字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Hey guys, Samuel and Audrey here and today we want 大家好,塞繆爾(Samuel)和奧黛麗(Audrey)在這裡,今天,我們想 to give you a little sneak peek at what's coming up on the channel. 向您簡要介紹一下頻道中即將發生的事情。 So the very last international trip we went on before things got crazy in 2020 was a backpacking 因此,在2020年事情變得瘋狂之前,我們進行的最後一次國際旅行是一次背包 adventure. Our South America Trip: 3 months, 3 countries: Argentina, Chile and Uruguay. 探險。我們的南美之旅:3個月,3個國家/地區:阿根廷,智利和烏拉圭。 My dad, Daniel, joined us for the start of the trip, so we were the travelling trio, and 我的父親丹尼爾(Daniel)加入了我們,開始了旅途,所以我們是旅行三人組, together we covered quite a bit of ground visiting new-to-us destinations, plus a few old favourites. 我們一起踏足了很多地方,參觀了新目的地,再加上一些老派旅客。 What did we get up to, you ask? 你問我們做了什麼? Well, we kicked things off with a brief stay in Buenos Aires, the most logical place to start 好吧,我們在布宜諾斯艾利斯短暫停留開始了一切,這是開始 旅行 the trip. Here we took a chance and accepted a kind invitation from strangers to go sailing, 的最合邏輯的地方 。在這裡,我們抓住了機會,接受了陌生人的友好邀請,開始航行, we indulged hard on all the foods we had been craving, 沉迷於我們一直渴望得到的所有食物, and as always made time to get together with family. 並一如既往地抽出時間與家人團聚。 We then continued to Cordoba, where we lived the slow life. 然後,我們繼續前往科爾多瓦,在那裡過著緩慢的生活。 We made friends with sheep and tried using song to lure the cows from their pastures. 我們與綿羊交了朋友,並嘗試用歌曲吸引牧場上的母牛。 We splashed around rivers, hiked through alpine towns, shared the road with goats, and also got 我們在河水四處飛濺,穿越高山城鎮,與山羊同路,還 弄髒 our hands dirty. There's a magnetism to these sierras that's kind of hard to put into words. 了 我們的雙手。這些西拉有一種難以置信的吸引力。 Time stands still in the best way possible and while it was hard to leave, there was more to see. 時間停留在最好的狀態,儘管很難離開,但還有更多值得一看的地方。 Next up was Tucumán where we drove up to subtropical jungles, 接下來是圖克曼(Tucumán),我們開車去亞熱帶叢林, shared the road with cows, zig-zagged up mountain passes, and watched the landscape turn 與牛同路,鋸齒形的山路,看著風景變成 to desert. We drove down dirt roads in search of Pre-Columbian ruins, we got friendly with a pig, 沙漠。我們在泥濘的道路上行駛,尋找前哥倫佈時期的遺跡,我們與一頭豬友好相處, uncomfortably close with a llama, and we saw lots of cacti. 不舒服地與美洲駝靠近,並且我們看到了很多仙人掌。 In Salta, we lived the good life. We wined and dined our way across Cafayate, 在薩爾塔,我們過著美好的生活。我們在卡法亞特(Cafayate)上 釀酒 和用餐, hopping from winery to vineyard, and then in the city of Salta, 從釀酒廠到葡萄園跳來跳去,然後在薩爾塔(Salta)市, we couldn't help but admire the colonial architecture in its soft pastel shades. 我們不禁以柔和的柔和色調欣賞殖民時期的建築。 We then continued further north to Jujuy, the northernmost province in Argentina. We saw colours 然後,我們繼續向北前往阿根廷最北端的胡胡伊省。我們看到 we didn't know could be found in nature, and played with optical illusions on the salt flats. 了自然界中不存在的 未知顏色 ,並在鹽灘上擺出了錯覺。 We walked through a fiery canyon, pulled over at roadside attractions, 我們穿過一個火熱的峽谷,在路邊的景點 felt faint at altitudes of over 4000 meters above sea level, and still we kept going. 停下來,在海拔4000米以上的地方感到昏厥,但我們仍然繼續前進。 After exploring the north, we hopped on a flight to Buenos Aires, and then a ferry to Uruguay, 在探索了北部之後,我們跳上了飛往布宜諾斯艾利斯的航班,然後乘渡輪前往 the second smallest country in South America. Here we were charmed by the cobbled streets of Colonia, 了南美第二小的國家 烏拉圭 。