字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 ♪ ♪ ♪ ♪ NARRATOR: Lost civilizations. Mysterious sunken cities. 失落的文明 神祕的沉沒城市 And legendary Atlantis itself. 而傳說中的亞特蘭蒂斯本身。 Vanished beneath the waves. 消失在海浪之下。 PATRICK: There is a huge amount of unrecorded human history beneath the 有大量未被記錄的人類歷史在地下。 ocean's surface that we don't know very much about at all. 我們對海洋表面的情況並不瞭解。 NARRATOR: Imagine if we could empty the oceans, letting the water drain away 想象一下,如果我們能把海洋清空,讓海水流走,那就好了 to reveal the secrets of the sea floor. 以揭開海底的祕密。 Now we can, using the latest underwater technology. 現在我們可以了,使用最新的水下技術。 Piercing the deep oceans and turning accurate data into 3D images. 穿透深海,將精確數據轉化為3D影像。 Is this a huge underwater temple carved by a mysterious lost civilization? 這是一個神祕的失落文明所雕刻的巨大水下神廟嗎? NARRATOR: Why are these perfectly circular stones 為什麼這些完美的圓形石塊... lying at the bottom of a bay in the Aegean Sea? 躺在愛琴海的一個海灣底部? SIMON: There are shapes on the seabed that just don't make sense. 海底有一些形狀,只是沒有意義。 NARRATOR: Are these just rocks, or the remains of an ancient city? 這些只是石頭,還是一座古城的遺蹟? JON (over radio): Parts of this are just beginning to be revealed for the first time. JON(通過無線電):部分內容才剛剛開始被首次披露。 Wow. 哇哦 NARRATOR: And is the real site of Atlantis finally about to be revealed? 那亞特蘭蒂斯的真正遺址是否終於要被揭開了呢? -People want to believe in places like Atlantis. -人們願意相信有亞特蘭蒂斯這樣的地方. They want to believe in other worlds. 他們想相信有其他的世界。 (waves crashing) (海浪碰撞) NARRATOR: Stories of sunken cities have fascinated for millennia. 千百年來,關於沉沒城市的故事一直令人著迷。 The most tantalizing of all: Atlantis. 最誘人的。亞特蘭蒂斯。 First described by ancient philosopher, Plato, a dazzling civilization 最早是由古代哲學家柏拉圖描述的,一個耀眼的文明 destroyed by the gods as punishment for human pride. 被眾神摧毀,作為對人類驕傲的懲罰。 -People connect to that story, and it's because of this idea of an ancient civilization, -人們之所以會聯想到這個故事,就是因為這個古代文明的概念。 a utopia, that we've evolved from. 一個烏托邦,我們已經從進化。 NARRATOR: 2,000 years later, the idea of Atlantis 2000年後,亞特蘭蒂斯的概念出現了 continues to fascinate A-list archaeologists. 繼續吸引著A級考古學家。 And the producers of B-list movies. 還有B級片的製片人。 MAN (over TV): Atlantis is the story of those who, like today, 男人(在電視上):亞特蘭蒂斯是關於那些像今天這樣的人的故事: would use the marvels of science to conquer and enslave. 將利用科學的奇蹟來征服和奴役。 Atlantis, a world that worships strange gods of science, 亞特蘭蒂斯,一個崇拜奇怪的科學之神的世界。 of science, a science gone berserk. 的科學,一個瘋狂的科學。 -Plato would have loved this okay? -柏拉圖會喜歡這個的,好嗎? He would have had a great time. 他一定會很開心的。 He would have said, 'at last, you know, people are listening to me. 他會說,'終於,你知道,人們在聽我說話。 People are taking my story seriously.' 人們對我的故事很重視'。 And he would have enjoyed this immensely. 他一定會非常喜歡這個。 NARRATOR: Using science, not science fiction, draining the oceans 用科學,而不是科幻小說,讓海洋枯竭。 exposes new evidence about Atlantis. 揭露了關於亞特蘭蒂斯的新證據。 And other stories of great sunken cities, around the world. 和其他偉大的沉沒城市的故事,世界各地。 As the waters recede from around the remote Japanese island of Yonaguni, 隨著海水從遙遠的日本米國島周圍退去。 a mysterious formation begins to appear. 一個神祕的陣法開始出現。 Could it be the creation of an advanced, ancient people? 難道是一個先進的古人所創造的? Yonaguni lies in the East China Sea. 米國位於東海。 The waters here are perilous. 這裡的水是危險的。 Schools of hammerhead sharks patrol, amid powerful currents. 成群的雙髻鯊在強大的洋流中巡邏。 Typhoons frequently batter the island. 颱風頻頻襲擊該島。 For divers, it's the ultimate challenge. 對於潛水員來說,這是一個終極挑戰。 Kihachiro Aratake is one of the pioneers of diving here. 荒竹喜八郎是這裡的潛水先驅之一。 KIHACHIRO: The water was crystal clear. 紀曉嵐:水很清澈。 I felt as though I was looking down from the seabed from the sky. 我感覺自己彷彿是從海底從天上往下看。 NARRATOR: Searching for a new dive site, he makes a startling discovery. 在尋找一個新的潛水點時,他有了驚人的發現。 -I saw a steps-like formation, like terraced fields. -我看到一個階梯狀的陣型,就像梯田一樣. I thought for a moment it was similar to the Machu Picchu ruins. 我一度認為它和馬丘比丘遺址相似。 So, I named the spot the submarine ruins. 所以,我把這個地方命名為潛艇遺址。 NARRATOR: It's an extraordinary spectacle. 這是一個非同尋常的場面。 The size of five football fields. 五個足球場大小。 Smooth-sided walls rise up to the summit, the height of an eight-story building. 光滑的邊牆升到山頂,是八層樓的高度。 Flights of stone steps climb up from the base. 石階從基地爬上去。 And on every side, the shapes and forms are strikingly regular. 而在每一個側面,形狀和形態都是驚人的規律。 -It can't be formed naturally, without human involvement. -沒有人類的參與,它不可能自然形成。 It couldn't be like that. 不可能是這樣的。 NARRATOR: So, what could it be? 那麼,會是什麼呢? It's impossible to investigate the structure fully by diving. 潛水是不可能完全調查結構的。 The only way is to conduct a survey using the latest scanning technology. 唯一的辦法就是利用最新的掃描技術進行調查。 