Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Herrine Ro: We tried three of the most

    赫林羅。我們嘗試了三個最

  • decadent hot chocolates in New York City.

    紐約市的頹廢熱巧克力。

  • Emily Christian: To find which is best in town.

    艾米麗-克里斯蒂安。要找到哪一個是最好的在城裡。

  • Our first stop is Squish Marshmallows.

    我們的第一站是Squish Marshmallows。

  • Herrine: This place specializes in homemade marshmallow,

    赫林。這個地方專門做自制棉花糖。

  • but their hot chocolate is supposed

    但他們的熱巧克力是應該

  • to be equally as delicious.

    以同樣的美味。

  • Katherine Sprung: I think that definitely having

    凱瑟琳-斯普林格。我認為,絕對有

  • specialty marshmallows in the hot chocolate

    熱巧克力中的特製棉花糖

  • is certainly an added bonus.

    當然是額外的獎勵。

  • Our base is the same for all flavors.

    我們的基礎是一樣的,所有的口味都是一樣的。

  • It starts with sugar, water, honey, gelatin,

    首先是糖、水、蜂蜜、明膠。

  • and then, from there, each flavor is uniquely flavored.

    然後,從那裡開始,每一種味道都有獨特的味道。

  • The most popular is probably the birthday party.

    最受歡迎的可能是生日派對。

  • I think people really love that vanilla flavor

    我想人們真的很喜歡這種香草味

  • and the little rainbow sprinkles.

    和小彩虹灑。

  • I think it's important to recognize

    我認為重要的是要認識到

  • the integrity of hot chocolate,

    熱巧克力的完整性。

  • which is using actual chocolate.

    這是用實際的巧克力。

  • Just pure ingredients.

    只是純粹的成分。

  • We have milk, cream, salt,

    我們有牛奶,奶油,鹽。

  • vanilla, Dutch cocoa,

    香草、荷蘭可可。

  • and semisweet chocolate chunks that we use.

    和半甜巧克力塊,我們用。

  • We use a semisweet chocolate here for our hot chocolate.

    我們這裡的熱巧克力用的是半甜巧克力。

  • I think that it's not too sweet

    我覺得不會太甜

  • and it has still that slight bitterness to it,

    而且還是那種微微的苦澀感。

  • but it's still rich.

    但它仍然是豐富的。

  • It's finding that perfect balance between the two

    是在兩者之間找到完美的平衡點。

  • so that you don't have something that's too thick,

    這樣就不會有太厚的東西。

  • like a sipping chocolate,

    像喝巧克力一樣。

  • but we also want it richer

    但我們也希望它更豐富

  • so that it's not super watery or like a hot cocoa.

    這樣才不會超水,也不會像熱可可一樣。

  • Herrine: At each place we will be looking

    赫林。在每個地方,我們都會尋找

  • at three qualities:

    在三個素質。

  • richness, sweetness, and marshmallow topping.

    濃郁的甜味,以及棉花糖的配料。

  • All right, wanna sip?

    好吧,要不要喝一口?

  • Emily: Yeah, I do wanna.

    艾米麗。是的,我確實想。

  • Herrine: OK, I hope it's not too hot.

    赫林好吧,我希望它不是太熱。

  • Do I have anything on my face?

    我臉上有什麼嗎?

  • Emily: Mm-mm.

    艾米麗。Mm -mm.

  • A little bit on the lip.

    嘴脣上有一點。

  • You're good.

    你是好樣的

  • It's all about that marshmallow. Absolutely.

    這是所有關於棉花糖。絕對的。

  • Herrine: Oh, it's very silky and sweet.

    Herrine:哦,它是非常柔滑和甜美。

  • I think the marshmallow has that extra vanilla.

    我覺得棉花糖有額外的香草味。

  • How do you feel about the sweetness?

    你覺得甜度如何?

  • Emily: I can tell this is more of a semisweet

    艾米麗我可以告訴你,這是更多的半甜的

  • than a really sweet-sweet,

    比一個真正的甜甜。

  • and I like that about it.

    我喜歡這樣

  • Herrine: And the quality of chocolate here,

    赫林還有這裡的巧克力品質

  • I don't get that, like, weird,

    我不明白,喜歡,奇怪。

  • like, chalky feeling, you know?

