Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hey guys, Samuel and Audrey here and today we want  

    大家好,塞繆爾(Samuel)和奧黛麗(Audrey)在這裡,今天,我們想

  • to give you a little sneak peek at  what's coming up on the channel.

    向您簡要介紹一下頻道中即將發生的事情。

  • So the very last international trip we went on  before things got crazy in 2020 was a backpacking  

    因此,在2020年事情變得瘋狂之前,我們進行的最後一次國際旅行是一次背包

  • adventure. Our South America Trip: 3 months,  3 countries: Argentina, Chile and Uruguay.

    探險。我們的南美之旅:3個月,3個國家/地區:阿根廷,智利和烏拉圭。

  • My dad, Daniel, joined us for the start of  the trip, so we were the travelling trio, and  

    我的父親丹尼爾(Daniel)加入了我們,開始了旅途,所以我們是旅行三人組,

  • together we covered quite a bit of ground visiting  new-to-us destinations, plus a few old favourites.

    我們一起踏足了很多地方,參觀了新目的地,再加上一些老派旅客。

  • What did we get up to, you ask?

    你問我們做了什麼?

  • Well, we kicked things off with a brief stay in  Buenos Aires, the most logical place to start  

    好吧,我們在布宜諾斯艾利斯短暫停留開始了一切,這是開始 旅行

  • the trip. Here we took a chance and acceptedkind invitation from strangers to go sailing,  

    的最合邏輯的地方 。在這裡,我們抓住了機會,接受了陌生人的友好邀請,開始航行,

  • we indulged hard on all the  foods we had been craving,  

    沉迷於我們一直渴望得到的所有食物,

  • and as always made time to  get together with family.

    並一如既往地抽出時間與家人團聚。

  • We then continued to Cordobawhere we lived the slow life.  

    然後,我們繼續前往科爾多瓦,在那裡過著緩慢的生活。

  • We made friends with sheep and tried using  song to lure the cows from their pastures.  

    我們與綿羊交了朋友,並嘗試用歌曲吸引牧場上的母牛。

  • We splashed around rivers, hiked through alpine  towns, shared the road with goats, and also got  

    我們在河水四處飛濺,穿越高山城鎮,與山羊同路,還 弄髒

  • our hands dirty. There's a magnetism to these  sierras that's kind of hard to put into words.  

    了 我們的雙手。這些西拉有一種難以置信的吸引力。

  • Time stands still in the best way possible and  while it was hard to leave, there was more to see.

    時間停留在最好的狀態,儘管很難離開,但還有更多值得一看的地方。

  • Next up was Tucumán where we  drove up to subtropical jungles,  

    接下來是圖克曼(Tucumán),我們開車去亞熱帶叢林,

  • shared the road with cows, zig-zagged up  mountain passes, and watched the landscape turn  

    與牛同路,鋸齒形的山路,看著風景變成

  • to desert. We drove down dirt roads in search of  Pre-Columbian ruins, we got friendly with a pig,  

    沙漠。我們在泥濘的道路上行駛,尋找前哥倫佈時期的遺跡,我們與一頭豬友好相處,

  • uncomfortably close withllama, and we saw lots of cacti.

    不舒服地與美洲駝靠近,並且我們看到了很多仙人掌。

  • In Salta, we lived the good life. We  wined and dined our way across Cafayate,  

    在薩爾塔,我們過著美好的生活。我們在卡法亞特(Cafayate)上 釀酒 和用餐,

  • hopping from winery to vineyardand then in the city of Salta,  

    從釀酒廠到葡萄園跳來跳去,然後在薩爾塔(Salta)市,

  • we couldn't help but admire the colonial  architecture in its soft pastel shades.

    我們不禁以柔和的柔和色調欣賞殖民時期的建築。

  • We then continued further north to Jujuy, the  northernmost province in Argentina. We saw colours  

    然後,我們繼續向北前往阿根廷最北端的胡胡伊省。我們看到

  • we didn't know could be found in nature, and  played with optical illusions on the salt flats.  

    了自然界中不存在的 未知顏色 ,並在鹽灘上擺出了錯覺。

  • We walked through a fiery canyonpulled over at roadside attractions,  

    我們穿過一個火熱的峽谷,在路邊的景點

  • felt faint at altitudes of over 4000 meters  above sea level, and still we kept going.

