字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 The global film industry is in turmoil, crippled by cinema closures and production restrictions. 全球電影業正處於動盪之中,電影院的關閉和生產限制使其癱瘓。 Perhaps famed television producer Dick Wolf said it best. 也許著名的電視製作人迪克-沃爾夫說得最好。 It's show business. 這是演藝事業。 No show, no business. 不露面,不做生意。 So, what will happen to your favorite shows? 那麼,你喜歡的節目會發生什麼? Towards the end of 2020, a leaked recording of Tom Cruise berating his 'Mission Impossible 7' film crew 2020年底,湯姆-克魯斯痛罵《不可能的任務7》攝製組的錄音被洩露。 for breaking Covid safety protocols made headlines worldwide. 因違反Covid安全協議而成為全球頭條新聞。 Cruise made clear the dire state of the motion picture industry in no uncertain terms. 克魯斯毫不掩飾地表明瞭電影業的嚴峻狀況。 I'm on the phone with every f------ studio at night! 我晚上都在和每個f------工作室打電話! Insurance companies! 保險公司! Producers! 製片人! And they're looking at us and using us to make their movies. 他們看著我們,用我們來拍他們的電影。 We are creating thousands of jobs. 我們正在創造數以千計的就業機會。 That's what I sleep with every night. 我每天晚上都是這樣睡覺的。 The future of this f------ industry! 這個f------行業的未來! In 2019, global box office revenues brought in $42.2 billion, of which $11.4 billion were from the U.S. and Canada. 2019年,全球票房收入帶來422億美元,其中114億美元來自美國和加拿大。 With cinemas in the lucrative North American and European markets shuttered for most of 2020, 隨著利潤豐厚的北美和歐洲市場的電影院在2020年的大部分時間裡關閉。 it would be hard to put a price tag on the losses. 這將是很難把一個價格標籤的損失。 Film and TV productions worldwide were abruptly halted in 2020, including Warner Bros' 'The Batman'. 全球的影視作品在2020年突然停止,包括華納兄弟的《蝙蝠俠》。 When filming resumed after a 6-month delay, lead actor Robert Pattinson tested positive for Covid-19 in September. 當拍攝延遲6個月後恢復時,主演羅伯特-帕丁森在9月的Covid-19檢測中呈陽性。 Other highly anticipated blockbusters had their 2020 release dates delayed to 2021, 其他備受期待的大片的2020年上映日期也被延後到2021年。 including the James Bond film 'No Time to Die', 'Black Widow' and 'Dune'. 包括詹姆斯-邦德電影《沒時間去死》、《黑寡婦》和《沙丘》。 After months of production delays, cameras are starting to roll again, with part of a movie's budget 經過幾個月的製作延誤,攝影機又開始開機了,電影的部分預算也開始了。 dedicated to coronavirus-related costs, such as setting up routine swab tests, quarantines and filming bubbles. 專門用於冠狀病毒相關費用,如建立常規拭子測試、檢疫和拍攝氣泡。 Michael Moffett is the co-founder of a production network supporting shoots in 50 territories worldwide. Michael Moffett是一個製作網絡的聯合創始人,該網絡支持全球50個地區的拍攝。 He said film crews are finding ways to jumpstart the industry. 他說,電影劇組正在想方設法啟動這個行業。 Production is resuming in live action films, it's underway in most major film hubs around the world. 真人電影的製作正在恢復,它正在全球大多數主要電影中心進行。 We, as an industry, have taken extreme measures, adopting health and safety precautions, protocols 作為一個行業,我們採取了極端的措施,採取了健康和安全的預防措施、規程。 to ensure that we can indeed return to work. 以確保我們確實能夠重返工作崗位。 On set, what the bubble concept has achieved, is identifying a grouping really, people that 在現場,保麗龍概念實現了什麼,是確定一個群體真的,人, need certain protection and ensuring that there really is non-essential exposure. 需要一定的保護,確保真的有非必要的暴露。 The stakes are high, Singaporean filmmaker M. Raihan Halim said. 新加坡電影人M.Raihan Halim說,這其中的風險很大。 At the start, we always say that we do not want to be that group that actually had a case. 在一開始,我們總是說,我們不想成為那個真正有案例的群體。 Because all it takes is literally that one chink in the armor right, that can actually make everything stumble. 因為所有的一切,其實就是字面上的那一個缺口吧,其實可以讓一切都變得跌宕起伏。 Slowly, go. 慢慢地,走。 Projects are definitely affected. I know companies that have projects that are meant to be done overseas 項目肯定會受到影響。我知道有些公司的項目是要在海外做的。 but they had to rejig the whole storyline to either fit into Singapore or mimic Singapore as another part of another country. 但他們不得不重新設計整個故事情節,以適應新加坡或模仿新加坡作為另一個國家的另一部分。 