HIRONOBU: Although the shallow waters around Yonaguni Island are close to human habitation, HIRONOBU。雖然米國島周圍的淺水區離人類居住區很近,但 we don't know much about them. 我們對他們瞭解不多。 It's an unknown frontier. 這是一個未知的疆域。 NARRATOR: Using sonar scans, Hironobu Kan records a 菅義偉利用聲納掃描,記錄下了一個 "小 "字。 complete digital map of the sea floor. 完整的海底數字地圖。 Using this data, it's possible, for the very first time, 利用這些數據,可以第一次。 to drain away the waters and reveal what lies beneath in exact detail. 瀝乾水分,準確地揭示出下面的內容。 The summit of the mysterious structure begins to appear. 神祕結構的頂峰開始出現。 (waves crashing) (海浪碰撞) Water pours off its smooth terraced layers, exposing them once again to the sky. 水從它光滑的梯田層上傾瀉而下,再次暴露在天空中。 And with the monument left high and dry, its true scale becomes clear. 而隨著紀念碑的高高在上,它的真實規模也變得清晰起來。 Vast, imposing and spectacular. 浩浩蕩蕩,氣勢恢宏,蔚為壯觀。 The incredible discovery attracts worldwide attention. 這一不可思議的發現引起了全世界的關注。 Divers, journalists and TV crews flock to Yonaguni, all asking: 潛水員、記者和電視攝製組湧向米國,都在詢問。 what could this mysterious structure be? 這個神祕的建築會是什麼? And scientists come here too. 科學家也來這裡。 Among them is Professor Masaaki Kimura, one of Japan's top marine geologists. 其中有日本頂級海洋地質學家木村正明教授。 KIMURA: When I dived underwater to explore it I felt right away that it must 木村:當我潛入水下去探索的時候,我就覺得這一定是個好地方 be a man-made structure. 是一個人造的結構。 NARRATOR: He finds several features that he believes indicate human activity. 他發現了幾個特徵,他認為這表明人類的活動。 -Here, you'll see something that looks like the front gate of a castle. -這裡,你會看到一些看起來像城堡前門的東西。 It's like a tunnel, and you go through it. 這就像一個隧道,你穿過它。 NARRATOR: On the far side of the tunnel, a road loops around to a flight of steps. 在隧道的遠處,一條道路繞到了一個臺階上。 Watched over by two mysterious stone objects. 被兩塊神祕的石物看管著。 -There are mound-like bulges here and here, and if you look at them, -這裡和這裡都有丘陵狀的隆起,如果你看著它們, you'll find turtles with their necks extended, on both sides. 你會發現烏龜的脖子是伸開的,在兩邊。 NARRATOR: According to ancient Japanese folklore, the dragon god, Ryujin, 旁白:據日本古代民間傳說,龍神,龍神。 lives in an underwater palace, watched over by turtles. 住在一個水下宮殿裡,由海龜看管。 To Professor Kimura, this indicates that the monument 在木村教授看來,這說明這個紀念碑 is so important it needs guarding. 它是如此重要,需要守護。 And that's not all. 這還不是全部。 -If you go up this path you get to this place. -如果你走這條路,你就會到這個地方. This portion is triangular. 這一部分是三角形的。 That's why it's called the triangle pool. 所以叫三角池。 Since this is fairly big and shallow as well, you can relax in it. 因為這裡也相當大,也很淺,你可以在裡面放鬆。 Also, the sea surface is very close to it and it's warm due to the sunlight. 而且,海面離它很近,由於陽光的照射,它很溫暖。 You feel chilly after you come out of the deeper area down there, 從下面更深的區域出來後,你會覺得很冷。 and you can warm up here. 你可以在這裡熱身。 NARRATOR: But the monument's most striking feature is its wide, flat terraces, 旁白:但這座紀念碑最引人注目的是它寬闊平坦的梯田。 Large enough to support thousands of people. 足夠大,可以支持數千人。 Professor Kimura believes the gateway, stairs, turtles and terraces 木村教授認為,門戶、樓梯、海龜、梯田。 all point towards one purpose. 都指向一個目的。 -Judging from its shape, I think they used it as a castle. -從它的形狀來看,我想他們是把它當作城堡來用的. NARRATOR: But to prove his theory, Professor Kimura needs more: 但是為了證明他的理論,木村教授需要更多的東西。 the artifacts of those who once lived here. 曾經生活在這裡的人的文物。 He scours the structure looking for clues, and 他在結構中尋找線索,並且... ... discovers what look like primitive tools. 發現了看起來像原始工具的東西。 Then, hidden behind one of the great walls, the most remarkable find of all. 然後,隱藏在一座長城後面的,是最了不起的發現。 -Look at this, a symbol is inscribed here and here's a hole. -你看,這裡刻著一個符號,這裡有個洞。 Probably, they hung this article like this. 可能,他們把這篇文章掛成了這樣。 And here's something looking like a letter. 而這裡的東西看起來像一封信。 Maybe it could be a kind of a talisman to protect people from evil. 也許它可以成為一種護身符,保護人們免受邪惡的侵害。 NARRATOR: For Professor Kimura, the case is closed. 對木村教授來說,這個案子已經結束了。 The artifacts and the monument's regular shapes prove that humans lived here, 文物和紀念碑的規則形狀證明了人類在這裡生活過。 8,000 years ago. 八千年前。 After that, rising sea levels claim the territory of this lost race of master builders. 之後,不斷上升的海平面奪走了這個失落的建築大師種族的領地。 But is that the real story of Yonaguni? 但這是米國的真實故事嗎? NARRATOR: Professor Kimura believes that this extraordinary structure 旁白:木村教授認為,這種非凡的結構... ... off the coast of Japan is a gigantic castle, built long before the pyramids of Egypt 在日本沿海,有一座比埃及金字塔還早的巨大城堡。 by a mysterious lost civilization. 由一個神祕的失落文明。 But is it? 但它是嗎? With the water drained away, it's possible to scrutinize the monument in forensic detail. 隨著水的排幹,可以對紀念碑進行詳細的鑑別。 The edges appear regular and straight, as if made from blocks carved by human hand. 邊緣顯得規整而筆直,彷彿是由人工雕刻而成的積木。 But closer examination reveals something else. 但仔細觀察,卻發現了另外一些問題。 