    像,白堊的感覺,你知道嗎?

  • Emily: And that's because there's real chocolate in there,

    艾米麗這是因為有 真正的巧克力在那裡。

  • so it's smoothing it all out.

    所以,它的平滑這一切了。

  • Herrine: When we're talking about texture,

    Herrine:當我們談論質感的時候 When we're talking about texture,

  • I think it's really key that they are using whole milk

    我覺得他們用的是全脂牛奶,這是非常關鍵的。

  • and heavy cream to get that silkiness.

    和厚厚的奶油來獲得那種絲滑感。

  • I felt like of the three places,

    我覺得這三個地方中。

  • this would be the most simple

    這是最簡單的

  • in terms of decoration and the flavor,

    在裝飾和味道方面。

  • but it's so well balanced,

    但它是如此的平衡。

  • and even just, like, the sprinkle marshmallow

    甚至只是,喜歡,灑棉花糖。

  • I think is so pretty.

    我覺得是這麼漂亮。

  • Do you think without the marshmallow, though,

    你覺得沒有棉花糖,但。

  • the hot chocolate could stand on its own?

    熱巧克力可以獨立存在?

  • Emily: I do. However, I think what sets this apart

    艾米麗。I do.然而,我認為這一點是與眾不同的

  • from any other hot chocolate I've had

    從任何其他熱巧克力我已經有

  • is for sure the marshmallow.

    是肯定的棉花糖。

  • Herrine: I don't know. I feel like the marshmallow here

    赫林我不知道,我覺得自己就像這裡的棉花糖我覺得自己就像這裡的棉花糖

  • is so, so good,

    是如此,如此好。

  • it can't compare with the other two.

    它不能與其他兩個相比。

  • Emily: I completely agree with you.

    艾米麗,我完全同意你的觀點我完全同意你的觀點。

  • All about the -- I keep wanting to call it a smello.

    所有關於... 我一直想叫它smello。

  • Herrine: A smello.

    Herrine:一個smello。

  • Emily: It's all about that smello.

    艾米麗都是關於那個smello。

  • Herrine: OK, so, it looks like it's about to rain.

    赫林好了,看來要下雨了。

  • Emily: No, it is raining.

    艾米麗不,下雨了。

  • Herrine: So, we'll see you in a bit.

    赫林所以,我們會看到你在一點點。

  • Emily: Later.

    艾米麗遲些吧

  • Herrine: We are back at Dominique Ansel today

    Herrine:我們今天又回到了多米尼克-安塞爾那裡

  • to try their blossoming hot chocolate.

    來嘗試他們的開花熱巧克力。

  • Emily: Everything here is always so fancy and delicious,

    艾米麗這裡的一切 總是那麼花哨和美味。

  • and I'm looking forward to this being just like that.

    我很期待這就是這樣的。

  • Both: Wow.

    都:哇。

  • Dominique Ansel: It looks very simple.

    多米尼克-安塞爾It looks very simple.

  • It's actually quite complex,

    其實很複雜。

  • but that's the beauty of it.

    但這就是它的魅力所在。

  • I think our hot chocolate is good

    我覺得我們的熱巧克力不錯

  • because we use the best chocolate.

    因為我們用的是最好的巧克力。

  • We put some whole milk,

    我們放了一些全脂牛奶。

  • some very good chocolate,

    一些非常好的巧克力。

  • some Valrhona chocolate, 66%.

    一些法芙娜巧克力,66%。

  • So very nice, deep flavor of chocolate.

    所以非常好,巧克力的味道很深。

  • And we'll also add a little cocoa paste.

    而且我們還會加一點可可醬。

  • It's pure cocoa without added sugar,

    這是純可可,不加糖。

  • so you have the flavor of the chocolate

    所以你有巧克力的味道

  • without adding the sweetness.

    不增加甜味。

  • We first start with a chocolate cup.

    我們先從巧克力杯開始。

  • It's a honey marshmallow.

    這是一個蜂蜜棉花糖。

  • [angelic music]

    [天使的音樂]

  • Emily: My gosh. The best part about hot chocolate

    艾米麗。我的天哪。最好的部分 關於熱巧克力

  • is this moment, where you get to put your hands over it.