So we have contingencies, we have the Europe contingency, we have the Malaysia contingency. 所以我們有應急措施,我們有歐洲的應急措施,我們有馬來西亞的應急措施。 So it's all about evolution. 所以這一切都與進化有關。 And the evolution is so fast, we're literally taking things by the minute. 而進化的速度是如此之快,我們簡直是按部就班。 The rising cost of insurance is also proving to be challenging for the film industry. 事實證明,保險成本的上升也給電影行業帶來了挑戰。 According to insurance provider Allianz, premiums in the entertainment industry are typically 根據保險商安聯的數據,娛樂業的保費通常為 between 0.6% and 1% of a film's budget. 佔電影預算的0.6%至1%; That means a movie with a $200 million budget would be spending as much as $2 million on insurance. 這意味著一部預算為2億美元的電影,在保險上的支出將高達200萬美元。 We now are in a situation where no insurance company is really offering insurance against 我們現在的情況是,沒有任何一家保險公司真正提供保險的情況。 the pandemic, or if they are, it's at rates that are just off the charts. 疫情,或者如果他們是,它的比率是剛剛關閉的圖表。 It could be a 5-10% increase up to as much as 30%. It depends very much on the type of project. 可能是5-10%的增長,最高可達30%。這在很大程度上取決於項目的類型。 This is an incredible burden to take on, and this is what's actually holding back a lot of productions from moving forward. 這是一個不可思議的負擔,這其實是阻礙很多作品前進的原因。 And it's not just the pandemic that's affecting box office sales. 而影響票房銷售的不僅僅是疫情。 The rise of streaming services such as Netflix, Hulu and Peacock are challenging the dominance Netflix、Hulu和Peacock等流媒體服務的興起,正在挑戰主導地位。 of films released in brick-and-mortar cinemas. 在實體影院上映的電影中,。 This trend has accelerated in 2020 as more people stay indoors and turn to streaming services to get their pop culture fix. 這一趨勢在2020年加速發展,因為越來越多的人留在室內,並轉向流媒體服務以獲得他們的流行文化固定。 Other SVOD services – or subscription video on demand – include Amazon Prime Video, 其他SVOD服務--或者說訂閱視頻點播--包括亞馬遜Prime Video。 Disney+, Apple TV+, CBS All Access and HBO Max. Disney+、Apple TV+、CBS All Access和HBO Max。 Besides acquiring popular content, these platforms are creating original content to add new paying 除了獲取熱門內容外,這些平臺還在創造原創內容,增加新的付費。 subscribers and keep existing ones glued to their screens. 用戶,並讓現有的用戶緊盯著他們的螢幕。 Since 2015, streaming giant Netflix has poured nearly $700 million into partnerships and 自2015年以來,流媒體巨頭Netflix已投入近7億美元用於合作和。 co-productions in South Korea. 韓國的聯合制作。 Disney is also focusing all its firepower on its streaming platform through its franchises 迪士尼也通過旗下的特許經營權,將所有火力集中在流媒體平臺上。 such as Star Wars, Marvel, FX and National Geographic. 如《星球大戰》、《漫威》、《FX》和《國家地理》等。 Covid accelerated the rate at which we made this transition, but this transition was going 科維德加快了我們轉型的速度,但這種轉型是要。 to happen anyway because essentially, what we want to do is, separate out the folks who 因為從本質上講,我們要做的是,把那些... ... make our wonderful content based on tremendous franchises, from the decision-making in terms 使我們的精彩內容建立在巨大的特許經營基礎上,從決策的角度來看,我們是一個很好的選擇。 of where the prioritisation is, in terms of how it gets commercialised into the marketplace. 的優先級在哪裡,在如何將其商業化進入市場。 As dynamics change in the marketplace though, we want to make sure that we're giving consumers 不過隨著市場的動態變化,我們要確保給消費者提供 who want to go to theaters, to experience everything that a theatrical release can give them. 誰想去影院,體驗影院上映能給他們帶來的一切。 But at the same time, there's a lot of consumers that want to experience the movie 但同時,也有很多消費者想體驗電影的魅力 in the safety, comfort and convenience of their own home. 在安全、舒適、方便的自己家中。 In the traditional business model of moviemaking, films typically premiere in cinemas for 90 days 在傳統的電影製作商業模式中,電影一般在電影院首映90天。 before being released directly to consumers through platforms such as on-demand channels and streaming services. 然後再通過點播管道和流媒體服務等平臺直接向消費者發佈。 However, the widespread theater closures have accelerated film releases directly on home media, 不過,大範圍的影院關閉,加速了電影直接在家庭媒體上的發行。 leading to a rethink for studio giants like Warner Bros., Walt Disney, 20th Century Fox, Paramount and Universal. 