The surfaces are smooth and unbroken. 表面光滑無破損。 The monument is not assembled from handmade blocks, 紀念碑不是用手工塊組裝而成的。 but is in fact one solid mass of rock. 但實際上是一團堅實的岩石。 HIRONOBU: The pyramid area and the headland behind it are connected with each other. HIRONOBU:金字塔區域和後面的岬角是相互連接的。 The surface of the terrain has a lot of grooves, so you may think they are separate, 地形表面有很多的溝槽,所以你可能會認為它們是分開的。 but since they consist of the identical stone, they are originally connected. 但由於它們是由相同的石頭組成的,所以它們原本是相通的。 NARRATOR: The basic form of the monument is clearly natural. 旁白:紀念碑的基本形態明顯是天然的。 But what about the gateway, steps, turtles and pool? 但大門、臺階、烏龜和水池呢? Could it be that an ancient people carved into this huge rock, 難道是古人在這塊巨石上雕刻。 transforming it into a great castle or temple? 把它改造成一座偉大的城堡或寺廟? Studying the headland on shore provides the answer. 研究岸上的岬角就有了答案。 The shapes here are strikingly similar to those found on the monument, 這裡的形狀與紀念碑上的形狀驚人地相似。 and that's because they were formed in exactly the same way. 那是因為它們的形成方式是完全一樣的。 Both are made of sandstone which, when subjected to stress, 兩者都是由砂岩製成,當受力時。 such as during an earthquake, can fracture along vertical faults, 如地震時,可沿垂直斷層斷裂。 forming angular shapes and what look like steps. 形成角形和看起來像臺階的東西。 PATRICK: Put something like that underwater, have the water wash over the top of it 把這樣的東西放在水底,讓水衝過它的頂部。 and clear away all the debris, and you've got very, very fine step-like structures. 並清除所有的碎片, 你已經得到了非常,非常精細的階梯狀結構。 But they're no more human made than any other structure down there. 但它們並不比下面的其他結構更像人類製造的。 NARRATOR: The lack of tool marks is further confirmation. 旁白:沒有工具痕跡是進一步的證實。 The forces which shaped this remarkable place are geological. 塑造這個非凡的地方的力量是地質學上的。 But what of the artifacts? 但文物呢? Perhaps the monument, if not built by ancient people, was inhabited by them. 也許這塊碑,如果不是古人所建,也是他們所居住的。 Walking these steps. 走這幾步。 Crowding these natural terraces. 擠滿了這些天然梯田。 But so far, no other objects have been found, suggesting that the talisman and tools 但到目前為止,還沒有發現其他物品,這說明符籙和器物 were dropped from a boat passing overhead, landing on the monument simply by chance. 是從一艘從頭頂經過的船上掉下來的,落在紀念碑上只是偶然。 -The clear thing for Yonaguni for me is there's no pottery, -對我來說,米國明確的是沒有陶器。 there's no evidence of actual human occupation. 沒有任何證據表明人類實際佔領了這裡。 There's not a single wall from the site. 現場沒有一堵牆。 There's nothing on it, that indicates human activity. 上面沒有任何跡象表明人類的活動。 NARRATOR: The Yonaguni Monument is an extraordinary natural formation, 旁白:米國紀念碑是一個非凡的自然形成。 created by epic geological forces. 由史詩般的地質力量創造的。 But its shapes appear so regular that many still believe 但它的形狀看起來很有規律,以至於很多人仍然相信... ... it holds a secret, ancient purpose. 它有一個祕密的,古老的目的。 JIM: You can take that leap if you have an imagination and say yes, 吉姆:如果你有想象力,說好的,你就能實現這個飛躍。 this could be an ancient city beneath the sea but in the case of Yonaguni 這可能是一座海底的古城,但米國的情況下,這可能是一座海底城市 I'm in those ranks that feel that it's not. 我在這些隊伍中,覺得不是這樣的。 It's geology. 這是地質學。 -We want to believe that science doesn't have all the answers. -我們想相信科學並沒有全部的答案。 We want to believe innately that there is something out there that we can connect with 我們希望先天地相信,有一些東西是我們可以聯繫的 spiritually and that hasn't really been polluted by 在精神上,這並沒有真正被汙染。 being the subject of scientific discovery. 是科學發現的主題。 NARRATOR: And still amongst the believers is Professor Kimura. 而木村教授仍然是信徒中的一員。 He remains convinced that the monument was inhabited by his ancestors and continues to 他仍然相信,這個紀念碑是他的祖先所居住的,並繼續。 search for evidence to prove the doubters wrong. 尋找證據來證明懷疑者的錯誤; Beneath the oceans of the world lie many more 在世界的海洋之下,還有很多的東西 tantalizing traces of possible lost civilizations. 可能失落的文明的誘人痕跡。 As the water continues to drain away, in the Eastern Mediterranean, 隨著水的不斷流失,在東地中海。 astonishing structures emerge in a quiet island harbor. 在一個安靜的島嶼港口,出現了一個驚人的建築。 Is this jumble of shaped stones the architectural debris of a once great city? 這些亂七八糟的異形石塊是一座曾經偉大城市的建築殘骸嗎? Alikanas Bay, a tourist hotspot on the island of Zakynthos, Greece. 阿利卡納斯灣,是希臘扎金索斯島上的旅遊熱點。 Diver, Pavlos Voutos, sets out to take some underwater photos. 潛水員Pavlos Voutos開始拍攝一些水下照片。 NARRATOR: Pavlos swims farther out into the bay in search of clearer water. 帕夫洛斯游到更遠的海灣,尋找更清澈的水。 Then, out of the gloom, he sees something that will change his life. 然後,從陰霾中,他看到了一些將改變他一生的東西。 NARRATOR: The debris stretches out for hundreds of yards in all directions. 殘骸向四面八方延伸數百碼 The area is so large that Pavlos is convinced he's found the remains of an entire town. 這片區域如此之大,以至於Pavlos確信他找到了整個城鎮的遺蹟。 NARRATOR: The discovery sends a bolt of electricity through the world of archaeology. 