Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • For almost a month now, thousands of farmers in India have been camped just outside the capital Delhi, protesting against the government of Prime Minister Narendra Modi.

    近一個月來,印度數千名農民在首都德里外紮營,抗議總理納倫德拉-莫迪的政府。

  • Farmers say three new agricultural laws passed in September could make them worse off.

    農民說,9月通過的三部新農業法可能會讓他們的處境更糟。

  • The government says the farmers are wrong.

    政府說農民是錯的。

  • These opposing views have led to a deadlock.

    這些對立的觀點導致了僵局。

  • Despite several rounds of negotiations between both sides.

    儘管雙方進行了幾輪談判。

  • DWS name Misha, Jess Well and Scherick Mammoth met thes farmers for their view on what's at stake.

    DWS的名字Misha,Jess Well和Scherick Mammoth會見了農民,徵求他們對危急情況的看法。

  • Three weeks out in the winter, cold passions are still running high at this protest.

    寒冬三週,寒冷的激情依然在這場抗議活動中高漲。

  • Thousands of farmers have occupied this main highway to Delhi, where the simple ultimatum repeal the new farm laws.

    成千上萬的農民佔領了這條通往德里的主要公路,在那裡,簡單的最後通牒廢除了新的農場法。

  • Or we will stay put.

    否則我們就會留在原地。

  • President that we call has worked tirelessly at a free kitchen to feed the protesting farmers.

    我們所說的總統在免費廚房為抗議的農民提供食物而不懈努力。

  • She sees the blockade as an opportunity.

    她認為封鎖是一個機會。

  • She wants to teach her young daughters what it means to fight for their rights.

    她想教會她的小女兒們什麼叫爭取自己的權利。

  • We've come here to show our kids how to protest, to struggle.

    我們來這裡是要告訴孩子們如何抗議,如何鬥爭。

  • When they grow up, they should no way air seeks.

    當他們長大後,他們應該沒有辦法空氣尋求。

  • We are farmers.

    我們是農民。

  • It is our duty free.

    它是我們的免稅品。

  • Beyonce Sing believes the new farm laws will likely slash margins on his sugar cane crop.

    碧桂園星認為,新的農場法很可能會削減其甘蔗作物的利潤。

  • The new legislation allows farmers to sell to cooperates, but Singh believes this will eventually undermine the security off a minimum support price guaranteed by the government.

    新的立法允許農民向合作社出售,但辛格認為,這最終會破壞政府保證的最低支持價格的安全性。

  • He's also frustrated that farmers were not consulted before the laws were passed For him, it is an unwanted gift theme.

    他還感到沮喪的是,在法律通過之前沒有徵求農民的意見對他來說,這是一個不受歡迎的禮物主題。

  • Government is trying to explain to us why these laws there for our benefit, they aren't listening to us.

    政府正試圖向我們解釋為什麼這些法律是為了我們的利益,他們沒有聽我們的。

  • The government thinks we're ignorant.

    政府認為我們是無知的。

  • We don't understand the law.

    我們不懂法律。

  • What they don't understand is that a farmer who takes a crop from seed to harvest knows everything.

    他們不明白的是,一個農民把一株農作物從種到收,什麼都知道。

  • Andi.

    安迪

  • It is this determination to make the government listen that has made this protest a growing force.

    正是這種讓政府聽話的決心,使得這次抗議活動的力量越來越大。

  • To reckon with that is.

    要算計的是。

  • The border of Delhi on this 12 kilometer stretch peppered with free medical camps on food kitchens, is a temporary home for thousands of farmers.

    德里的邊界在這12公里長的路段上,遍佈著食品廚房的免費醫療營地,是成千上萬農民的臨時家園。

  • This is the protest village, veteran rural affairs journalist, peace sign.

    這就是抗議村,資深農村事務記者,平安牌。

  • Earth is out here to talk to the farmers.

    大地在這裡和農民交談。

  • In his view, the negotiations collapsed because amending what he calls fundamentally bad laws won't change their content.

    在他看來,談判之所以失敗,是因為修改他所說的根本性的壞法律不會改變其內容。

  • He also says this government's lack of consistency on promises made to farmers over the years has increased their distrust.

    他還說,這個政府多年來對農民的承諾缺乏一致性,增加了他們的不信任感。

  • He acknowledges that the current system needs reform, but he feels these laws failed to do that.

    他承認現行制度需要改革,但他認為這些法律未能做到這一點。

  • Even if you repeal these laws, which I think you should, what, you haven't sold the agrarian crisis.

    即使你廢除了這些法律,我認為你應該這樣做,什麼,你還沒有賣掉土地危機。

  • The agrarian crisis has been on for 28 years.