    停下來,在海拔4000米以上的地方感到昏厥,但我們仍然繼續前進。

  • After exploring the north, we hopped on a flight  to Buenos Aires, and then a ferry to Uruguay,  

    在探索了北部之後,我們跳上了飛往布宜諾斯艾利斯的航班,然後乘渡輪前往

  • the second smallest country in South America. Here  we were charmed by the cobbled streets of Colonia,  

    了南美第二小的國家 烏拉圭 。在這裡,我們被科洛尼亞(Colonia)鵝卵石鋪成的街道迷住了,

  • enjoyed the cool shade of its tree-lined  avenues, walked the fortifications,  

    享受著綠樹成蔭的林蔭大道的涼爽,漫步了防禦工事,

  • watched a spectacular sunset over the River  Plate, and tried their famed national dish:  

    觀看了河床(River Plate)的壯麗日落,並品嚐了他們著名的民族美食:

  • chivito. We also made our way  to the capital of Montevideo,  

    chivito。我們還前往蒙得維的亞(Montevideo)的首都,

  • where we enjoyed the plazas and surrounding  architecture, strolled along the beach,  

    在那裡欣賞廣場和周圍的建築,漫步在海灘上,

  • and discovered that Uruguay loves asado just  as much as their neighbours across the river.

    發現烏拉圭和他們隔江相望的鄰居一樣喜歡阿達多(asado)。

  • After saying goodbye to my dad at the airport,  

    在和我父親在機場告別後,

  • Sam and I hopped on a southbound  flight. Onwards to Patagonia!

    山姆和我跳上了南行的航班。繼續前往巴塔哥尼亞!

  • First up was the province of Rio Negro.  

    首先是里約內格羅省。

  • Here we rented a tiny cottage bylake, explored the town of Bariloche,  

    在這裡,我們在湖邊租了一個小小屋,探索了巴里洛切鎮,

  • and went on a boat trip where we saw crystalline  waters that rivaled those of the Caribbean.

    然後乘船遊覽,看到的結晶水可與加勒比海媲美。

  • We continued to the town of El Bolson where  we met up with friends who feel like family.  

    我們繼續前往El Bolson鎮,在那裡遇到了像家人一樣的朋友。

  • We got to see the sweetest dog who still  remembered us from a previous visit, we planned  

    我們必須看到最甜蜜的狗,它在上次訪問中仍然記得我們,我們計劃了

  • day trips, broke down on the side of the roadand still had the best time ever. We drank mate,  

    一日遊,在路邊摔倒了,仍然有史以來最好的時光。我們喝了伴侶,

  • we went to parties, we ate meat with our bare  hands and drank wine out of a leather bag,  

    參加了聚會,我們赤手空拳吃了肉,從皮包裡喝了酒,

  • we laughed until the early hours of the morningand fell a bit more in love with Patagonia.

    我們一直笑到凌晨,並愛上了巴塔哥尼亞。

  • Then, we crossed over to Chubutwhere we visited Comodoro Rivadavia,  

    然後,我們越過了丘布特(Chubut),我們參觀了里奧達維亞(Comodoro Rivadavia),

  • a city that struck it big with oil. People  thought we were crazy for travelling here,  

    這座充滿石油的城市。人們以為我們在這裡旅行很瘋狂,

  • because it's not exactly geared towards touristsbut we had fun strolling the waterfront,  

    因為它並不完全適合遊客,但是我們在海濱漫步, 品嚐海鮮美食 很有趣

  • feasting on seafood, and we even went on a day  trip to the neighbouring beach town of Rada Tilly.

    ,甚至還去了附近的海濱小鎮拉達蒂利(Rada Tilly)一日遊。

  • We then hopped on another bus and continued even  further south to the province of Santa Cruz.  

    然後,我們跳上另一輛巴士,繼續向南行駛至聖克魯斯省。

  • We spent a couple of fun days in Rio  Gallegos before crossing over to the  

    我們在里約加里戈斯度過了愉快的一天,然後穿越

  • Andean side for some greatly  awaited mountain adventures.

    安第斯山脈,進行了一些等待已久的高山冒險。

  • In El Calafate, we toured estancias, danced in an  ice bar and even found flamingos. But my favourite  

    在埃爾卡拉法特(El Calafate),我們參觀了Estancias,在冰吧上跳舞,甚至發現了火烈鳥。但是我最喜歡的

  • day was the boat excursion where we came face  to face with glaciers and icebergs. There are  

    一天是乘船遊覽,我們與冰川和冰山面對面。 只是 有

  • just no words for the majesty of this place. It  simply moves you to tears… I quite literally found  

    這個地方的威嚴無以言表。這簡直讓您流下了眼淚…… 當我們駛過這些冰凍的巨人時,

  • myself crying on deck as we cruised past these  frozen giants...and so were my fellow argentines.

    我確實發現 自己在甲板上哭泣……我的阿根廷同胞也是如此。

  • We continued to El Chalten where the mountains  made hikers out of us. We were brought down to  

    我們繼續前往埃爾查爾滕(El Chalten),那裡的山脈使徒步旅行者脫離了我們。我們

  • our knees at Laguna de los Tres and we saw how  quickly the weather can turn at Cerro Torre.  

    在Laguna de los Tres跪下,我們看到了Cerro Torre天氣有多快轉。

  • We hiked, and we hobbled, and we walked and we  grumbled, but the mountains kept us going forward.  