這一發現給考古界帶來了一陣電光石火。 Professor Michael Stamatakis, immediately travels to Zakynthos to investigate. 邁克爾-斯塔馬塔基斯教授,立即前往扎金索斯調查。 NARRATOR: Stamatakis recalls seeing similar shapes on land, 斯塔馬塔基斯回憶說,他在陸地上看到過類似的形狀。 at the site of an ancient settlement built over 2,000 years ago. 在2000多年前建造的古聚落遺址上。 NARRATOR: If the same shapes lie on the sea bed, they could indicate an ancient settlement 如果同樣的形狀躺在海床上,它們可能表明一個古老的居住地。 just offshore concealed under the bay and forgotten about for centuries. 就在近海隱藏在海灣下,被人遺忘了幾個世紀。 Comparing the images is not enough. 比較影像是不夠的。 The only way to reveal a complete picture of the structures 唯有如此,才能揭示結構的全貌。 is a detailed underwater survey. 是一個詳細的水下調查。 Simon Brown is an expert in 3D modelling. Simon Brown是3D建模專家。 But the task facing him is immense. 但他面臨的任務是艱鉅的。 SIMON: Right now we're not quite sure how big the area is. 現在我們還不太確定這個區域有多大。 I've estimated it's about 16 acres, which will be 我估算了一下,大概有16畝,這將會是 more than double the largest subject I've ever covered to date. 是我迄今為止所涉及的最大課題的兩倍多。 It's a weird place. 這是一個奇怪的地方。 There is definitely features here that I have never seen anywhere else before. 這裡絕對有我在其他地方從未見過的特色。 They look out of place. 他們看起來不合適。 But then I started to see more regular shapes that looked that cut stone. 但後來我開始看到更多有規律的形狀,看起來是切割的石頭。 So my mind then starts to think, is it... 所以我的腦子裡就開始想,是不是......。 is it manmade? 是人為的嗎? NARRATOR: Can draining the waters of the Mediterranean provide the answer? 講解員:把地中海的水抽乾能提供答案嗎? NARRATOR: Simon Brown is mapping mysterious 西蒙-布朗正在繪製神祕莫測的地圖。 underwater structures discovered in a Greek bay. 在希臘海灣發現的水下結構。 Could they be the remains of an ancient town? 會不會是一座古鎮的遺蹟? He takes nearly 4,000 high resolution photographs of the sea floor tracking each with 他拍攝了近4000張高分辨率的海底照片,每張照片都用 pinpoint accuracy through GPS. 通過GPS實現精準定位。 Using these images, it's now possible to do something which has never been done before: 利用這些影像,現在可以做一些以前從未做過的事情。 drain the waters of Alikanas Bay and reveal, for the first time ever, 將阿利卡納斯灣的水排幹,並首次露出。 a 3D plan of the entire sea floor. 整個海底的三維平面圖。 As the Mediterranean begins to recede, a world is exposed 當地中海開始退潮時,一個世界暴露在眼前 that's been invisible for thousands of years. 那是幾千年來一直看不見的。 First, the rocky shoreline is left high and dry. 首先,岩石岸線高處不勝寒。 Then, from the dark depths, regular shapes begin to appear, 然後,從黑暗的深處,開始出現規律的形狀。 hidden amongst the rocks. 隱藏在岩石之中。 Could they be the bases of stone columns which together once formed a grand colonnade? 它們會不會是石柱的底座,曾經共同組成了一個宏偉的柱廊? The use of colonnades is a turning point in ancient Greek architecture. 柱廊的使用是古希臘建築的一個轉捩點。 Builders can now switch from wood to stone, a far stronger material, 建築商現在可以從木頭換成石頭,這種材料要堅固得多。 to create ever larger temples to the gods. 以創造更大的神廟。 A colonnade in Alikanas Bay would prove that an important, 阿利卡納斯灣的柱廊將證明,一個重要的。 ancient settlement once stood here. 古代的居住地曾經在這裡。 But some experts remain skeptical. 但一些專家仍持懷疑態度。 PATRICK: There are structures all over the world that mimic 世界各地都有一些結構,它們模仿了... something that humans may have created. 人類可能創造的東西。 Doesn't mean that humans created them. 並不意味著人類創造了它們。 NARRATOR: With the water drained away, it's now possible to search the 隨著水的排幹,現在可以搜索到的是 "水庫"。 sea bed for evidence of human occupation. 海床,以尋找人類佔領的證據。 Fragments of the pots people cooked with. 人們做飯用的鍋的碎片。 Charcoal from their fires. 他們火堆裡的木炭。 Tools for farming, and weapons for defending their homes. 耕種的工具,以及保衛家園的武器。 Any objects made of metal, clay or stone should have survived. 任何金屬、泥土或石頭製成的物體都應該是存活的。 But there's nothing. 但是什麼都沒有。 Which means these extraordinary remains, whatever they are, 也就是說,這些非同尋常的遺蹟,不管是什麼。 are not the relics of a lost town. 並不是一個失落的小鎮的遺蹟。 So, what are they? 那麼,它們是什麼? NARRATOR: Further analysis reveals the formations are what geologists call 進一步的分析顯示,這些地層是地質學家們所說的 "地層"。 'concretions'. '混凝土'。 Solid blocks of sedimentary rock formed by powerful volcanic activity. 由強大的火山活動形成的固體沉積岩塊。 Underwater vents release methane from deep within the Earth. 水下噴口從地球深處釋放甲烷。 Combining with microbes and sediment, 與微生物和沉積物相結合。 the methane causes regular circular shapes to form. 沼氣使之形成規則的圓形。 Far from being a relic of ancient Greece, 遠不是古希臘的遺蹟。 the structures here pre-date human activities by five million years! 這裡的建築比人類活動早了500萬年! Despite all the evidence against his theory, 儘管所有的證據都反對他的理論。 Pavlos Voutos remains convinced that the fantastical 帕夫洛斯-武託斯仍然相信,奇幻的 landscape he discovered was shaped by his ancestors. 他發現的景觀是由他的祖先塑造的。 NARRATOR: Classical civilizations dominate the 古典文明佔據了主導地位 Mediterranean for over a thousand years. 地中海一千多年來。 Today, all around its coast, people tell stories of sunken cities. 