Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • this video is brought to you by Cheddar, who recently launched their own new YouTube channel.

    這個視頻是由Cheddar帶來的,他們最近推出了自己的新YouTube頻道。

  • Check out their video about electric fishing next after this one before defeat in the first World War, the German empire under Kaiser Wilhelm the second had a set of extremely ambitious goals.

    接下來看看他們關於電魚的視頻吧在第一次世界大戰中戰敗前,德皇威廉二世上司的德意志帝國有一套極其宏偉的目標。

  • Wilhelm wanted Germany to control a colonial empire around the world that would rival the British and the French ones.

    威 廉 希 望 德 國 能 夠 控 制 一 個 可 以 與 英 國 和 法 國 相 抗 衡 的 世 界 殖 民 帝 國 。

  • But unfortunately, by the time of his coronation as Kaiser in 18 88 most of the world was already claimed by somebody else in Europe.

    但不幸的是,當他在1888年加冕為德皇時,世界上大部分地區已經被歐洲的其他人所佔領。

  • Pretty much all of Africa, Asia and Australia were taken.

    幾乎所有的非洲、亞洲和澳洲都被佔領了。

  • So vill help began turning his attention towards the Western Hemisphere and the territories of the Americas.

    於是,別墅幫開始將注意力轉向西半球和美洲的領地。

  • Instead, he believed that the week Spanish colonies of Cuba and Puerto Rico would be better off as German colonies instead and wanted to take them to expand a German influence in the Caribbean and eventually into South America.

    相反,他認為古巴和波多黎各這塊西班牙的周殖民地反而更適合作為德國的殖民地,並想拿它們來擴大德國在加勒比地區的影響力,並最終進入南美洲。

  • But there was only one tiny problem with that.

    但只有一個小小的問題。

  • America also thought that Cuba and Puerto Rico would be better off as American colonies.

    美國還認為,古巴和波多黎各作為美國殖民地會更好。

  • And even if they didn't, America still wasn't exactly the biggest fan of powerful European countries coming over and taking over islands right next to them.

    就算沒有,美國也不是很喜歡強大的歐洲國家過來佔領旁邊的島嶼。

  • Wilhelm knew that if Germany was going to take over Cuba and Puerto Rico in mental war with the United States at some point, so he did the logical thing and decided that that was just too crazy and backed down except, no, just kidding.

    威廉知道,如果德國要在某一天和美國進行心理戰,佔領古巴和波多黎各,所以他做了合乎邏輯的事情,認為這實在是太瘋狂了,於是退縮了,除了,不,只是開玩笑。

  • He ordered his military staff to draft up a secret invasion plan of the US instead.

    他命令他的軍事參謀部起草了一份美國的祕密入侵計劃,而不是。

  • The secret plan went through three different phases of development over a few years.

    祕密計劃在幾年內經歷了三個不同的發展階段。

  • But this is basically how it would have played out, if it ever were to have happened.

    但這基本上是它會如何發揮出來, 如果它曾經發生過。

  • Plan One called for a huge German fleet to sail across the Atlantic and engage the weaker American fleet somewhere and destroy it in a decisive naval battle.

    計劃一要求一支龐大的德國艦隊駛過大西洋,在某處與較弱的美國艦隊交戰,並在一場決定性的海戰中摧毀它。

  • The German navy would then attempt to blockade the U.

    德國海軍就會試圖封鎖烏。

  • S East coast, while battle ships would sail up and down the coast of Virginia and other states toe bombard America's ports and shipyards.

    而戰艦則會在弗吉尼亞和其他州的海岸上下航行,轟炸美國的港口和造船廠。

  • This would deny America the creation of more battleships on the East Coast to challenge the German blockade, and in the meantime, it was hoped the negotiations could be started with America being in the weaker bargaining position.

    這樣一來,美國就無法在東海岸製造更多的戰艦來挑戰德國的封鎖,與此同時,希望能夠在美國處於較弱的談判地位下開始談判。

  • The goal was just to get America to cave in to German demands for control of Puerto Rico or of Cuba.

    目標只是讓美國屈服於德國控制波多黎各或古巴的要求。

  • But the plan required a massive amount of ships that Germany didn't have.