    農業危機已經持續了28年。

  • Yeah, 330 0 farmers have taken their own lives.

    是啊,330個農民已經自殺了。

  • For now, the young and the old have come together, determined to make their voices heard.

    現在,年輕人和老年人走到了一起,決心發出自己的聲音。

  • Despite the bitter cold on the deadlock, their spirits are high.

    儘管僵局上嚴寒,但他們的精神卻很高漲。

  • For 69 year old soak Wansink Jima, this protest is a celebration.

    對於69歲的泡萬新島來說,這次抗議是一次慶祝活動。

  • Cheema has tilled land since childhood, and he says the time has come to teach the government a much needed lesson.

    Cheema從小就耕種土地,他說現在是時候給政府上一堂急需的課了。

  • We've been protesting in Punjab for three months now.

    我們在旁遮普省已經抗議了三個月了。

  • The prime minister could have said something to us then.

    總理當時可以對我們說些什麼。

  • Now that we've come to his home, he's run away.

    現在我們來到他家,他就跑了。

  • Is that how you treat guests were ready to stay for six months?

    你們就是這樣對待準備住半年的客人的嗎?

  • Thing isn't even the beginning.

    事情還沒開始呢。

  • We're just getting started.

    我們才剛剛開始。

  • Theme government insists that the farmers are misunderstanding the intent of the law.

    主題政府堅持認為,農民是誤解了法律的本意。

  • However, the farmers say they haven't faced water cannon and baton charges for cause they don't grasp.

    但是,農民說他們沒有面臨水炮和警棍的指控,原因他們不掌握。

  • They are adamant they will not give up till the more the government backs down.

    他們堅決不會放棄,直到政府越是退讓。

  • Yeah, and joining me for more now is a JV jacker.

    是啊,現在加入我的更多的是一個合資公司的jacker。

  • He's a farmer himself and chairman of the Parrot Chris Cox Image Farmers Organization in India.

    他自己就是一個農民,也是印度鸚鵡克里斯-考克斯形象農民組織的主席。

  • J Good to have you on the program.

    很高興你能參加這個節目

  • Now, Despite assurances from the government to the contrary, farmers are still convinced that they will be worse off under the new farm laws.

    現在,儘管政府作出了相反的保證,但農民們仍然相信,在新的農業法下,他們的處境會更糟糕。

  • Why is that?

    為什麼會這樣?

  • See various governments over the last many, many years in a bit toe keep food.

    看到過去很多很多年裡,各個政府在位趾高氣揚地保存食物。

  • Inflation in control have artificially suppressed farm gate prices for years, literally for decades on.

    控制通貨膨脹,人為地壓低了多年的農門價格,真的幾十年來。

  • Now, the majority of farmers who are not getting a short prices want assurances for their produce.

    現在,大多數農民沒有得到價格的利空,他們希望自己的農產品能得到保證。

  • While the few farmers who get a short prices are worried that they will lose the benefits now, these fears are not unfounded.

    雖然少數得到價格利空的農民擔心現在會失去利益,但這些擔心並非杞人憂天。

  • In the run up to these 33 acts that have bean formulated by by the parliament, there have been many indications from government functionaries on government offices about limiting or doing away with support price mechanisms as they exist.

    在議會制定的這33項法案出臺之前,政府辦公室的政府官員已經多次表示要限制或取消現有的支持價格機制。

  • The C S C P, which sets the support prices or the central bank, the Reserve Bank of India or a union minister have all said in somewhat clear terms about the possibility off how support prices are not sustainable.

    設定支持價格的C S C P或央行、印度儲備銀行或某位聯邦部長都以某種明確的措辭說過,支持價格是如何不可持續的可能性關。

  • And that's why the fears actually exist.

    而這也是為什麼恐懼實際存在的原因。

  • But the overall argument coming from the government side, as it appears to be that farmers will have more choice.

    但從政府方面傳來的整體說法,似乎是農民會有更多的選擇。

  • They will not be bound by the government marketplaces where they get these a short support prices that you're referring to.

    他們不會受到政府市場平臺的約束,他們在那裡獲得你所說的這些一個短線支撐價格。

  • I mean, all that sounds quite reasonable, doesn't it?

    我的意思是,這一切聽起來很合理,不是嗎?

  • See, now I'll just give you an example off.

    你看,現在我就給你舉個例子關。

  • What these combination of these three builds do now imagine a stock exchange, which, without a regulator where share transactions are not recorded, where data is not collected, where the aggrieved party, in this case the farmers are being denied, read, wrestle recourse off civil courts.