如今,在其沿海各地,人們都在講述著沉城的故事。 As the waters around Greece drain away further, 隨著希臘周圍的海水進一步流失。 an extraordinary underwater vista is exposed. 一個非凡的水下景觀被曝光。 Could these patterns on the sea floor be the remnants of an ancient city? 海底的這些圖案會不會是古城的遺蹟? The village of Elafonisos sits on a small island just off the Greek coast. Elafonisos村位於希臘海岸的一個小島上。 At first glance, an ordinary fishing port. 乍一看,一個普通的漁港。 But in 1967, less than 100 yards out to sea, something attracts the attention of a 但在1967年,在離海面不到100碼的地方,有東西吸引了一個人的注意。 visiting maritime archaeologist. 訪問海洋考古學家。 Snorkeling in 13 feet of water, Nicholas Fleming catches a glimpse of 尼古拉斯-弗萊明在13英尺深的水中浮潛時,瞥見了 "大熊貓"。 regular shapes on the sea floor. 海底的規則形狀。 Then, exploring deeper, he sees what he thinks is evidence of human activity. 然後,深入探索,他看到了他認為是人類活動的證據。 FLEMING: I looked at these rows of stones, and I just had no idea what it was, 我看著這一排排的石頭,我不知道那是什麼。 but I realized immediately that it was manmade, that we were looking at a 但我馬上意識到這是人為的,我們正在尋找一個......"。 large part of a town, and I mean I just went crazy. 一個小鎮的很大一部分, 我的意思是我只是去瘋狂。 NARRATOR: Fleming is convinced he has found something special. 弗萊明堅信他已經找到了一些特別的東西。 But could these simply be natural formations, mimicking human structures, 但這些會不會只是自然形成的,模仿人類的結構。 like the concretions of nearby Alikanas Bay? 像附近的阿利卡納斯灣的礫石? The following year, Fleming returns with a team of surveyors 第二年,弗萊明帶著一隊測量人員回來了。 to discover the truth. 來發現真相。 Using tape measures, they document what they find. 他們使用捲尺,記錄下他們的發現。 And the results are astonishing. 而結果是驚人的。 The site is strewn with signs of human activity. 遺址上到處都是人類活動的痕跡。 Pots, storage vessels and tools lie across a huge area of the sea bed. 鍋、儲物器和工具橫臥在海床的巨大區域。 There can be no doubt: Fleming has discovered the remains of an ancient town. 毫無疑問 弗萊明發現了一座古城的遺蹟 Fleming has discovered the remains of an ancient town. It's named Pavlopetri after a nearby island. 它以附近的一個島嶼命名為Pavlopetri。 But who built it, and when? 但誰建的,什麼時候建的? These questions inspire a generation of archaeologists. 這些問題啟發了一代考古學家。 JON: Well I've always been interested in submerged settlement, submerged towns, JON:嗯,我一直對淹沒的居住區、淹沒的城鎮感興趣。 and I'd read about Pavlopetri as a boy. 我小時候讀到過帕夫洛佩特利的故事 And this idea of an intact, prehistoric town underwater just seemed you know 一個完整的史前城鎮在水下的想法,似乎你知道的。 incredibly romantic, incredibly exciting. 令人難以置信的浪漫,令人難以置信的刺激。 NARRATOR: Henderson can now fulfill a childhood dream and explore this haunted 亨德森現在可以實現童年的夢想,探索這個鬧鬼的地方。 underwater world for himself. 自己的海底世界。 -Here we have a quern stone. -這裡有一塊泉石。 -You can see it's got a very concave, concave surface there. -你可以看到它有一個非常凹的,凹的表面。 That's for grinding grain or whatever it was that you were turning into you know flour. 那是用來研磨穀物或其他什麼東西的,你要把它變成你知道的麵粉。 That's quite a clear artifact. 這是一個相當清晰的文物。 Very nice. 非常好 There is a huge amphora. 有一個巨大的阿姆波拉。 One, amphora, two amphora, three, four, five. 一,大殿,二大殿,三,四,五。 This gives you an example of what's coming out of the sand, 這就給大家舉了一個例子,就是沙子裡出來的東西。 what's eroding out of the sand. 侵蝕出沙子的是什麼。 Look, there's the base of an amphora, there's the amphora shape there, it's on its side. 你看,那是一個安樂窩的底座,那裡是安樂窩的形狀,它是側著的。 There's another one next to it and another one there. 旁邊還有一個,那裡還有一個。 NARRATOR: And further into the bay, more evidence of human life, and death. 再往海灣裡走,有更多的證據顯示人類的生命和死亡。 -So, here's a cist grave. Edge set slabs. -所以,這裡有一個西斯特墓。邊緣的石板。 A very small one. Possibly for a baby. 一個非常小的。可能是給嬰兒的。 There are about 40 of these on the site. 網站上有大約40個這樣的。 NARRATOR: Diving gives intriguing glimpses of 潛水給人帶來了有趣的一瞥。 objects lying upon the sea bed. 躺在海床上的物體; But it's impossible to gain a complete picture. 但要想獲得完整的資訊是不可能的。 To do this, it must be mapped using the latest in underwater scanning technology. 要做到這一點,必須使用最新的水下掃描技術進行測繪。 (waves crashing) (海浪碰撞) Using this data, it's now possible to drain away the waters above Pavlopetri and 利用這些數據,現在有可能將帕夫洛佩特里以上的水排走,並將這些水排走。 bring sunlight back to a forgotten world and a true Sunken City. 讓被遺忘的世界重現陽光,讓真正的太陽城。 With the entire bay drained away, everything becomes clear. 隨著整個海灣的排水,一切都變得清晰起來。 The lines are the foundations of buildings, laid out in clear streets. 線路是建築物的基礎,佈置在清晰的街道上。 At the heart of the town is a large open area, perhaps an ancient market place. 鎮子的中心是一大片空地,也許是一個古老的市場。 And nearby, the remnants of a huge structure, perhaps an important civic building. 而在附近,有一座巨大的建築遺蹟,或許是一座重要的民用建築。 The remains cover 20 acres and the town could have housed 4,000 people. 遺蹟佔地20畝,小鎮可容納4000人。 A thriving, ancient settlement once existed here. 這裡曾經存在過一個繁華的古代聚落。 The next challenge is to discover who built it. 下一個挑戰是發現誰建造了它。 And when. 而當。 -We know how old the occupation of the site is, because we've got pottery. -我們知道這個地方被佔領的時間有多長,因為我們有陶器。 And pottery particularly in this part of the world is very well dated. 而陶器尤其是這個地方的陶器,年代非常久遠。 What was really exciting is we actually found evicdence of pottery 最讓人興奮的是,我們居然發現了陶器的遺蹟。 from the end of the Stone Age. 從石器時代末期。 So, we've actually got occupation here from about 5,500 years ago. 所以,我們這裡其實有5500年前的佔領區。 And then we've got every single bit of pottery you would expect 然後我們已經得到了每一個陶器的位子,你會想到的。 up until about 1100 BC. 直到公元前1100年左右。 There's no gaps in that. 這裡面沒有任何的縫隙。 So, the place seems to have been continuously occupied throughout the Bronze Age. 所以,這個地方在整個青銅時代似乎一直有人在持續居住。 NARRATOR: Pavlopetri was occupied for 2,400 years during 帕夫洛佩特里被佔領了2400年,在這期間 a revolutionary period of human development. 人類發展的一個革命性時期。 At its peak in the bronze age, around 1700BC, it looked like this: a perfect example of the 在青銅時代的巔峰時期,大約公元前1700年,它看起來像這樣:一個完美的例子。 time when Europeans start to live in stone-built towns with regular laid out streets. 當歐洲人開始生活在石砌的城鎮,有規則的街道時。 But one question remains. 但有一個問題仍然存在。 Why did the builders of this town choose this particular location, 為什麼這個小鎮的建設者會選擇這個特殊的地點。 in a remote part of ancient Greece? 在古希臘的一個偏遠地區? Exploring the drained landscape around the ancient city 探尋古城周邊的渠化景觀 reveals an all-important clue. 揭示了一條重要的線索。 At its edge, a huge sand bank stretches out into the ocean. 在它的邊緣,有一個巨大的沙岸伸向大海。 During the Bronze Age, people don't build ports out of stone. 在青銅時代,人們不會用石頭建造港口。 They bring ships up to the shore and then beach them. 他們把船開到岸邊,然後把它們拖上岸。 And Pavlopetri's location means it can exploit the trade routes that boom during the 而Pavlopetri的位置意味著它可以利用貿易路線,在繁榮的貿易期間 Bronze Age right across the Mediterranean. 青銅時代就在地中海的另一端。 Evidence of early commercial activity is everywhere. 早期商業活動的證據隨處可見。 -The interesting thing is we've clearly got a lot of material coming in. -有趣的是,我們顯然有很多材料進來了。 We found thousands and thousands of shards of very large storage vessels, 我們發現了數千數萬塊非常大的儲物器碎片。 which have been used for storing olive oil, wine, 橄欖油、葡萄酒的儲存。 that kind of thing and generally anything. 那種東西,一般什麼都有。 They were like the containers of the day. 他們就像當時的貨櫃。 NARRATOR: And that's not all. 這還不是全部。 Pavlopetri is also a hub for manufactory. 帕夫洛佩特里也是一個製造中心。 -We've got a lot of evidence for loom weights, thousands of loom weights, -我們有很多關於織布機重量的證據,成千上萬的織布機重量。 way more than you would need for domestic production so it seems that maybe textiles were 比你在國內生產所需的數量要多得多,所以看起來,也許紡織品是一個很好的選擇。 something that were being produced on the site and perhaps exported. 的東西,正在網站上生產,或許出口。 NARRATOR: Pavlopetri is an extraordinary, bustling, vibrant port city. 旁白:帕夫洛佩特里是一座非凡的、繁華的、充滿活力的港口城市。 And an important center of trade. 也是重要的貿易中心。 So how did such an advanced metropolis meet its end? 那麼,這樣一個先進的大都市是如何迎接它的結局的呢? NARRATOR: An ancient, submerged city off the coast of Greece. 希臘海岸邊一座古老的淹沒城市。 How it came to lie on the sea floor is a mystery. 它是如何躺在海底的,這是一個謎。 JON: One of the interesting things about Pavlopetri and its submergence is that 瓊:關於帕夫洛佩特里和它的淹沒,其中一個有趣的事情是。 there are no historical references to it at all. 根本沒有任何歷史記載。 It sunk under the waves and then it was out of sight, out of mind. 它沉在波濤之下,然後就看不見了,看不見了。 And there's certainly no classical sources that refer to its sinking. 當然也沒有經典資料提到它的沉沒。 And there's nothing until it's discovery really in the 20th century. 而在20世紀真正發現之前,並沒有什麼。 NARRATOR: Scanning the drained bay could reveal what happened to Pavlopetri. 掃描排水的海灣,可以發現發生在帕夫洛佩特里身上的事情。 At the edge of the town, it's possible to make out three mysterious lines. 在小鎮的邊緣,可以看出三條神祕的線。 These are strips of beach rock, formed by the action of sunlight on salt water. 這些都是由陽光對鹽水的作用而形成的海灘岩石條。 They form only near the shoreline. 它們只在海岸線附近形成。 It can mean only one thing: earthquakes caused this land to subside into the sea. 它只能說明一件事:地震導致這片土地沉入大海。 -So, there was a big earthquake, perhaps part of the remains went under the -所以,發生了一場大地震,也許部分遺體被埋在了地下。 water, part of them are still surviving, then there was another earthquake it was 水,一部分人還活著,然後又發生了一次地震,它是。 pushed under then there was a third, and it was gone. 推到下面,然後有第三個,它就不見了。 NARRATOR: Pavlopetri is one of the most important Bronze age sites in the world, 帕夫洛佩特里是世界上最重要的青銅時代遺址之一。 and the oldest submerged town ever discovered. 以及有史以來發現的最古老的淹沒城鎮。 But it's not alone. 但它並不孤單。 -A lot of the major finds in the next couple of decades are going to come from the sea. -未來幾十年的很多重大發現都將來自海洋。 I think we have the potential to rewrite what we know about human history. 我認為我們有可能改寫我們所知道的人類歷史。 