    就是這一刻,你可以把手放在上面。

  • Herrine: For me, it's the feeling when it's in your mouth

    Herrine:對我來說,這是一種感覺,當它在你的嘴裡。

  • and you consume it.

    而你消費它。

  • Emily: No, I just like to hold it.

    艾米麗。不,我只是喜歡持有它。

  • Herrine: In your mouth?

    Herrine:在你嘴裡?

  • Emily: No, in my hands.

    艾米麗不,在我的手中。

  • This is the place where you come in the city

    這裡是你進城的地方。

  • for the best pastry and the most elegant desserts.

    為您提供最好的糕點和最優雅的甜點。

  • And so far, just the way that this looks,

    而到目前為止,只是這個樣子。

  • again, it's elegant, it looks classy,

    又是優雅的,看起來很有品位。

  • it's subtle but beautiful.

    它是微妙的,但美麗的。

  • Herrine: And there is an element of, like, theatrics

    Herrine:有一種元素,就像,戲劇性一樣

  • with a lot of Dominique Ansel's creations.

    與很多Dominique Ansel的作品。

  • Dominique: I want to bring movement to food.

    多米尼克我想給食物帶來運動。

  • Herrine: No.

    不知道

  • No because it burnt me.

    不,因為它燒傷了我。

  • Oh, it burnt me.

    哦,它燒到我了。

  • Emily: Oh, I have a mouth of steel.

    艾米麗哦,我有一張鋼鐵般的嘴。

  • Nothing can phase me.

    沒有什麼能讓我相形見絀。

  • But it hurts going down. It hurts going down.

    但是,它傷害了下去。下去的時候很疼

  • Herrine: OK, that was doable for me.

    赫林好吧,這對我來說是可行的。

  • It's very chocolaty.

    很有巧克力味。

  • Emily: It is. And this is my ideal level of sweetness.

    艾米麗It is.這是我理想中的甜蜜程度。

  • This right here. It's a dark chocolate,

    這個就在這裡。這是一個黑巧克力。

  • I think he said it was 60%?

    他好像說是60%?

  • Herrine: 66%...?

    赫林:66%...?

  • Producer: 66%.

    生產者:66%。

  • Emily: 66%.

    Emily:66%。

  • Dominique: 66%.

    多米尼克:66%。

  • Herrine: Compared to Squish,

    Herrine:和Squish相比

  • this is even less sweet.

    這就更不甜了。

  • But the chocolate here is, like,

    但這裡的巧克力是,喜歡。

  • so much more pronounced.

    所以更加明顯。

  • Emily: Yes, it's much more chocolaty.

    艾米麗是的,這是更多的巧克力。

  • To me, this is like a dark chocolate truffle, almost.

    對我來說,這就像一個黑巧克力松露,幾乎。

  • It has that same flavor of, like, biting into --

    它有同樣的味道, 就像,咬到 -

  • Herrine: The intensity,

    赫林。強度。

  • but not the richness.

    但不是豐富的。

  • I know Squish was kind of, like,

    我知道Squish是那種,喜歡。

  • in between a hot cocoa

    間中

  • and a sipping chocolate.

    和一杯啜飲的巧克力。

  • This more gears towards sipping chocolate,

    這更多的等級是在喝巧克力。

  • but not entirely there.

    但不完全在那裡。

  • Emily: And not in the texture,

    艾米麗。而不是在紋理。

  • but in the flavor, I think,

    但在味道上,我想。

  • 'cause the texture still is very drinkable,

    '因為口感還是很好喝的。

  • very smooth, very light.

    很光滑,很輕。

  • Herrine: I wouldn't know. Hold on.

    赫林我不知道。等一下

  • What do you think about the marshmallow?

    你覺得棉花糖怎麼樣?

  • Emily: The marshmallow is fantastic.

    艾米麗棉花糖是太棒了。

  • This is a honey marshmallow, right?

    這是蜂蜜棉花糖吧?

