Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • In February 2009, President Obama gave his first address to Congress.

    2009年2月,奧巴馬總統首次向國會發表講話。

  • Behind him was the Speaker of the House, a Democrat.

    他的身後是眾議院議長,一個民主黨人。

  • And in the audience was the Senate majority leaderalso a Democrat.

    而在場的是參議院多數黨領袖--也是民主黨人。

  • Which meant that when Obama said this:

    也就是說,當奧巴馬說這句話的時候。

  • Health care reform cannot wait, it must not wait

    醫改不能等,一定不能等

  • and it will not wait another year.

    而且不會再等一年。

  • He wasn't kidding.

    他不是在開玩笑。

  • The next year, his health care bill was passed in both Houses of Congress and became law,

    第二年,他的醫保法案在國會兩院獲得通過,成為法律。

  • even though every single Republican voted against it.

    儘管每個共和黨人都投了反對票。

  • But later that year, Republicans won back the majority in the House.

    但當年晚些時候,共和黨贏回了眾議院的多數席位。

  • For the rest of his presidency, Obama never again passed a major piece of legislation.

    在餘下的總統任期內,奧巴馬再也沒有通過一項重大立法。

  • Then, Donald Trump became president,

    然後,唐納德-特朗普成為總統。

  • with a Republican House and a Republican Senate.

    由共和黨參眾兩院組成。

  • They passed his tax bill.

    他們通過了他的稅收法案。

  • No Democrats voted for it.

    沒有民主黨人投票支持。

  • But in the next election, Democrats won control of the House.

    但在下一次選舉中,民主黨贏得了眾議院的控制權。

  • And that was the end of Trump's legislative agenda.

    而特朗普的立法議程也到此為止。

  • Now, Joe Biden is about to start his presidency,

    現在,喬-拜登即將開始他的總統任期。

  • with a House controlled by Democrats--

    與眾議院由民主黨人控制 -

  • But we still don't know who will control the Senate.

    但我們仍然不知道誰會控制參議院。

  • Of the Senate's 100 seats, we know Republicans will have 50 and Democrats will have 48.

    在參議院的100個席位中,我們知道共和黨將有50個,民主黨將有48個。

  • But thesewe don't know yet.

    但這些--我們還不知道。

  • These are the last two races of the 2020 election.

    這是2020年選舉的最後兩場比賽。

  • And they'll decide if the new president's agenda will be ambitious, or compromised.

    他們將決定新總統的議程是雄心勃勃,還是妥協。

  • And they're both happening in the same place:

    而且它們都發生在同一個地方。

  • "Georgia, Georgia, Georgia."

    "喬治亞,喬治亞,喬治亞"

  • "At stake: control of the US Senate."

    "危在旦夕:美國參議院的控制權。"

  • "Two Senate runoff races that are now the center of the political world."

    "兩場參議院第二輪選舉,現在是政治世界的中心。"

  • In nearly every US state, elections are won by the candidate with the most votes.

    幾乎在美國每個州,選舉都是由得票最多的候選人獲勝。

  • But in the state of Georgia, most candidates need to reach at least 50% of votes to win:

    但在喬治亞州,大多數候選人需要達到至少50%的選票才能獲勝。

  • A true majority.

    一個真正的大多數。

  • When that doesn't happen in Georgia, the top two candidates move on to a second election:

    當這種情況在喬治亞州沒有發生時,前兩名候選人就會進入第二次選舉。

  • a "runoff." And everyone votes all over again.

    "第二輪投票"。然後大家重新投票。

  • That's what happened in November.

    這就是11月發生的事情。

  • Republican Senator David Perdue got the most votes in his reelection race.

    共和黨參議員戴維-珀杜在連任競選中獲得最多票數。

  • But he missed that 50% mark by just a few thousand votes.

    但他只差了幾千票就錯過了50%的大關。

  • So he and the Democrat, Jon Ossoff, will compete in a runoff election on January 5th.

    所以他和民主黨人喬恩-奧索夫將在1月5日的第二輪選舉中競爭。

  • What's extremely unusual, though, is that there were two Senate races in the same state

    但極不尋常的是,在同一個州有兩場參議院選舉。

  • in the same year.

    在同一年,。

  • The other was a special election, to fill the seat of a senator who retired early

    另一個是特別選舉,以填補一位提前退休的參議員的席位。

  • due to bad health.

    由於身體不好。

  • In this race, several Republicans and several Democrats ran.

    在這場比賽中,幾位共和黨人和幾位民主黨人參選。

  • And no one got close to 50%.

    而且沒有人接近50%。

  • So the top two candidatesRepublican Kelly Loeffler and Democrat Raphael Warnock

    所以前兩名候選人--共和黨人凱利-勒夫勒和民主黨人拉斐爾-沃諾克--。

  • now go to the runoff.

    現在去參加第二輪選舉。

  • In the US, runoff elections are most common in the South,

    在美國,第二輪選舉在南方最為常見。

  • an area with a long history of white politicians suppressing the votes of Black Americans.

    一個有著長期白人政客壓制美國黑人選票歷史的地區。

  • And during the Civil Rights movement, runoff elections became one of the tools to do that.

