字幕列表 影片播放
the family of a Reuters cameraman arrested in Ethiopia on Thursday the 24th of December say he will be detained for a further two weeks while police investigate camera.
路透社攝影師的家人在衣索匹亞被捕 12 月 24 日星期四說,他將被拘留進一步兩個星期,而警方調查相機。
Jimmy Choo has not being charged on.
Jimmy Choo還沒有被指控上。
No reason was provided to the family for the arrest.
沒有向家屬說明逮捕的原因。
Police and government officials did not respond to Reuters requests for comment about the detention.
警方和政府官員沒有迴應路透社關於對拘留事件發表評論的要求。
38 year old Camaro has worked for Reuters as a freelance cameraman for a decade.
38歲的卡馬羅作為自由攝影師為路透社工作了十年。
His arrest follows government pressure on journalists from some local and international news outlets, which have been covering the conflict in Ethiopia's northern Tigray region.
他的被捕是在政府對一些當地和國際新聞機構的記者施加壓力之後發生的,這些機構一直在報道衣索匹亞北部提格雷地區的衝突。
Government forces there have been battling the former ruling party, the Tigray People's Liberation Front, or TPLF.
那裡的政府軍一直在與前執政黨蒂格雷人民解放陣線(蒂格雷人陣)作戰。
Com era covered the Tigre conflict, but Reuters was unable to determine whether his arrest was connected to his work.
Com時代報道了Tigre衝突,但路透社無法確定他的被捕是否與他的工作有關。
In a statement on Monday, Reuters Editor in Chief Stephen Adler strongly condemned the detention camera is part of a Reuters team that reports from Ethiopia in a fair, independent and unbiased way on his work demonstrates professionalism and impartiality, Adler said.
在週一的一份聲明中,路透社總編輯斯蒂芬-阿德勒強烈譴責拘留相機是路透社團隊的一部分,以公平,獨立和公正的方式從衣索匹亞報道他的工作表現出專業性和公正性,阿德勒說。