NARRATOR: Pavlopetri is an extraordinary find, but it is not the legendary Atlantis. Pavlopetri是一個非凡的發現,但它不是傳說中的亞特蘭蒂斯。 Various locations for Plato's dazzling city have been proposed, 人們為柏拉圖的耀眼城市提出了各種地點。 around the world. 世界各地的。 But most academic investigations point to one place: the Mediterranean. 但大多數學術調查都指向一個地方:地中海。 As its waters continue to drain away, at its western end, 隨著其水域的不斷流失,在其西端。 new and tantalizing evidence is revealed. 揭示了新的、誘人的證據。 Could archaeologists finally have found the site of Plato's famous lost city? 考古學家終於找到了柏拉圖著名的失落之城的遺址嗎? Marc Gutscher is a geophysicist, long fascinated by Plato's story. 馬克-古特奇是一位地球物理學家,長期以來對柏拉圖的故事非常著迷。 MARC: I do think that becoming interested in Atlantis can be almost, 我確實認為,對亞特蘭蒂斯感興趣幾乎可以。 like a bug or an infection or like gambling. 像蟲子或感染或像賭博。 I think one can become obsessed. 我想,一個人可以變得痴迷。 NARRATOR: Plato wrote about Atlantis in 360BC, describing an advanced metropolis 柏拉圖在公元前360年寫下了關於亞特蘭蒂斯的故事,描述了一個先進的大都市。 9,000 years before his own time, lost beneath the waves in a cataclysmic event. 在自己的時代前9000年,在一場大災變中消失在海浪之下。 Marc Gutscher has analyzed Plato's texts, searching for clues to its location. 馬克-古奇分析了柏拉圖的文本,尋找其位置的線索。 -'This power came forth out of the Atlantic Ocean from an island situated in front of -"這股力量從大西洋中的一個島嶼上湧現出來,它就在我們的面前。 the straits which are by you called the Pillars of Heracles.' 被你們稱為赫拉克勒斯之柱的海峽。 NARRATOR: The Pillars of Heracles is the name given by Plato to the maritime boundary 旁白:赫拉克勒斯之柱是柏拉圖對海上邊界的稱呼。 of the ancient Greek world. 的古希臘世界。 Many locations have been suggested. 已經提出了許多地點。 But Marc believes he has the answer: The Straits of Gibraltar. 但馬克相信他有答案。直布羅陀海峽 -So here at Cape Spartel we're at the northern edge of the Moroccan Atlantic coast and -所以,在斯巴特爾角,我們在摩洛哥大西洋海岸的北部邊緣,而且... just at the entrance to the Straits of Gibraltar. 就在直布羅陀海峽的入口處。 About 10 to 15 kilometers off to the north west there's a submerged bank. 西北方向大約10到15公里處,有一個水下的岸。 Some people have suggested that it might have been inhabited and it might have 有人認為,這裡可能有人居住,而且可能有。 formed the origin of the Atlantis legend. 形成了亞特蘭蒂斯傳說的起源。 NARRATOR: Today, this area sits under the second busiest shipping route in the world, 今天,這個地區位於世界上第二繁忙的航運路線之下。 a difficult place for sub-sea investigation. 是海底調查的難點。 During a project to study rising sea levels here, Marc gets his chance. 在一個研究海平面上升的項目中,馬克得到了機會。 Using a remotely operated vehicle or ROV, he sets out to map the sea floor. 他使用遙控車或ROV,開始繪製海底地圖。 (waves crashing) (海浪碰撞) It's challenging work. 這是一項具有挑戰性的工作。 -It was very difficult, both the towing of the camera was difficult, -這是非常困難的,無論是拖動相機都很困難。 keeping the ship in place was difficult, and especially trying to keep the ROV 保持船的位置是很困難的,特別是要保持ROV。 in place was really, really difficult. 原地踏步真的非常非常困難。 NARRATOR: Finally, Marc gets the sonar scanning data that he needs. 最後,馬克得到了他需要的聲納掃描數據。 Now, combining this information with the latest computer graphics, 現在,將這些資訊與最新的計算機圖形相結合。 it's possible to drain away the sea water from between the ancient pillars of Heracles, 可以把赫拉克勒斯古柱間的海水排走。 and attempt to solve one of the greatest archaeological mysteries of all time... 並試圖解決一個最偉大的考古之謎... ... Soon, rocks begin to emerge, and the 不久,岩石開始出現,而 unmistakable outline of an island gradually appears. 一座島嶼的輪廓逐漸顯現出來。 Is this the site of Atlantis, exposed for the first time in 11,000 years? 這是11000年來首次曝光的亞特蘭蒂斯遺址嗎? Once again, important clues lie in Plato's own writing. 再次,重要的線索在於柏拉圖自己的寫作。 -Plato says that the city, and all of its war-like men, were destroyed in one day and night -柏拉圖說,這座城市和它所有像戰爭一樣的人,在一天一夜之間被摧毀了。 of terrible misfortune, caused by strong earthquakes and floods. 強烈的地震和洪水造成的可怕的不幸。 NARRATOR: The island revealed by draining the ocean, sits on a subduction zone, 通過排幹海水後發現的島嶼位於俯衝帶上。 a boundary between the huge tectonic plates that make up the Earth's surface. 構成地球表面的巨大構造板塊之間的邊界。 The exact point where the biggest earthquakes strike. 最大地震發生的確切地點。 A series of powerful earthquakes and tsunamis could have obliterated Atlantis and 一連串強烈的地震和海嘯可能會摧毀亞特蘭蒂斯和。 sent the island on which it rests down into the ocean depths. 把它所在的島嶼送進了海洋深處。 -You could imagine that during great earthquakes there might have been some subsidence, -你可以想象,在大地震期間,可能會有一些下沉。 so if we were to take into account maybe 20 or 30 meters of subsidence due to those 所以,如果我們考慮到20或30米的沉降,由於這些。 earthquakes, there might have been a somewhat larger island there. 地震,那裡可能有一個有點大的島嶼。 NARRATOR: The geology supports Plato's account of the destruction of Atlantis. 地質學支持柏拉圖關於亞特蘭蒂斯毀滅的描述。 But one other vital piece of evidence is still needed. 但還需要一個重要的證據。 NARRATOR: Draining the ocean has revealed a mysterious island 排除海洋中的水,發現了一個神祕的島嶼。 