    但這個計劃需要大量的艦船,而德國卻沒有。

  • And then America declared war on Spain first and took over Puerto Rico and Cuba for themselves, which slightly change the dynamic.

    而後美國又先向西班牙宣戰,將波多黎各和古巴據為己有,這就稍微改變了動態。

  • The second plan, drafted afterwards, was basically the first plan, but dialed up to 11 rather than just block hating America and bombarding her ports.

    之後起草的第二個計劃,基本上就是第一個計劃,但調到了11,而不是單純的封鎖仇視美國,轟炸她的港口。

  • This time around, the Germans planned an actual ground invasion of the U.

    這一次,德國人計劃對美國進行一次實際的地面入侵。

  • S East coast with the Imperial German army.

    東海岸南部與德意志帝國軍隊。

  • It called for an enormous fleet of 60 German warships accompanied by somewhere between 40 and 60 troop and cargo transport ships carrying 75,000 tons of coal and 100,000 German soldiers with a huge amount of artillery to cross the Atlantic in just 25 days to strike the United States.

    它要求一支由60艘德國戰艦組成的龐大艦隊,伴隨著大約40到60艘運兵船和貨物運輸船,運載著7.5萬噸煤炭和10萬德國阿兵哥,帶著大量的火炮,在短短25天內穿越大西洋,對美國進行打擊。

  • Just like in the first plan, the German fleet was supposed to engage and destroy the American fleet in a decisive battle following That's a two pronged naval invasion with the ground troops would begin with the first pronged being focused around Boston.

    就像在第一個計劃中一樣,德國艦隊應該在決定性的戰鬥中與美國艦隊交戰並摧毀美國艦隊,之後那是一個雙管齊下的海上入侵,地面部隊將開始,第一管集中在波士頓周圍。

  • German troops armed with artillery would be landed at Cape Cod, advanced north towards Boston and begin a siege of the city, making ample use of their artillery.

    裝備有火炮的德軍將在科德角登陸,向北向波士頓推進,並開始圍攻該城,充分運用火炮。

  • It was hoped that Boston eventually would collapse and the occupied by the German army.

    希望波士頓最終會崩潰,被德軍佔領。

  • At the same time, though, the much more important attack on New York City would be getting carried out to the South.

    但與此同時,對紐約市的更重要的攻擊將被落實到南方。

  • It would begin with an amphibious landing of German soldiers on the Sandy Hook Peninsula in New Jersey, while the surviving German warships would work to bombard and destroy the significant American coastal defenses located at Fort Hamilton in Brooklyn and four Tompkins on Staten Island that both guarded the entrance into New York's upper Bay.

    首先,德國阿兵哥將在新澤西州的桑迪胡克半島上進行兩棲登陸,而倖存的德國戰艦將努力轟擊並摧毀位於布魯克林的漢密爾頓堡和史坦頓島的四艘湯普金斯的重要美國海岸防線,這兩艘戰艦都守衛著進入紐約上海灣的入口。

  • Once these were dealt with in the upper bay was swarming with German warships.

    一旦在上層海灣處理了這些問題,就會有德國戰艦蜂擁而至。

  • Manhattan itself was intended to begin getting shelled by them.

    曼哈頓本身就是打算開始被他們炮轟的。

  • The hope was that American civilians in New York and across the country would be panicked by the German gains in Boston in New York and would begin to demand peace.

    希望紐約和全國各地的美國平民會因為德國在紐約波士頓的收穫而感到恐慌,開始要求和平。

  • Even Kaiser Wilhelm, the second, knew that conquering America outright was too insane and far fetched of a goal.

    即使是德皇威廉二世,也知道直接征服美國的目標太過瘋狂和牽強。

  • The Kaiser just hoped that shelling New York and occupying Boston would further force America into that weak bargaining position and therefore help to enforce his claims on Cuba, Puerto Rico and maybe even a base in the Pacific like Guam or the Philippines whenever the terms of the peace deal were settled upon.

    德皇只是希望炮擊紐約和佔領波士頓能進一步迫使美國陷入這種軟弱的討價還價的境地,從而幫助實施他對古巴、波多黎各的要求,甚至可能在太平洋上建立一個基地,如關島或菲律賓,只要和平協議的條件得到解決。

  • But there were a number of glaring problems with these plans.