在這裡,我們被科洛尼亞(Colonia)鵝卵石鋪成的街道迷住了, enjoyed the cool shade of its tree-lined avenues, walked the fortifications, 享受著綠樹成蔭的林蔭大道的涼爽,漫步了防禦工事, watched a spectacular sunset over the River Plate, and tried their famed national dish: 觀看了河床(River Plate)的壯麗日落,並品嚐了他們著名的民族美食: chivito. We also made our way to the capital of Montevideo, chivito。我們還前往蒙得維的亞(Montevideo)的首都, where we enjoyed the plazas and surrounding architecture, strolled along the beach, 在那裡欣賞廣場和周圍的建築,漫步在海灘上, and discovered that Uruguay loves asado just as much as their neighbours across the river. 發現烏拉圭和他們隔江相望的鄰居一樣喜歡阿達多(asado)。 After saying goodbye to my dad at the airport, 在和我父親在機場告別後, Sam and I hopped on a southbound flight. Onwards to Patagonia! 山姆和我跳上了南行的航班。繼續前往巴塔哥尼亞! First up was the province of Rio Negro. 首先是里約內格羅省。 Here we rented a tiny cottage by a lake, explored the town of Bariloche, 在這裡,我們在湖邊租了一個小小屋,探索了巴里洛切鎮, and went on a boat trip where we saw crystalline waters that rivaled those of the Caribbean. 然後乘船遊覽,看到的結晶水可與加勒比海媲美。 We continued to the town of El Bolson where we met up with friends who feel like family. 我們繼續前往El Bolson鎮,在那裡遇到了像家人一樣的朋友。 We got to see the sweetest dog who still remembered us from a previous visit, we planned 我們必須看到最甜蜜的狗,它在上次訪問中仍然記得我們,我們計劃了 day trips, broke down on the side of the road, and still had the best time ever. We drank mate, 一日遊,在路邊摔倒了,仍然有史以來最好的時光。我們喝了伴侶, we went to parties, we ate meat with our bare hands and drank wine out of a leather bag, 參加了聚會,我們赤手空拳吃了肉,從皮包裡喝了酒, we laughed until the early hours of the morning, and fell a bit more in love with Patagonia. 我們一直笑到凌晨,並愛上了巴塔哥尼亞。 Then, we crossed over to Chubut, where we visited Comodoro Rivadavia, 然後,我們越過了丘布特(Chubut),我們參觀了里奧達維亞(Comodoro Rivadavia), a city that struck it big with oil. People thought we were crazy for travelling here, 這座充滿石油的城市。人們以為我們在這裡旅行很瘋狂, because it's not exactly geared towards tourists, but we had fun strolling the waterfront, 因為它並不完全適合遊客,但是我們在海濱漫步, 品嚐海鮮美食 很有趣 feasting on seafood, and we even went on a day trip to the neighbouring beach town of Rada Tilly. ,甚至還去了附近的海濱小鎮拉達蒂利(Rada Tilly)一日遊。 We then hopped on another bus and continued even further south to the province of Santa Cruz. 然後,我們跳上另一輛巴士,繼續向南行駛至聖克魯斯省。 We spent a couple of fun days in Rio Gallegos before crossing over to the 我們在里約加里戈斯度過了愉快的一天,然後穿越 Andean side for some greatly awaited mountain adventures. 安第斯山脈,進行了一些等待已久的高山冒險。 In El Calafate, we toured estancias, danced in an ice bar and even found flamingos. But my favourite 在埃爾卡拉法特(El Calafate),我們參觀了Estancias,在冰吧上跳舞,甚至發現了火烈鳥。但是我最喜歡的 day was the boat excursion where we came face to face with glaciers and icebergs. There are 一天是乘船遊覽,我們與冰川和冰山面對面。 只是 有 just no words for the majesty of this place. It simply moves you to tears… I quite literally found 這個地方的威嚴無以言表。這簡直讓您流下了眼淚…… 當我們駛過這些冰凍的巨人時, myself crying on deck as we cruised past these frozen giants...and so were my fellow argentines. 我確實發現 自己在甲板上哭泣……我的阿根廷同胞也是如此。 We continued to El Chalten where the mountains made hikers out of us. We were brought down to 我們繼續前往埃爾查爾滕(El Chalten),那裡的山脈使徒步旅行者脫離了我們。我們 our knees at Laguna de los Tres and we saw how quickly the weather can turn at Cerro Torre. 在Laguna de los Tres跪下,我們看到了Cerro Torre天氣有多快轉。 We hiked, and we hobbled, and we walked and we grumbled, but the mountains kept us going forward. 