  • So it has that, like, light sweetness to it

    所以它有那種,就像,淡淡的甜味一樣。

  • where the hot chocolate doesn't,

    其中熱巧克力不。

  • so it kind of brings in those extra sweet notes

    所以它帶來了那些額外的甜味的筆記

  • on top of the chocolate flavor,

    在巧克力味的基礎上。

  • and, wow, that's something special.

    而且,哇,那是一些特別的東西。

  • Herrine: Obviously I get less of

    赫林很明顯,我得到的少

  • the marshmallow here, right,

    棉花糖在這裡,右。

  • because it was a huge actual block at Squish.

    因為它是一個巨大的實際塊在Squish。

  • Emily: It's not like --

    Emily:這不是像 -

  • it's just a different experience.

    這只是一個不同的經驗。

  • Herrine: But I like how, because it blooms,

    Herrine:但我喜歡這樣,因為它開花了。

  • you get, like, this layer of marshmallow

    你得到的,像,這層棉花糖,

  • in every sip. Emily: Yes.

    在每一口。艾米麗Emily: Yes.

  • Herrine: The marshmallow, because it's so evenly

    Herrine:棉花糖,因為它是如此的均勻。

  • distributed, there's bonus points for me.

    分發,有加分的我。

  • We just have the same palate.

    我們只是有相同的味覺。

  • Emily: We have the same palate, Herrine.

    艾米莉我們的味覺是一樣的,赫林。

  • This is why we eat together.

    這就是我們一起吃飯的原因。

  • It's such a glorious experience,

    這真是一種光榮的體驗。

  • because we're experiencing the same things.

    因為我們經歷的是同樣的事情。

  • We agree on everything we eat, Herrine.

    我們吃的東西都是一致的,赫林。

  • We have the same mouth.

    我們有同樣的嘴。

  • Herrine: It's just different sizes.

    Herrine:只是尺寸不同而已。

  • Emily: The same mouth!

    艾米麗同樣的嘴!

  • Herrine: I disagree.

    赫林我不同意。

  • Emily: Oh, you disagree.

    艾米麗哦,你不同意。

  • [dramatic orchestral music]

    [戲劇性交響樂]

  • Herrine: Let us test

    赫林讓我們測試一下

  • this whole we-have-the-same-palate

    這整個我們有相同的味覺

  • at our next stop.

    在我們的下一站。

  • Emily: I agree.

    艾米麗,我同意我同意。

  • Herrine: Our third and final stop is

    赫林。我們的第三站也是最後一站是

  • Brooklyn Farmacy and Soda Fountain,

    布魯克林藥房和蘇打水機。

  • and we are trying their hot chocolate with toasted fluff.

    我們正在嘗試他們的熱巧克力 與烤絨毛。

  • Emily: This place to me looks the most visually stunning,

    艾米麗這個地方對我來說,看起來最 視覺衝擊。

  • so I can't wait to see if it looks like that in real life.

    所以我迫不及待地想看看它在現實生活中是不是這樣。

  • Herrine: I'm with you there. Let's go.

    赫林我支持你。我們走吧。

  • Peter Freeman: Our hot chocolate is made

    彼得・弗里曼我們的熱巧克力是由

  • with a combination of two different kinds of cocoa,

    與兩種不同的可可的組合。

  • sugar, vanilla powder,

    糖、香草粉。

  • and a nice kosher salt.

    和一個漂亮的猶太鹽。

  • The purpose of using two different kinds

    使用兩種不同類型的目的

  • of cocoa is it balances the flavor.

    可可的作用是平衡味道。

  • It gives you kind of two different ends

    它給了你兩種不同的結局

  • of the spectrum of the cacao taste.

    譜的可可味。

  • So, one of the things that we use is a vanilla powder.

    所以,我們用的東西之一就是香草粉。

  • And the reason that we do that is because

    我們這樣做的原因是

  • the powder incorporates much more consistently.

    粉末的結合更加穩定。

  • We use whole fat, whole milk, all the time.

    我們一直用全脂全脂牛奶。

  • One of the more popular hot chocolates

    比較受歡迎的熱巧克力之一

  • is hot chocolate with toasted fluff.

    是熱巧克力與烤絨毛。

  • Our homemade fluff tastes a little bit different

    我們自制的蓬鬆劑味道有點不同。

  • from, like, your run-of-the-mill fluff marshmallows

    從一樣,你的運行的磨合蓬鬆棉花糖,

  • because there's no preservatives in it.