    我們徒步旅行,我們蹣跚行走,我們走路,我們抱怨,但是山使我們前進。

  • Just one more kilometre we told  ourselves, until we could barely  

    我們告訴自己只有一公里,直到我們勉強

  • make it back into town and we'd collapse  into bed imobile for a couple of days.

    能回到城鎮,然後在imobile上塌陷了幾天。

  • We then crossed over to Chile by bus. In  Torres del Paine we battled winds like we've  

    然後我們乘公共汽車越過智利。在Torres del Paine,我們以

  • never experienced before, we wandered into  a cave in search of a prehistoric creature,  

    前所未有的 風向進行了戰鬥 ,我們走進一個山洞尋找史前生物,

  • we climbed into replicas of  16th century seafaring ships,  

    爬入16世紀航海船的複製品,

  • and explored the town of Puerto Natales  and Punta Arenas. We befriended strays,  

    並探索了納塔萊斯港和蓬塔阿雷納斯鎮。我們結識了流浪者,

  • had ceviche and corn pie, and watched the  clouds quickly roll over the mountain peaks.

    吃了酸橘汁醃魚和玉米餅,看著烏雲迅速滾過山峰。

  • And that brings us to our last stop: UshuaiaWhat can I say about reaching the end of  

    這將我們帶到了最後一站:烏斯懷亞。我對世界末日有什麼看法

  • the world? Well, it was surprisingly not as  lonely or isolated as I imagined it would be.  

    ?好吧,令人驚訝的是,它沒有我想像的那樣孤獨或孤立。

  • Complete strangers took us in for the holidays  and taught us to barbecue the Fueguino way, we  

    完全的陌生人帶我們去度假,教我們用Fueguino燒烤,我們

  • got our passports stamped and sent postcards from  the southernmost post office on the continent,  

    從大陸最南端的郵局蓋了護照並寄了明信片,

  • we reached the end of the road (quite literally),  hiked through bewitching forests and rode a train  

    我們到達了路的盡頭(字面意義上),穿過了迷人的森林騎著 曾經載著囚犯

  • that once carried prisoners, because did you  know Ushuaia started out as a penal colony?!

    的火車 ,因為您知道烏斯懷亞起初是一個刑事殖民地嗎?

  • And now that I've told you the itinerarycan I just take a moment to mention the food?  

    現在,我已經告訴您行程了,我可以花點時間提一下食物嗎?

  • Yes, Argentines are crazy about their steakbut there is plenty more to enjoy on your visit!  

    是的,阿根廷人為自己的牛排而瘋狂,但您的光臨還有更多的樂趣!

  • We ate lentil stews and hearty potato casserolesfried empanadas and loaded milanesas, the freshest  

    我們吃了小扁豆燉肉和豐盛的馬鈴薯砂鍋菜,油炸的肉餡捲餅和滿載的意大利麵餅,最新鮮的

  • seafood and some pretty inventive salads. Plus  we enjoyed desserts galore ranging from flan with  

    海鮮以及一些極富創造力的沙拉。另外,我們還喜歡各種各樣的甜點,從果餡餅

  • dulce de leche to delectable tarts. There's  a reason we came back a few pounds heavier!

    加杜蕾斯·德萊什奶酪到美味的蛋s。我們加重幾磅是有原因的!

  • Looking back at this footage it all  feels like a dream. These were our  

    回顧這段錄像,一切都像在做夢。這是我們

  • three months across Argentina, Uruguay and Chile.

    在阿根廷,烏拉圭和智利的三個月。

  • Three months of unbelievable  hospitality and generosity,  

    三個月令人難以置信的熱情和慷慨,

  • three months of visiting old  friends and meeting new people.

    三個月去拜訪老朋友和結識新朋友。

  • Three months of being blown away  by landscapes that ranged from  

    從 乾旱的沙漠到白雪皚皚的山峰,鬱鬱蔥蔥的叢林再到到處都是冰山一角的冰川湖

  • arid deserts to snowy peaks and lush jungles  to glacial lakes full of bobbing icebergs.

    ,景觀被吹了三個月 。

  • This is but a mere taste of what's to come. It was  

    這只是即將發生的事情的味道。這是

  • an unforgettable trip and we're  excited to share it with you.

    一次難忘的旅程,很高興與您分享。

  • So if you want to see South America  through our lens, we invite you to like,  

    因此,如果您想通過我們的視角來觀看南美,我們邀請您喜歡,

  • subscribe, and hit that notification bell so  you won't miss any of the upcoming episodes.

    訂閱並點擊通知鈴,這樣您就不會錯過任何即將到來的劇集。

  • Thanks for watching and we'll see you soon!

    感謝您的收看,我們很快會再見!

Hey guys, Samuel and Audrey here and today we want  

大家好,塞繆爾(Samuel)和奧黛麗(Audrey)在這裡,今天,我們想

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