Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • It's natural to imagine that the highest virtue in love would be kindness and, a close

    很自然地想象,愛情中最高的美德應該是善良,而且,一個近乎

  • second, politeness. But there is an odd danger lurking here: a relationship where we are

    第二,禮貌。但這裡潛伏著一種奇怪的危險:在這種關係中,我們是

  • overly polite, where there is not enough directness, where things go wrong not because of a lack

    過分客氣,不夠直接,出了問題不是因為沒有禮貌。

  • of tenderness or serenity but because of a stifling excess of manners, because there

    的溫柔或寧靜,但因為一個令人窒息的過度的禮儀,因為有。

  • aren't enough raised voices, insults, legitimate furies and moments where both partners feel

    沒有足夠的提高聲音,侮辱,合法的憤怒和時刻,雙方都感到

  • free to call each other idiots and much worse.

    可以自由地互相罵對方是白痴,甚至更糟。

  • When we hear arguments between lovers, perhaps through a hotel bedroom wall, it is easy to

    當我們聽到戀人之間的爭吵時,或許透過酒店臥室的牆壁,我們很容易就會

  • fear for them and their union.

    擔心他們和他們的結合。

  • We have most of us been deeply and rightly sensitized to the horrors of abusive relationships.

    我們大多數人都對虐待關係的恐怖有了深刻而正確的認識。

  • But there is, within reason, and we stress within reason with great seriousness, something extremely vital and

    但是,在理性中,我們非常嚴肅地強調,在理性中,有一種極其重要的東西,也就是

  • redemptive that can unfold within the occasional heated discussion. Living around someone is

    偶爾的激烈討論中可以展開的救贖。生活在一個人身邊是

  • bound to be, at points, extremely disappointing. For love to remain vital, we need the freedom

    必然會在某些時候,讓人極度失望。為了讓愛情保持活力,我們需要自由。

  • to give this disappointment expression. It seems we cannot love if love is all we are

    來給這種失望的表達。看來,如果愛是我們的全部,我們就不能愛。

  • allowed to do. Many of us have implicitly been taught in childhood that disappointments

    允許做的。我們很多人在童年時就被潛移默化地教導,失望

  • are best swallowed quietly. Perhaps a parent was very fragile or they were very volatile,

    是最好的悄悄吞下的。也許父母很脆弱,或者他們很不穩定。

  • so that we feared either annihilating them or provoking them unbearably by giving vent

    以至於我們擔心要麼消滅他們,要麼通過發洩來激怒他們,讓他們無法忍受。

  • to our more honest feelings. We grew up polite and good but also in danger of feeling inwardly

    到我們更真實的感受。我們從小就很有禮貌,很善良,但也有可能會覺得內心的

  • dead and convinced that no one could witness us as we are and still love us. A certain

    死了,並堅信沒有人能夠見證我們的現狀,還能愛我們。某種

  • kind of politeness is the enemy of love. We cannot love, or be properly in a relationship

    一種禮貌是愛的敵人。我們不可能愛,也不可能正確地交往。

  • that feels alive, and simply lock away too many of our reservations. We need for love

    的感覺,只是鎖住了我們太多的保留。我們對愛的需求

  • to be first and foremost, realand this will involve giving expression to all kinds

    首先,是真實的--這將涉及到表達所有類型的資訊。

  • of more ambivalent feelings. In most arenas of life, mere politeness will do; there should

    的更矛盾的感情。在生活中的大多數領域,僅僅是禮貌就可以了,應該有。

  • be little else around friends and colleagues. But love needs something riskier: we have

    在朋友和同事身邊是沒有什麼別的。但愛情需要更冒險的東西:我們有

  • to be able to say that we hate when we hateso that later we can properly love when

    能夠說,我們恨的時候恨--這樣以後我們就可以適當地愛的時候。

  • it's time to love. This is why, in the interests of the relationship, we might need to tell

    是時候去愛了。這就是為什麼,為了這段關係,我們可能需要告訴你

  • the partner that they have ruined our life, that they are selfish and infuriating and

    伴侶說他們毀了我們的生活,他們是自私的,令人惱火的和

  • that we have had more than enoughand the partner, far from getting simply offended

    我們已經有足夠的 - 和合作夥伴,遠遠沒有得到簡單的冒犯。

  • (though that has its role too) should take it, and read the explosion for what it is:

    (雖然這也有它的作用)應該接受,讀懂爆炸的本質。

  • a homage to the trust and bond between us. That a red faced accuser would never speak

    向我們之間的信任和紐帶致敬。一個紅顏禍水的指控者永遠不會說

  • like this to anyone else on earth should be interpreted as the greatest privilege. They

    像這樣對地球上的其他人來說,應該被解釋為最大的特權。他們

  • don't just hate you, though they do at the moment, they have a lot of hope in you, and

    不僅僅是恨你,雖然他們此刻恨你,他們對你抱有很大的希望,而且。

  • a lot of faith that you love them enough to take their realityand when it's blown

    很多的信心,你愛他們足夠的採取他們的現實 - 當它的吹噓

  • over, their love will be as sincere as their anger once was. We should get angry when the

    過,他們的愛會像曾經的憤怒一樣真誠。我們應該生氣,當

  • occasion fairly demands it; we, the overly meak and cowed ones, should experience how

    場合相當需要它;我們,過於懦弱和膽怯的人,應該體驗到如何。

  • good and necessary it feels to dare to let go and vent our annoyance and irritation without

    敢於放手,敢於發洩我們的煩惱和煩躁,而不

  • the usual huge (and valuable) inhibitions. We should not be overly scared of the odd

    平時巨大的(有價值的)抑制。我們不應過分害怕奇特的

  • loud argument, we should form our irritations into some beautifully creative insults; it

    大聲爭吵,我們應該把我們的憤怒形成一些美麗的創造性的侮辱;它

  • is not a sign that everything is coming to an end and love has died, it's a sign that

    並不是一切都要結束了,愛情已經死亡的標誌,這是一個標誌。

  • our relationship still has a lot of kindness, sincerity and tolerance left within it.

    我們的關係還有很多善良、真誠和寬容在裡面。

  • Love is a skill you can learn. Our relationships book calmly guides us with calm and charm

    戀愛是一種可以學習的技能。 我們的戀愛書冷靜地引導我們,用冷靜和魅力引導我們

  • through the key issues of relationships to ensure that success in love need not be a matter of luck.

    通過關係的關鍵問題,確保愛情的成功不需要靠運氣。

It's natural to imagine that the highest virtue in love would be kindness and, a close

很自然地想象,愛情中最高的美德應該是善良,而且,一個近乎

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