    因為裡面沒有防腐劑。

  • We make it fresh pretty much every day.

    我們每天都做得很新鮮

  • If you really wanna go

    如果你真的想去

  • above and beyond with your hot chocolate,

    以上和超越 與你的熱巧克力。

  • you can get one with toasted fluff,

    你可以得到一個與烤絨毛。

  • whipped cream, and chocolate shavings.

    鮮奶油和巧克力屑。

  • Herrine: I'm gonna --

    赫林我要...

  • oh, we're gonna sip first. All right. OK.

    哦,我們要先喝一口。好吧。好吧。

  • OK, hold on.

    好吧,等一下。

  • Emily: Oh! That toasted marshmallow is so good.

    艾米麗 - 哦!哦,烤棉花糖太好吃了。

  • Herrine: Hold on.

    赫林:等一下。

  • Emily: Or, the toasted fluff.

    艾米麗。或者,烤絨毛。

  • Herrine: Mm-hmm. Emily: Yeah.

    Herrine:Mm -hmm.艾米麗:Emily: Yeah.

  • What's really great is that combination

    最棒的是這個組合

  • of the hot and the cold,

    的冷熱。

  • so you've got that cold silky fluff texture,

    所以你有那種冷絲絨的質感。

  • and then you've got that warm hot chocolate underneath.

    然後你已經得到了那個溫暖的熱巧克力下面。

  • Herrine: The marshmallow here is significantly thicker

    赫林。這裡的棉花糖明顯要厚一些

  • than the other two places.

    比其他兩個地方。

  • Emily: Mm-hmm.

    Emily:Mm -hmm.

  • What I like best about this fluff

    我最喜歡這個絨毛的地方

  • is the texture is not like chewy marshmallow texture;

    是口感是不是像有嚼勁的棉花糖口感。

  • it's creamy, silky egg white texture.

    它的奶油,絲滑的蛋白質地。

  • As far as the hot chocolate itself goes,

    至於熱巧克力本身。

  • how would you describe the texture of that?

    你會怎麼形容這個的質感?

  • 'Cause it's different than the other two places to me.

    因為對我來說,這裡和其他兩個地方不一樣。

  • Herrine: I almost didn't get any of the hot chocolate

    赫林我差點就沒吃到熱巧克力了。

  • the first few sips, because the proportion

    飲了幾口,因為比例

  • of marshmallow and whipped cream is so much more.

    的棉花糖和奶油是如此的多。

  • Emily: Yeah. I think the sweetest level is perfect on this.

    艾米麗我認為最甜蜜的水準是完美的這一點。

  • I wouldn't want it any less or any more sweet.

    我不希望它再少,也不希望它再甜。

  • Herrine: It's interesting that you say that,

    赫林你這麼說很有意思

  • because I feel like I've just kind of, like,

    因為我覺得我只是一種,喜歡,

  • thought back on all the other three.

    回想了一下其他三家的情況。

  • This has to be the least sweet out of all three.

    這應該是三者中最不甜蜜的了。

  • Emily: I really thought that I preferred,

    艾米麗我真的認為,我喜歡。

  • like, that really thick sipping chocolate,

    就像,那真的厚厚的啜飲巧克力。

  • where it's, like, really densely chocolaty

    在那裡,喜歡,真的密密麻麻的巧克力。

  • and just almost like eating a candy bar.

    而且只是幾乎像吃糖一樣。

  • And then I drink this,

    然後我喝了這個。

  • which is much more of a hot cocoa,

    這是更多的熱可可。

  • and I like it better.

    我更喜歡它。

  • Herrine: I disagree.

    赫林我不同意。

  • Emily: Oh, you disagree?

    艾米麗哦,你不同意?

  • Herrine: I think I had the exact opposite reaction,

    赫林我想我的反應正好相反

  • where I thought I liked something like this

    我以為我喜歡這樣的東西

  • more than a sipping chocolate

    不止是一杯巧克力

  • or, like, a thicker, chocolatier hot chocolate.

    或者,像,更厚的,巧克力熱巧克力。

  • But now that I've had the other