    這些組合的這三個構建現在想象一個證券交易所,其中,沒有一個監管機構的股票交易沒有記錄,數據沒有收集,受害方,在這種情況下,農民被剝奪,閱讀,掙脫民事法庭的追索權。

  • No farmers have a choice if traders come toe one platform.

    如果商販來到一個平臺,沒有農民可以選擇。

  • This segregated markets don't increase competition, but they increase monopoly as even price discovery becomes impossible for farmers.

    這種隔離的市場並沒有增加競爭,而是增加了壟斷,因為連價格發現對農民來說都變得不可能。

  • In such a situation, terms of trade will become worse for farmers on Over the longer term, the choices will vanish.

    在這種情況下,農民的貿易條件將變得更差,從長遠來看,選擇將消失。

  • Now there is there is a thing.

    現在有了有一個東西。

  • One point of agreement, at least between the center on the farmers and that is that Indian agriculture requires an overhaul on the government is adamant that these laws help to do that.

    有一點是一致的,至少是中心對農民的一致意見,那就是印度農業需要徹底改革,政府堅決認為這些法律有助於做到這一點。

  • So what you are saying is that that is not the case, and the government's intentions are perhaps less than noble.

    所以你的意思是說,事實並非如此,政府的意圖或許並不高明。

  • No, not at all.

    不,一點也不。

  • I think the government's intentions are very noble.

    我認為政府的意圖是非常高尚的。

  • They want to do good for the majority of the people.

    他們想為大多數人做好事。

  • But the way the bureaucracy has gone about enacting these laws, the trust efficient between the government and farmers has increased.

    但官僚機構制定這些法律的方式,增加了政府和農民之間的信任效率。

  • These officials have not only misled the prime minister's office, they did not consult farmers or state governments before notifying these ordinances.

    這些官員不僅誤導了總理府,而且在通知這些條例之前,他們沒有徵求農民或州政府的意見。

  • So rather than focus on processes, they have bean fixated on outcomes.

    所以,他們沒有關注過程,而是一味地關注結果。

  • And whenever that is done, the end result is never is never a good one.

    而每當這樣做的時候,最後的結果從來都不是什麼好事。

  • But there have been at least five rounds of negotiations with the government, and the government has a short farmers that look these minimum prices off support will be available.

    但是已經和政府進行了至少五輪的談判,政府有一個短的農民,看這些最低價格關的支持就可以了。

  • Yet the farmers don't seem convinced.

    然而農民們似乎並不相信。

  • No, it's not about just minimum support.

    不,這不僅僅是最低限度的支持。

  • Price is very small.

    價格非常小。

  • Portion off.

    分掉。

  • The farmers get minimum support price is it's it's farmers feel that these bills will take away whatever little benefits they have off the markets.

    農民得到最低支持價格是它的它的農民覺得這些法案會奪走他們從市場上得到的任何一點好處。

  • I think so.

    我想是的

  • It's it's the government's responsibility to be magnanimous, to listen to the farmers toe, win their trust, have empathy.

    這是政府的責任,要寬宏大量,要傾聽農民的腳趾,贏得他們的信任,要有同情心。

  • It's necessary that farmers returned to the village is not feeling that they have lost a battle, but with reassurances that the central government is working for their benefit on not working for oligarchs and corporate houses.

    農民回到村子裡不是覺得自己打了敗仗,而是有了保證,中央政府在不為寡頭和企業行工作上為他們謀福利,這是必要的。

  • I think the ball is in the central government's court toe.

    我認為球在中央政府的腳尖上。

  • Win the hearts of farmers.

    贏得農民的心。

  • RJ, how do you see these protests ending?

    RJ 你怎麼看這些抗議活動的結局?

  • Do you see this deadlock continuing?

    你認為這種僵局還會繼續嗎?

  • I hope the government stops listening toe their bureaucracy.

    我希望政府不要再聽從他們的官僚主義。

  • I hope the government starts listening to the people who elected them on Duh.

    我希望政府開始聽從選舉他們的人的杜。

  • I think it's in the hands of the government now.

    我想現在是在政府手裡。

  • Toe end to end these protests on Duh.

    趾端結束這些抗議活動對杜。

  • As I said, the government has good intentions.

    我說過,政府的意圖是好的。

  • Now it needs to find a way to translate those intentions in tow into actions.

    現在,它需要找到一種方法,將這些意圖順勢轉化為行動。

  • JV jacker.

    JV jacker。

  • Pleasure talking to you.

    很高興與你交談。

  • Thank you so much.

    非常感謝你。

  • Thank you.

    謝謝你了

For almost a month now, thousands of farmers in India have been camped just outside the capital Delhi, protesting against the government of Prime Minister Narendra Modi.

近一個月來,印度數千名農民在首都德里外紮營,抗議總理納倫德拉-莫迪的政府。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