exactly where Plato said Atlantis would be. 正是柏拉圖所說的亞特蘭蒂斯會在哪裡。 But one other piece of evidence must be present for it actually to be Atlantis: 但要想真正成為亞特蘭蒂斯,還必須有另外一個證據。 The remains of substantial man-made structures. 大量人工建築的遺蹟; Using the drained landscape, it's possible to study the island's surface 利用排水景觀,可以研究島嶼的地表。 in extraordinary three-dimensional detail. 以非凡的三維細節。 Searching carefully for the remains of walls, temples, bridges, 仔細尋找城牆、廟宇、橋樑的遺蹟。 and anything constructed by human hands. 以及任何人工建造的東西。 But there are none. 但是沒有。 Nowhere on this mysterious island are there any lines or geometric shapes which would 在這個神祕的島嶼上,沒有任何地方有任何線條或幾何形狀,這將是 indicate the presence of a great, ancient city. 說明有一座偉大的古城存在。 MARC: Atlantis did not exist in the tiny island of Spartel. 斯巴特爾小島上並不存在亞特蘭蒂斯。 If it did exist traces of it have not been found. 如果它確實存在,也沒有發現它的痕跡。 NARRATOR: However, the story of this submerged island is not over yet. 然而,這座被淹沒的島嶼的故事還沒有結束。 There may be no trace of a city built out of stone. 用石頭建造的城市可能沒有任何痕跡。 But evidence found on land nearby suggests that during the Stone Age, 但在附近土地上發現的證據表明,在石器時代。 when sea levels were much lower, people did live here 在海平面低得多的時候,確實有人住在這裡。 and in many other places just like it. 和許多其他地方一樣。 And during this period, our human ancestors make some of the most important 而在這一時期,我們的人類祖先做出了一些最重要的事情 breakthroughs of all time. 有史以來的突破性進展。 They learn how to farm, keep domesticated animals, use sophisticated tools, 他們學習如何耕種、飼養家畜、使用精密的工具。 build wooden houses and begin to trade. 建造木屋,開始貿易。 Then, the last Ice Age comes to an end. 然後,最後一個冰河時代結束了。 Over the course of 15,000 years, sea levels rise by 400 feet. 在15000年的時間裡,海平面上升了400英尺。 And the territory of these early people vanishes. 而這些早期人的領地也消失了。 Their tools, homes and weapons are washed away. 他們的工具、家園和武器都被沖走了。 That elemental human story may help explain the timeless appeal of the Atlantis legend. 這個人類的元素故事或許有助於解釋亞特蘭蒂斯傳說的永恆魅力。 PATRICK: There are many, many stories out there in the world that recall times 世界上有很多很多的故事,讓人回想起那個時代。 when land that was once inhabited was submerged. 當曾經有人居住的土地被淹沒。 Did that information inform Plato's fiction about Atlantis? 這些資訊是否為柏拉圖關於亞特蘭蒂斯的小說提供了依據? JON: I think there's no doubt, that almost every culture in the world has a flood myth, 我想毫無疑問,世界上幾乎每個文化都有一個洪水神話。 a deluge story, because we developed, as a species, 一個洪水的故事,因為我們作為一個物種,發展。 within this period of rising sea level. 在這個海平面上升的時期內。 So, that for me, is so fundamental to understanding ourselves as a species, 所以,這對我來說,是瞭解我們自己作為一個物種的根本。 that we should be looking into this. 我們應該研究這個問題。 NARRATOR: Plato's story of Atlantis is about human folly 柏拉圖關於亞特蘭蒂斯的故事是關於人類的愚蠢的故事 and the destructive power of nature. 和大自然的破壞力。 Today, the rising level of the oceans threatens all coastal communities. 今天,海洋水位上升威脅著所有沿海社區。 Great port cities like Bangkok, Ho Chi Minh City and Dhaka are all at risk. 曼谷、胡志明市和達卡等偉大的港口城市都面臨著危險。 And in North America there's one of particular concern. 而在北美,有一個特別值得關注。 New Orleans. 新奧爾良。 Sitting on the banks of the great Mississippi River, the city's average height 坐落在偉大的密西西比河岸邊,城市的平均身高 is six feet below sea level. 是在海平面以下6英尺。 This makes it highly vulnerable to flooding. 這使得它極易被淹沒。 In 2005, disaster strikes. 2005年,災難降臨。 Hurricane Katrina causes a massive storm surge and the levees, 颶風 "卡特里娜 "造成巨大的風暴潮和堤壩。 designed to protect the city, are breached. 旨在保護城市,被突破。 The resulting floods are catastrophic. 由此引發的洪水是災難性的。 Nearly 2,000 people die and many more are left homeless. 近2000人死亡,更多的人無家可歸。 And the situation in New Orleans is getting worse, because the 而新奧爾良的情況越來越糟,因為... city itself is sinking. 城市本身也在下沉。 Due in part to the removal of groundwater, some districts of 部分由於地下水的流失,一些地區的 New Orleans are subsiding by two inches a year. 新奧爾良每年都要下沉兩英寸。 JIM: Given ongoing sea level rise, which is a scientific fact, 吉姆:鑑於海平面持續上升,這是一個科學事實。 the time will come when some of our settlements in our time are under water. 當我們這個時代的一些定居點被水淹沒的時候就會到來。 Cities like New Orleans, they all have suffered incursions of water. 像新奧爾良這樣的城市,他們都曾遭受過水的侵襲。 And the time will come when we will no longer be able to battle that incursion. 到時候,我們將無法再與這種入侵作戰。 NARRATOR: By the turn of the next century, New Orleans could be uninhabitable. 到下個世紀之交,新奧爾良可能無法居住。 A mysterious underwater city, studied by maritime archaeologists. 一個神祕的水下城市,被海洋考古學家研究。 A modern-day Atlantis. 一個現代的亞特蘭蒂斯。 Captioned by Cotter Captioning Services. 由Cotter字幕服務公司提供字幕。
B1 中級 中文 亞特蘭蒂斯 柏拉圖 人類 紀念碑 發現 形狀 亞特蘭蒂斯傳說(全集) | 榨乾海洋的水 (Legend of Atlantis (Full Episode) | Drain the Oceans) 25 4 林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 04 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字