    而在民權運動期間,第二輪選舉成為其中的一個工具。

  • In 1963, a white Georgia politician named Denmark Groover proposed the runoff system

    1963年,佐治亞州一位名叫丹麥-格羅弗的白人政治家提出了徑流制。

  • after he lost an election to what he calledNegro bloc voting.”

    他在選舉中輸給了他所謂的 "黑人集團投票"。

  • He argued that when a Black candidate runs against many white candidates,

    他認為,當一個黑人候選人與許多白人候選人競選。

  • the Black candidate would get a “blocof Black voter support,

    黑人候選人將獲得黑人選民的 "集團 "支持。

  • while white support would be spread out.

    而白人的支持會分散開來。

  • But if you made the Black candidate run against just one white candidate,

    但如果你讓黑人候選人只和一個白人候選人競爭,

  • knowing that lots of white voters wouldn't vote for a Black candidate,

    知道很多白人選民不會投票給黑人候選人。

  • the white candidate would have a better chance at winning.

    白人候選人將有一個更好的機會 贏得。

  • Years later, Groover was open about the fact that his plan was racially motivated.

    多年後,格羅弗公開了他的計劃是出於種族動機的事實。

  • But Georgia adopted it.

    但格魯吉亞採用了。

  • In 1990, the federal Justice Department sued Georgia over their runoff system.

    1990年,聯邦司法部起訴佐治亞州的徑流系統。

  • They argued it had a “demonstrably chilling effect on the ability of Blacks to become candidates."

    他們認為,這 "對黑人成為候選人的能力產生了明顯的寒蟬效應"。

  • But the suit failed. And Georgia still does it this way.

    但訴訟失敗了。而佐治亞州仍然這樣做。

  • This year's special Senate race features exactly the kind of matchup

    今年的參議院特別選舉的特點正是這樣的對決。

  • the system was designed to produce: A Black candidate vs a white candidate.

    該系統被設計為產生。黑人候選人對白人候選人

  • But Georgia, once a reliably Republican state, is changing.

    但喬治亞州,曾經是一個可靠的共和黨州,正在發生變化。

  • Organizers are getting Black voters registered in record numbers,

    組織者正在讓黑人選民以創紀錄的數量進行登記。

  • more of its white residents are voting Democratic,

    更多的白人居民投票給民主黨。

  • and in the 2020 presidential election, a Democrat won Georgia for the first time in 28 years.

    而在2020年的總統選舉中,民主黨人28年來首次贏得了格魯吉亞。

  • If both Democrats win their runoffs, making it 50-50, the Democratic vice president would

    如果兩位民主黨人都在第二輪選舉中獲勝,使之成為五五開,民主黨副總統就會

  • serve as the tie-breaking vote.

    作為平局的表決。

  • So Democrats would take majority control.

    所以,民主黨會取得多數派控制權。

  • And that would mean Biden could likely pass much of his progressive agenda.

    而這意味著拜登很可能會通過他的大部分進步議程。

  • But if Republicans win either seat, they win control.

    但如果共和黨贏得任何一個席位,他們就會贏得控制權。

  • And the Republican who'll be in charge of that Senate, Mitch McConnell,

    而共和黨人將執掌參議院,Mitch McConnell。

  • has vowed not to let any of Biden's legislation pass,

    已發誓不會讓拜登的任何立法通過。

  • sayingthink of me as the Grim Reaper.”

    說 "把我當成死神"

  • "I need two senators from this state.

    "我需要兩位本州的參議員。

  • I want to get something done."

    我想做一些事情。"

  • "The voters of Georgia will determine which party runs every committee,

    "喬治亞州的選民將決定哪個黨派管理每個委員會。

  • writes every piece of legislation,

    撰寫每一項立法。

  • and that really means control of this country."

    而這真的意味著對這個國家的控制。"

  • This is a study showing how often members of Congress have voted with the other party.

    這是一項顯示國會議員與另一黨派投票頻率的研究。

  • You can see this used to happen fairly often, but less and less over time.

    你可以看到這種情況曾經相當頻繁,但隨著時間的推移越來越少。

  • Today, there's no longer any expectation that the parties will be able

    如今,人們已經不再期待雙方能夠。

  • to work together on most issues.

    在大多數問題上共同努力。

  • That's why who holds the majority is more important than it's ever been.

    這就是為什麼誰掌握多數派比以往任何時候都重要的原因。

  • "I will fight to expand affordable health care."

    "我將為擴大可負擔的醫療服務而奮鬥。"

  • "A 100% Trump voting record."

    "100%的特朗普投票記錄。"

  • "David Perdue had his chance."

    "David Perdue有他的機會。"

  • "We win Georgia, we save America."

    "我們贏了佐治亞州,就能拯救美國。"

  • The 2020 election is almost over.

    2020年大選即將結束。

  • And we know who will be president.

    而且我們知道誰會成為總統。

  • But, until the state of Georgia weighs in,

    但是,在佐治亞州政府介入之前。

  • we won't know what he'll actually be able to do.

    我們不知道他到底能做什麼。

In February 2009, President Obama gave his first address to Congress.

2009年2月,奧巴馬總統首次向國會發表講話。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B2 中高級 中文 Vox 候選人 選舉 民主黨人 黑人 參議院

為什麼拜登的總統任期取決於最後一次選舉? (Why Biden's presidency hinges on one last election)

  • 2 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 24 日
影片單字