字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Taryn Varricchio: Chicken marinated Taryn Varricchio: 醃製雞肉。 in a secret blend of spices. 在祕製的香料混合。 Flour coated into every crease and flap 麵粉塗抹在每一個褶皺和蓋子上。 of each breast and wing, 每個乳房和翅膀的。 dropped in oil and fried 下油鍋 until all of the skin is perfectly crisp. 直到所有的皮都完全酥脆。 Sweet waffle batter whisked until smooth and creamy, 甜美的華夫餅麵糊攪拌至光滑細膩。 cooked to a golden brown color, 煮成金黃色。 remaining soft to the touch. 保持柔軟的觸感。 It's the subtle sweetness of the waffle 這是華夫餅的微妙的甜味。 and the secret marinade of this savory chicken 和這隻鹹雞的祕製醃料。 that makes Amy Ruth's chicken and waffles 艾美露絲的雞肉和華夫餅就是這樣做出來的 a legend in New York. 紐約的一個傳奇。 Fried chicken and waffles first appeared on menus 炸雞和華夫餅首次出現在菜單上。 at Wells Supper Club in Harlem 在哈林的威爾斯晚餐俱樂部 back in the 1930s. 早在20世紀30年代。 Although that restaurant has since closed, 雖然那家餐廳後來已經關門了。 the dish never lost its hook on the people here. 這道菜對這裡的人來說從來沒有失去過吸引力。 And much of that is thanks to Amy Ruth's popularity. 而這很大程度上要歸功於艾米-露絲的人氣。 Customer: A lot of my friends, they go to Atlanta, 顧客。我的很多朋友,他們去亞特蘭大。 and they're like, "Oh, where's the chicken and waffles?" 他們很喜歡,"哦,哪裡的雞和華夫餅?" I'm like, "That's not a staple in the South. 我想,"這不是南方的主食。 It's from Harlem." 是哈林區的。" Like, if they're coming to Harlem, 就像,如果他們來哈林區。 Amy Ruth's is always the place to come for that. Amy Ruth's一直都是這個地方的首選。 Taryn: The chicken at Amy Ruth's starts 艾米露絲家的雞肉開始了。 with a secret blend of spices. 用祕製的香料混合而成。 Jannette Robinson: What we do is, in order to ensure 詹妮特-羅賓遜:我們所做的是,為了確保。 that the chicken is flavorful 雞味十足 and the season get time to evaporate to the bone, 和季節得到時間蒸發到骨子裡。 we preseason the chicken 我們對雞肉進行了預調 24 hours in advance. 提前24小時。 It's like a rub. 這就像一個擦。 Taryn: Then Sister Jannette dredges the chicken in flour, Taryn:然後Jannette姐姐用麵粉把雞肉挖出來。 making sure to cover each breast 覆蓋每一個乳房 and the corners of the wings evenly. 和翼角均勻。 This ensures every bit gets crispy 這樣可以保證每一個部位都能酥脆 when it heads to the fryer. 當它前往油炸機。 The chicken usually fries for about 12 minutes, 雞肉一般炸12分鐘左右。 but the cooks will know it's done 庖丁解牛 when it floats all the way to the top. 當它一直漂浮到頂部時。 As for the signature sweet half of this dish, 至於這道菜的招牌甜半。 there's Amy Ruth's golden brown waffle. 有艾米・露絲的金棕色華夫餅。 Jannette: The key to the waffle is, Jannette:華夫餅的關鍵是: so it won't fill you up with gas, 所以它不會給你加滿油。 is to make it at least 24 hours in advance 是至少提前24小時做出來的 and let it expand 任其發展 in a 5-gallon container we put it in. 在一個5加侖的容器中,我們把它。 Taryn: Is this sort of like when they 這是不是有點像當他們... tell you with pancake batter 煎餅糊告訴你 to let it sit before you make pancakes? 在你做煎餅之前讓它靜置? Jannette: Yeah, same results. Jannette:是啊,同樣的結果。 It tastes better, 它的味道更好。 and it's better on your digestive system. 而且對你的消化系統更好。 It's not struggling to digest, 這不是在努力消化。 'cause there's no gas in it. 因為裡面沒有氣體。 Taryn: Typically, they make the batter Taryn:通常情況下,他們做的麵糊。 in 60-pound batches in a 5-gallon bucket, 在5加侖桶中分批裝入60磅。 but Sister Jannette agreed to show us herself by hand. 但詹妮特姐姐同意親手給我們看。 Jannette: We have never made the waffle mix for anyone. Jannette:我們從來沒有做過華夫餅混合 為任何人。 You guys are -- what's today's date? 你們是... 今天是什麼日子? Taryn: [laughs] The 19th. Taryn:[笑]19號。 Jannette: This is your lucky day. Jannette:今天是你的幸運日。 This is your lucky day, 2020. 今天是你的幸運日,2020年。 