

    我們很徒步他們家。

  • Where you going?

    你要去哪裡?

  • Well, by the way, I mean, we're talking today.

    好吧,順便說一下,我是說,我們今天要談的是。

  • There are fewer restaurants that serve Hong Kong style western food, especially as more authentic forms of Western cuisine have become readily available.

    提供港式西餐的餐廳越來越少,特別是隨著更多正宗的西餐變得唾手可得。

  • But the U brothers hope to carry on their grandfather's legacy.

    但烏氏兄弟希望能繼承祖父的遺志。

  • Tom, a great repeat gonna queen's the best.

    湯姆,一個偉大的重複會女王的最好的。

  • Uh, corridor.

    呃,走廊。

  • Gotta hold the whole world.

    得抱著整個世界。

  • Found you.

    找到你了

  • Uh oh, God.

    呃,哦,上帝。

  • Oh, God.

    哦,天啊

  • The whole, like don't want something.

    整個,就像不要東西。

  • I would just call this veggie soup e don't know, but it Zack White Nice.

    我只想叫這道蔬菜湯E不知道,但它Zack White不錯。

  • It's quite spicy.

    挺辣的。

  • Eyes this spicy.

    眼睛這麼辣。

  • It's amazing.

    太神奇了

  • It's good.

    很好啊

Tom Diet and you go along toilet and you saw how?

Tom Diet和你一起去廁所,你看到了什麼?

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 香港 中國人 番茄醬 西紅柿 上海 移民

俄國羅宋湯如何成為香港的主食? (How Russian Borscht Became a Hong Kong Staple)

  • 6 2
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 05 日
影片單字