Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • This was one of the most controversial games in NBA history.

    這是NBA歷史上最具爭議性的一場比賽。

  • It wasn't because of a bad call or a player ejection.

    這不是因為錯誤的判罰,也不是因為球員被驅逐。

  • It was because of a tweet.

    是因為一條微博。

  • We're at the NBA preseason match

    我們在NBA的季前賽上

  • between the Brooklyn Nets and LA Lakers in Shanghai.

    布魯克林籃網隊和洛杉磯湖人隊在上海的比賽。

  • An hour before the game,

    比賽前一個小時。

  • we could see people handing out Chinese flags to fans.

    我們可以看到人們向球迷派發中國國旗。

  • It was a reminder of the politically charged events

    這是對政治事件的提醒

  • that led up to the game.

    導致了這場比賽。

  • So how exactly did the NBA manage to piss off an entire country?

    那麼,NBA究竟是如何做到惹怒整個國家的?

  • It all started when Houston Rockets general manager Daryl Morey

    這一切都始於休斯敦火箭隊總經理達里爾-莫雷。

  • posted his support for the Hong Kong protests on Twitter.

    在Twitter上發佈了他對香港抗議活動的支持。

  • The tweet was quickly deleted

    該微博很快被刪除

  • but not before sparking outrage in China,

    但在引發中國的憤怒之前。

  • where the protests are viewed as an issue of sovereignty.

    抗議被視為主權問題。

  • The NBA rushed out a statement distancing itself from Morey,

    NBA趕緊發表聲明,與莫雷保持距離。

  • but it was roundly criticized as equivocating.

    但卻遭到了全面的責備,認為其含糊不清。

  • U.S. politicians accused the NBA of kowtowing to China

    美國政客指責NBA向中國磕頭的行為。

  • and restricting free speech,

    並限制言論自由。

  • and Chinese fans called it a non-apology.

    而中國球迷則稱其為不道歉。

  • For the first time in over 30 years

    30多年來第一次

  • since entering the Chinese market,

    自進入中國市場以來。

  • the NBA found itself stuck

    NBA發現自己陷入

  • between Chinese and American interests.

    中美利益之間。

  • Until now, the NBA has largely avoided political topics

    直到現在,NBA基本上都在迴避政治話題

  • in China to grow its fanbase there,

    在中國發展其粉絲群。

  • while in the United States,

    在美國的時候,。

  • the NBA has developed an image

    NBA已經形成了一個形象

  • as themost woke sports league

    作為 "最清醒的體育聯盟"

  • for allowing players to openly express their political views.

    因為允許玩家公開表達自己的政治觀點。

  • In the end, the NBA chose free speech.

    最終,NBA選擇了言論自由。

  • The effect in China was immediate.

    在中國的效果是立竿見影的。

  • The government canceled fan events in Shanghai

    政府取消了上海的球迷活動

  • and suspended NBA broadcasts.

    並暫停了NBA的轉播。

  • Posters were removed,

    海報被刪除。

  • sponsor booths were taken down,

    贊助商攤位被拆。

  • and Rockets-related merch

    和火箭隊相關的商品

  • was pulled from e-commerce sites.

    被從電商網站上撤下。

  • When the players arrived at the Ritz-Carlton on Oct. 8,

    10月8日,當球員們抵達麗思卡爾頓酒店時。

  • there were only a handful of fans there to greet them.

    只有少數粉絲在那裡迎接他們。

  • And that would be a big problem for the NBA.

    而這對於NBA來說,將是一個大問題。

  • China is the NBA's largest overseas market.

    中國是NBA最大的海外市場。

  • Last season, over 490 million viewers in China

    上一季,中國觀眾超過4.9億人次。

  • tuned into live broadcasts on the streaming website Tencent.

    收看了流媒體網站騰訊的直播。

  • Basketball is one of the country's favorite sports.

    籃球是國人最喜歡的運動之一。

  • Three hundred million people play the game in China,

    中國有三億人玩遊戲。

  • and the NBA has built a business there worth over $4 billion.

    而NBA在那裡建立了一個價值超過40億美元的企業。

  • According to the USC Sports Business Institute,

    據南加州大學體育商業學院。

  • the Chinese market contributes to at least 10%

    中國市場的貢獻率至少為10%。

  • of the league's current revenue,

    佔聯盟目前收入的。

  • and it's expected to reach 20% by 2030.

    並預計到2030年將達到20%。

  • Ironically, the team that has helped boost

    具有諷刺意味的是,該團隊曾幫助推動

  • the NBA's profile in China

    NBA在中國的形象

  • is none other than the Houston Rockets.

    是正是休斯頓火箭隊。

  • In 2002, the Rockets recruited Yao Ming

    2002年,火箭隊招募了姚明

  • as their first pick in the NBA draft.

    作為他們在NBA選秀中的第一人選。

  • He played there for eight seasons,

    他在那裡效力了八個賽季。

  • and the Rockets instantly became China's favorite team,

    和火箭隊一下子成為中國人最喜歡的球隊。

  • which is why Morey's tweet stung even more.

    所以莫雷的推特才會更加刺眼。

  • Here's why the issue feels so personal to many Chinese people.

    這就是為什麼這個問題讓很多中國人感覺如此個人化。

  • Now, the fans are publicly threatening

    現在,粉絲公開威脅

  • to boycott the NBA in droves.

    來紛紛抵制NBA。

  • Other brands have also faced PR crises

    其他品牌也面臨公關危機

  • because of apparent slights against the Chinese people.

    因為對中國人民的明顯輕視。

  • Versace and Coach got in trouble in August

    範思哲和Coach在8月陷入困境

  • for some shirts that listed Hong Kong and Macau

    一些標明香港和澳門的襯衣。

  • separate from China.

    從中國分離出來。

  • And the consequences are huge.

    而後果是巨大的。

  • No one knows that more than Dolce & Gabbana,

    沒有人比Dolce & Gabbana更清楚這一點。

  • which faced a massive boycott after releasing

    在發佈後面臨大規模的抵制。

  • an advertisement perceived as racist.

    被認為是種族主義的廣告;

  • The company is still paying for its slight one year on.

    該公司仍在為其稍許的一年的期間支付。

  • Back at the NBA game in Shanghai,

    回到上海的NBA比賽。

  • the stadium was still pretty full,

    體育場還是挺滿的。

  • despite the controversy of the past several days.

    儘管過去幾天的爭議。

  • Many fans didn't want to talk to us on camera

    很多粉絲都不願意在鏡頭前跟我們交談

  • because they feared being doxxed by other Chinese people.

    因為他們害怕被其他中國人doxx。

  • But in private,

    但在私下裡。

  • they admitted that they didn't want to have to choose

    他們承認,他們不想選擇

  • between their love for the game

    在他們對遊戲的熱愛之間

  • and their country.

    和他們的國家。

This was one of the most controversial games in NBA history.

這是NBA歷史上最具爭議性的一場比賽。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