Taryn: Like any typical batter, Taryn:像任何典型的麵糊一樣。 there's vanilla, cinnamon, 有香草,肉桂。 brown sugar, flour, 紅糖、麵粉。 and something special she wouldn't share. 和一些特殊的東西,她不願意分享。 Jannette: How you cook is the key. Jannette:你如何烹飪是關鍵。 Taryn: Yeah. Taryn:是的。 Jannette: You got to cook with love. Jannette:你得用愛來烹飪。 You got to time each ingredient that you put in, 你得給你放進去的每一種原料計時。 because you want it to have a desired fluffiness. 因為你希望它有一個理想的蓬鬆度。 Taryn: She whisks it until all the clumps are gone 她把它拂到所有的團塊都消失了。 and the batter is totally smooth. 而且麵糊完全順滑。 Jannette: See how it's expanding? Jannette:看到它是如何擴大? Taryn: Yeah, yeah. Taryn:是啊,是啊。 After it sits, it's ready for the iron, 坐好之後,就可以進行熨燙了。 where each scoop of batter cooks 在那裡,每一勺麵糊都是熟的 for about three minutes, 約三分鐘。 until the waffle is soft with a golden brown color. 直到華夫餅變軟,呈金黃色。 Dubbed the Rev. Al Sharpton on the menu, 在菜單上給Al Sharpton牧師配音。 this plate is one of several tributes 此盤是幾樣貢品之一 to famous Black figures you'll find at Amy Ruth's. 到著名的黑人人物,你會發現在艾米露絲的。 And orders for that dish 還有那道菜的訂單 come through in the hundreds each week. 每週都有幾百人過來。 Taryn: 2,000 a week pre-COVID, Taryn:COVID前每週2000元。 500 currently. That's still a lot! 目前500元。這還是很多的! Jannette: Yeah, still a lot. Jannette:是啊,還是很多。 Customer: The way that they season 客戶。他們調味的方式 and batter their food 裹腹 is light enough that it's not too salty, 是清淡的,不會太鹹。 but enough to give you flavor. 但足以給你帶來味道。 There's a right amount of crunch, 有適量的緊縮。 there's a right amount of crisp. 有適量的清脆。 You know, you're not disappointed 你知道,你不會失望的 when you want something crunchy. 當你想要的東西脆。 They even give you the condiments, 他們甚至給你調味品。 but you don't even really have to use them, 但你甚至沒有真正使用它們。 because the food is so delicious 因為食物是如此美味 that you don't want to mess with it. 你不想惹它。 Taryn: In 2017, The Daily Meal Taryn:2017年,《每日一餐》。 recognized the restaurant for serving 認可該餐廳的服務 the second-best chicken and waffles in the country. 全國第二好的雞肉和華夫餅。 Jannette: Sometimes when I look out the little cubbyhole Jannette:有時候,當我看出來的小隔孔 and look at the people when they receive their food, 並在領取食物的時候,看著人們。 it's like they're in love. 這就像他們的愛情。 Not like it's a person, 不像一個人。 but it's something that make them happy 但這是讓他們高興的事情 and give them joy. 並給他們帶來快樂。 I guess they could say, 我想他們可以說。 "Let me go to Amy Ruth's and get those chicken and waffles." "讓我去Amy Ruth's買些雞肉和華夫餅吧。" The enthusiasm makes me, 的熱情讓我。 makes me want to give more. 讓我想付出更多。 It makes me want to do more. 這讓我想做更多的事情。 It makes me want to try and make everything perfect. 這讓我想試著讓一切都變得完美。 You know? 你知道嗎? Customer: It takes you home, you know what I mean? 顧客。它帶你回家,你知道我的意思嗎? Like, you feel the love, you feel everything in it. 就像,你感覺到了愛,你感覺到了它的一切。 It's not a miss. It's always a hit. 這不是一個小姐。它總是一個命中。 Taryn: Like the names on the menu, Taryn:比如菜單上的名字。 the tributes continue with paintings 貢品繼續與繪畫 of prominent Black figures on the restaurant's walls. 餐館牆壁上的黑人傑出人物。 And if you look close enough, 如果你靠近看 you'll find Sister Jannette up there with them, 你會發現Jannette修女和他們在一起。 the soul behind the soul-food restaurant. 靈魂美食餐廳背後的靈魂。 Jannette: I can't be anything else but fun Jannette:我不能成為任何東西,但樂趣 and kind and sweet and loving and caring. 和藹可親,溫柔體貼,充滿愛心和關懷。 I grew up in the South on a farm. 我是在南方的一個農場長大的。 On a farm! 在一個農場! Rough life. But a good life. 粗糙的生活。