導致華納兄弟、華特-迪士尼、20世紀福克斯、派拉蒙和環球等電影公司巨頭重新思考。 In 2020, Universal released 'Trolls: World Tour' in theaters and streaming platforms simultaneously, 2020年,環球公司推出《巨魔。世界巡迴賽》在影院和流媒體平臺同時上映。 while Disney did the same for 'Mulan.' 而迪士尼為《花木蘭》也做了同樣的事情。 However, nothing was as drastic as Warner Bros.'s decision to release its entire slate of 然而,最激烈的莫過於華納兄弟決定發佈其全部片單。 17 films scheduled for 2021, and 'Wonder Woman 1984' 17部電影計劃於2021年上映,《神奇女俠1984》。 on HBO Max at the same time they're available in theaters. 在HBO Max上的同時,他們也可以在影院裡看到。 Why does it make sense to release your next 18 films simultaneously on streaming and also in theaters? 為什麼你接下來的18部電影在流媒體上同時上映,同時也在影院上映是有意義的? Well, it really obviously stems from the pandemic. 嗯,這真的很明顯是源於這場大流行。 We've been trying to figure out the best way forward, for the last 8 months. 在過去的8個月裡,我們一直在試圖找出最好的方法。 We've recorded many movies which are ready to go, and they've been sitting on shelves, 我們錄製了很多準備好的電影,一直放在架子上。 so we thought this was the most creative and win-win situation to bring them out not only 所以我們認為這是最有創意、最雙贏的局面,不僅能把他們帶出來。 in theaters, but simultaneously for 31 days on HBO Max. 上映,但同時在HBO Max上映31天。 We're working through this system with our talent, with their agents. 我們正在通過這個系統與我們的人才,與他們的經紀人合作。 Anything new is always a little bit difficult to work through for the first time, 任何新的事物,第一次做起來總是有點困難。 but this new hybrid model has not been tried before. 但這種新的混合動力模式之前還沒有嘗試過。 The way we consume content is changing, and so too is the art of storytelling. 我們消費內容的方式在改變,講故事的藝術也在改變。 But even with all the changes — be it technological advances or restrictions imposed by the pandemic — 但是,即使發生了所有的變化--無論是技術進步還是流行病帶來的限制--也是如此。 the show business continues to be a source of escape for many. 演藝圈仍然是許多人逃避的來源。 Even as streaming platforms surge, there are signs that business is slowly picking up again in cinemas, 即使流媒體平臺激增,但有跡象表明,電影院的生意又在慢慢回暖。 and along with it, a familiar business model for the industry. 以及隨之而來的,是行業熟悉的商業模式。 The biggest blockbuster in 2020 is not from Hollywood, but China. 2020年最大的大片不是來自好萊塢,而是中國。 The war epic, 'The Eight Hundred', earned $468 million at the box office. 戰爭史詩《八百》的票房收入為4.68億元。 In Japan, a record for the best opening weekend was set with the manga movie, 在日本,漫畫電影創造了最佳開畫週末的紀錄。 'Demon Slayer: Mugen Train,' grossing $44 million at the box office. '屠魔者。屠魔列車》票房4400萬美元 That has given a glimmer of hope for Hollywood executives. 這讓好萊塢高層看到了一絲希望。 Encouraged by the sight of busy cinemas, 'Wonder Woman 1984' was launched in China a week 在電影院繁忙景象的鼓舞下,《神奇女俠1984》在中國上市一週。 before the U.S., which until now, was taboo in Hollywood due to piracy concerns. 在美國之前,由於盜版問題,直到現在都是好萊塢的禁忌。 This is a win-win for the motion picture industry and viewers. 這對電影行業和觀眾來說是雙贏的。 Entertainment, we're not saving lives, right. But that's what is keeping people sane during quarantine. 娛樂,我們不是在救人,對吧。但這是在隔離期間讓人們保持清醒的原因。 So not saving lives, but nourishing them. 所以不是救人,而是養人。 Yeah, we're nourishing the mind, nourishing the soul. 是啊,我們在滋養心靈,滋養靈魂。 How many people turn to the Netflixes and all the online materials, because you can't go out? 有多少人轉而去看網紅和所有的網上資料,因為你不能出去? It's good to know that people are watching stuff, hopefully appreciating more stuff. 很高興大家都在看東西,希望能欣賞到更多的東西。 Hey, guys. We want to know if and how your streaming habits have changed. 嘿,夥計們,我們想知道你們的流媒體習慣是否以及如何改變。 我們想知道你的流媒體習慣是否以及如何改變。 So drop your comments and do subscribe if you've enjoyed this video. 所以,如果你喜歡這個視頻,請留下你的評論和訂閱。 Thanks for watching, and stay safe. 謝謝你的觀看,注意安全。
B1 中級 中文 電影 流媒體 影院 電影院 行業 保險 你最喜歡的節目會發生什麼?| CNBC報道 (What will happen to your favorite shows? | CNBC Reports) 20 2 Summer 發佈於 2020 年 12 月 30 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字