    但這些計劃存在一些明顯的問題。

  • It was noted that two major things were needed for a German success toe happen the absence of a major conflict in Europe and the unpreparedness of the United States.

    有人指出,德國的成功需要兩個主要因素,一是歐洲沒有發生重大沖突,二是美國沒有做好準備。

  • But by 1902 Both of these conditions were rapidly disappearing.

    但到了1902年,這兩種情況都在迅速消失。

  • America appeared stronger than initially believed when she defeated Spain and took over Cuba and Puerto Rico for herself, and America was building battleships.

    當美國擊敗西班牙併為自己佔領古巴和波多黎各時,美國似乎比最初認為的要強大,美國正在建造戰艦。

  • That was narrowing the advantage that the Germans initially enjoyed when the plans were first developed in 18 98.

    這是在縮小德國人最初在1898年首次制定計劃時的優勢。

  • Further, the British Royal Navy, which was the strongest in the world at the time, was also expanding and enable conflict between Germany and America.

    此外,當時世界上最強的英國皇家海軍也在擴張,並使德國和美國之間發生衝突。

  • An entire ocean away could enable on opportunity for the British to strike and destroy what remained of the German fleet.

    整整一個大洋的距離能使英國人有機會攻擊並摧毀德國艦隊的殘餘部分。

  • The German navy never became equal to the British Navy.

    德國海軍從來沒有成為與英國海軍平等的國家。

  • And neither did the German navy ever even acquire the number of ships demanded for in the American invasion plans.

    而德國海軍也根本沒有獲得美國入侵計劃中所要求的艦艇數量。

  • And by 1904 Britain and France had essentially signed a light alliance and czarist Russia and France had signed a firm alliance with a great war in Europe looming sometime on the horizon, Wilhelm, the second, decided to shift his and Germany's focus towards winning that war.

    而到了1904年,英國和法國基本上已經簽訂了輕同盟,沙皇俄國和法國也簽訂了牢固的同盟,歐洲的大戰不知何時已經迫在眉睫,二世的威廉決定將自己和德國的重心轉移到打贏這場戰爭上。

  • Instead of pursuing weird colonial ambitions in the Americas, the secret Imperial German plans to invade America, where permanently shelved in 1906 and remained unknown to the public and undiscovered until they were randomly stumbled upon in a West German military archive in the 19 seventies.

    德國帝國入侵美洲的祕密計劃,在1906年被永久擱置,並一直不為公眾所知,也未被發現,直到1970年代在西德軍方檔案中偶然發現。

  • If you're still left wondering how the Kaiser's armies would have fed themselves over a 25 day transatlantic journey and then for who knows how long while on American soil you're not alone.

    如果你還在想德皇的軍隊如何在25天的跨大西洋旅程中養活自己,然後在美國的土地上,誰也不知道多久,你並不孤單。

  • They may have resulted to fishing and maybe even used electricity to shock fish in the ocean and make for an easy catch.

    他們可能會導致捕魚,甚至可能會用電來電擊海洋中的魚,使其輕鬆捕獲。

  • But is that method of fishing wrong?

    但是,這種釣魚的方法是錯誤的嗎?

  • And how does it actually work?

    那它到底是如何運作的呢?

  • To see some answers, check out this video by cheddar all about electric fishing in our oceans.

    要想知道一些答案,可以看看cheddar的這個視頻,都是關於我們海洋中的電魚。

  • Cheddar makes videos about business, technology, media and news.

    Cheddar製作關於商業、技術、媒體和新聞的視頻。

  • But without all the boring stuff, check out their video next by clicking the link below.

    不過沒有那麼多無聊的東西,接下來請點擊下面的鏈接,看看他們的視頻。

  • And if you like it, consider subscribing to their channel, which has a ton of other fun and informational content, and watch some more of their videos.

    如果你喜歡,可以考慮訂閱他們的頻道,裡面有很多其他有趣的信息內容,並多看一些他們的視頻。

  • And as always, thank you for watching.

    和以往一樣,謝謝你的觀看。

  • Yeah.

    是啊。

this video is brought to you by Cheddar, who recently launched their own new YouTube channel.

這個視頻是由Cheddar帶來的,他們最近推出了自己的新YouTube頻道。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