但生活得很好 And I grew up with 13 brothers and sisters. 而我從小到大有13個兄弟姐妹。 Taryn: Wow. Taryn:哇。 Jannette: And I am the seventh. Jannette:而我是第七個。 And my mother says I was the most strangest one. 而我媽媽說我是最奇怪的一個。 I don't know. 我不知道。 Taryn: Your mom's what? Taryn:你媽媽的什麼? Jannette: Strangest one out of all the children. Jannette:最奇怪的一個 在所有的孩子。 I said, "I think you mean to say unique," when I was little. 小時候,我說:"我想你的意思是說獨特。"。 She was like, "What do you know about unique?" 她說,"你知道什麼是獨特的?" I said, "That's me." 我說:"這就是我。" Taryn: Yeah! Taryn:是啊! Jannette: I mean, I've always been like this. Jannette:我的意思是,我一直是這樣的。 I don't know why. 我不知道為什麼。 Taryn: It is so crispy. Taryn:它是如此的脆。 It's like the flakes are flying off as I'm cutting in. 在我切入的時候,好像片子都飛掉了。 Producer: That sound is amazing. 製片人:這聲音是驚人的。 Taryn: The sound is amazing! Taryn:這聲音太神奇了! It just makes you want to eat it. 只是讓你想吃。 That is super different. 那是超級不同的。 That is not a typical waffle. 這不是一個典型的華夫餅。 I think there's, like, a corn base 我覺得有,像,玉米基地 in this waffle in some way. 在這個華夫餅在某種程度上。 I don't -- that is not confirmed. 我不... ... 這一點還沒有得到證實。 I'm totally just guessing. 我完全只是猜測。 But there's a sweet corn flavor. 但有一種甜玉米的味道。 Jannette: You can't just make it plain. Jannette:你不能只是讓它簡單。 Taryn: OK. Taryn:好的。 Jannette: It'd be like everybody else's. Jannette:這將是像其他人的。 Taryn: Right! Taryn:對啊! Like, I forgot I was eating a waffle for a second 就像,我忘了我在吃華夫餅的第二個。 because I thought there was corn bread in my mouth, 因為我覺得我嘴裡有玉米麵包。 which sounds strange. 這聽起來很奇怪。 But, like, I got transported to a different food 但是,就像,我被傳送到了一個不同的食物。 that I've experienced. 我所經歷的。 And I think that's because the flavors mimic that. 我想那是因為味道模仿的緣故。 Customer: I love the crispiness of the waffle, 顧客。我喜歡華夫餅的酥脆感。 and then inside it's just so soft and, like, decadent. 然後在裡面,它只是如此柔軟 和一樣,頹廢。 Like, it's amazing. 喜歡,這是驚人的。 And then you put the syrup and butter, and it's like, 然後你把糖漿和黃油,它的喜歡, oh, my gosh, takes it to a whole new level. 哦,我的天哪,需要它 到一個全新的水準。 The chicken is crispy, 雞肉很脆。 then you got the tender meat inside. 然後你得到了裡面的嫩肉。 Oh, my gosh, so good. 哦,我的天哪,這麼好。 Taryn: This is great. Taryn:這很好。 Like, I just want to just keep... 就像,我只是想保持... ... normally I don't take this many bites. 通常我不會吃這麼多。 I'm in it. 我在裡面。 I want -- the skin is addicting. 我想--這皮膚真讓人上癮。 Like, you taste the crunchy, salty, 就像,你嚐到了脆皮,鹹味。 crisp skin in your mouth. 清脆的皮膚在你的嘴裡。 And you're like, "OK, let's just have more of that." 你會想,"好吧,讓我們只是有更多的。" Great dish overall. 總體來說是一道好菜。 Like, I want to go back in the kitchen, 就像,我想回到廚房。 talk to Sister Jannette, try to coerce her 和Jannette修女談談,試著脅迫她。 to tell me what she put in the waffle batter 告訴我她在華夫餅麵糊裡放了什麼? so I can make it at home. 所以我可以在家裡做。 'Cause, like, that's how much I'm enjoying "因為,喜歡,這是我多麼喜歡 this waffle more than other waffles I've had. 這個華夫餅比其他華夫餅我已經有。 Customer: With all of the iconic cuisines 客戶。有了所有標誌性的美食 that we have in this city, 我們在這個城市的。 it's nice that this type of cuisine is represented. 很高興這種類型的美食被代表。 And then people can come to the place where 然後人們就可以來到這個地方 the people are cooking it and enjoy it in its home. 人在烹調它,享受它的家。
B1 中級 中文 華夫餅 雞肉 麵糊 麵粉 顧客 味道 艾米-露絲在哈萊姆區的雞肉和華夫餅的大師級作品 - 傳奇的食物 (Amy Ruth's Mastered Chicken And Waffles In Harlem | Legendary Eats) 14 1 林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 18 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字