我們徒步旅行,我們蹣跚行走,我們走路,我們抱怨,但是山使我們前進。 Just one more kilometre we told ourselves, until we could barely 我們告訴自己只有一公里,直到我們勉強 make it back into town and we'd collapse into bed imobile for a couple of days. 能回到城鎮,然後在imobile上塌陷了幾天。 We then crossed over to Chile by bus. In Torres del Paine we battled winds like we've 然後我們乘公共汽車越過智利。在Torres del Paine,我們以 never experienced before, we wandered into a cave in search of a prehistoric creature, 前所未有的 風向進行了戰鬥 ,我們走進一個山洞尋找史前生物, we climbed into replicas of 16th century seafaring ships, 爬入16世紀航海船的複製品, and explored the town of Puerto Natales and Punta Arenas. We befriended strays, 並探索了納塔萊斯港和蓬塔阿雷納斯鎮。我們結識了流浪者, had ceviche and corn pie, and watched the clouds quickly roll over the mountain peaks. 吃了酸橘汁醃魚和玉米餅,看著烏雲迅速滾過山峰。 And that brings us to our last stop: Ushuaia. What can I say about reaching the end of 這將我們帶到了最後一站:烏斯懷亞。我對世界末日有什麼看法 the world? Well, it was surprisingly not as lonely or isolated as I imagined it would be. ?好吧,令人驚訝的是,它沒有我想像的那樣孤獨或孤立。 Complete strangers took us in for the holidays and taught us to barbecue the Fueguino way, we 完全的陌生人帶我們去度假,教我們用Fueguino燒烤,我們 got our passports stamped and sent postcards from the southernmost post office on the continent, 從大陸最南端的郵局蓋了護照並寄了明信片, we reached the end of the road (quite literally), hiked through bewitching forests and rode a train 我們到達了路的盡頭(字面意義上),穿過了迷人的森林騎著 曾經載著囚犯 that once carried prisoners, because did you know Ushuaia started out as a penal colony?! 的火車 ,因為您知道烏斯懷亞起初是一個刑事殖民地嗎? And now that I've told you the itinerary, can I just take a moment to mention the food? 現在,我已經告訴您行程了,我可以花點時間提一下食物嗎? Yes, Argentines are crazy about their steak, but there is plenty more to enjoy on your visit! 是的,阿根廷人為自己的牛排而瘋狂,但您的光臨還有更多的樂趣! We ate lentil stews and hearty potato casseroles, fried empanadas and loaded milanesas, the freshest 我們吃了小扁豆燉肉和豐盛的馬鈴薯砂鍋菜,油炸的肉餡捲餅和滿載的意大利麵餅,最新鮮的 seafood and some pretty inventive salads. Plus we enjoyed desserts galore ranging from flan with 海鮮以及一些極富創造力的沙拉。另外,我們還喜歡各種各樣的甜點,從果餡餅 dulce de leche to delectable tarts. There's a reason we came back a few pounds heavier! 加杜蕾斯·德萊什奶酪到美味的蛋s。我們加重幾磅是有原因的! Looking back at this footage it all feels like a dream. These were our 回顧這段錄像,一切都像在做夢。這是我們 three months across Argentina, Uruguay and Chile. 在阿根廷,烏拉圭和智利的三個月。 Three months of unbelievable hospitality and generosity, 三個月令人難以置信的熱情和慷慨, three months of visiting old friends and meeting new people. 三個月去拜訪老朋友和結識新朋友。 Three months of being blown away by landscapes that ranged from 從 乾旱的沙漠到白雪皚皚的山峰,鬱鬱蔥蔥的叢林再到到處都是冰山一角的冰川湖 arid deserts to snowy peaks and lush jungles to glacial lakes full of bobbing icebergs. ,景觀被吹了三個月 。 This is but a mere taste of what's to come. It was 這只是即將發生的事情的味道。這是 an unforgettable trip and we're excited to share it with you. 一次難忘的旅程,很高興與您分享。 So if you want to see South America through our lens, we invite you to like, 因此,如果您想通過我們的視角來觀看南美,我們邀請您喜歡, subscribe, and hit that notification bell so you won't miss any of the upcoming episodes. 訂閱並點擊通知鈴,這樣您就不會錯過任何即將到來的劇集。 Thanks for watching and we'll see you soon! 感謝您的收看,我們很快會再見!
B2 中高級 中文 前往 阿根廷 旅行 智利 跳上 繼續 Our SOUTH AMERICA TRIP ? | Travelling ARGENTINA, URUGUAY & CHILE: 3 Months Across 3 Countries! ✈️ 34 3 Summer 發佈於 2020 年 12 月 27 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字