Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • These are some of the people who have sought refuge from the repressive North Korean regime.

    這些是一些從鎮壓的北朝鮮政權中尋求避難的人。

  • Well, you don't mind us other often risking their lives.

    好吧,你不介意我們其他人經常冒著生命危險。

  • But ever since Kim Jong un to over, it's become harder to cross North Korean borders on.

    但自從金正恩過來後,就更難跨越北韓邊境了。

  • With the global pandemic, defecting has become almost impossible.

    在全球流行的情況下,叛逃幾乎成為不可能。

  • Here are the numbers.

    這裡是數字。

  • This shows just how many defectors escape to South Korea each year since 2000 and two.

    這說明自2000年以來,每年有多少叛逃者逃到韓國,二。

  • You see the numbers rise until 2011, but then they drop off.

    你看數字一直上升到2011年,但隨後就下降了。

  • This is when Kim Jong Un took over after his father died.

    這時金正恩在父親去世後接任。

  • I think this is Ha Jin Woo, a defector from North Korea who worked as a broker from 2010 to 2014.

    我想這就是2010年至2014年擔任經紀人的北韓叛逃者河鎮宇。

  • Terrible, which you got.

    太可怕了,你得到了。

  • Sorry about the typo.

    對不起,打錯了。

  • Proco.

    Proco.

  • This is how people used to defect.

    過去人們就是這樣叛變的。

  • There are many routes you could take across the DMZ.

    你可以走很多路線穿越非軍事區。

  • Embassy defections.

    大使館叛逃。

  • But for average North Koreans, the most practical escape was through the Chinese border up north.

    但對於普通的朝鮮人來說,最實際的逃學生方式是通過中國北方的邊境。

  • How explains what it was like before Kim Jong Eun, when border security was more lax.

    如何解釋金正恩之前的情況,當時邊境安全比較鬆懈。

  • It's impossible to verify the following accounts, but many defectors have shared similar stories before, but ha says Kim Jong unnoticed, many defectors appearing in South Korean TV on it felt something had to be done.

    無法核實以下的說法,但很多叛逃者之前也分享過類似的故事,但哈說金正沒有注意到,很多叛逃者出現在韓國電視上,它覺得必須做點什麼。

  • A normal component, a smooth a new electric barbed wire fence was also put across the border.

    一個正常的組件,一個光滑的一個新的電鐵絲網也被放置在邊界上。

  • How then had to start using high ranking military connections to continue his work?

    那麼怎麼就不得不開始利用軍方高層的關係來繼續他的工作呢?

  • How would put his defectors in high ranking officers cars so the guards wouldn't check them?

    怎麼會把他的叛逃者放在高級軍官的車裡,這樣衛兵就不會檢查他們了?

  • But even that's got really hard, and at times they had to resort to high risk river crossings.

    但即使是這樣也變得非常困難,有時他們不得不採用高風險的渡河方式。

  • How would use his connections to ask a military commander to clear that idea for 30 minutes?

    怎麼會利用自己的關係去要求一個軍事指揮官在30分鐘內清除這個想法?

  • He would then bring his defectors down a ladder and across the river.

    然後他將帶著他的叛逃者從梯子上下來,過河。

  • From here, the defectors were handed over to the Chinese team on the hiding game would begin.

    從這裡開始,叛逃者被移交給中國隊的藏匿遊戲將開始。

  • The defectors had to escape the eyes off Chinese authorities once the plan is set, usually in a team of 4 to 5 in a van, the defectors would head towards Southeast Asia.

    叛逃者必須躲過中國當局的視線,一旦計劃確定,通常是4到5人一組,乘坐一輛麵包車,叛逃者就會向東南亞進發。

  • How himself used the writ on the Mekong River to get to Thailand when he escaped.

    自己是如何利用湄公河上的令狀,逃到泰國時。

  • Oh mama what?

    哦,媽媽什麼?

  • Who what?

    誰什麼?

  • This is footage from another defector.

    這是另一個叛逃者的錄像。

  • The boats are narrow, with 4 to 5 people on it it can get dangerous.

    船很窄,4到5個人在上面會很危險。

  • After the treacherous boat ride, defectors would finally arrive in a country that won't deport them back to North Korea.

    經過艱險的船程,叛逃者終於會到達一個不會將他們驅逐回北韓的國家。

  • They don't and Ogimi put on the tail.

    他們不和小美把尾巴。

  • It would be almost over.

    就快結束了。

  • The defectors would surrender to the local police or the South Korean Embassy, and the rest is taken care off.

    叛逃者會向當地警方或韓國大使館自首,其餘的事情都會被處理掉。

  • Finally, they would board a plane heading to South Korea.

    最後,他們將登上前往韓國的飛機。

  • It could take from two to more than six months to get through this entire journey.

    這整個過程可能需要兩個月到半年以上的時間。

  • You know, I remember.

    你知道,我記得。

  • Wow.

    哇哦

  • Uh, while ha escaped in 2014.

    呃,而哈在2014年逃。

  • Those who might want to leave this year are finding it harder.

    今年可能想走的人都覺得難了。

  • Let's go back to that graph.

    讓我們回到那張圖上。

  • Guess how many North Koreans escaped to the South this year?

    猜猜今年有多少朝鮮人逃到南方?

  • 195 as off September 2020 on.

    195人,截至2020年9月上。

  • That's people who were already in China waiting to come to South Korea.

    那是已經在中國等著來韓國的人。

  • That's more than an 80% drop from last year.

    比去年下降了80%多。

  • With the coronavirus, North Korea has tightened borders like never before equals, uh consistent, Uh, e trade booth.

    隨著冠狀病毒的出現,北韓收緊了邊境,前所未有的等於,呃,一致的,呃,電子貿易展臺。

  • Uh, whatever a e.

    呃,不管是什麼一個e。

  • I think you're going to put up with anything could not.

    我想你要忍受什麼都不行。

  • However, it seems no matter how life threatening the escape has, there will always be people trying.

    不過,似乎不管逃跑有多大的生命危險,總會有人去嘗試。

  • My name is Haram.

    我叫哈蘭

These are some of the people who have sought refuge from the repressive North Korean regime.

這些是一些從鎮壓的北朝鮮政權中尋求避難的人。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