Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Chinese state media say Beijing has made a move making already rocky relations with Australia worse, cutting off the coal it buys from down under.

    中國國營媒體稱,北京此舉使已經搖搖欲墜的與澳洲的關係雪上加霜,切斷了它從澳洲下面購買的煤炭。

  • Coal is one of Australia's major exports, and China is a big customer, buying up nearly a third of it.

    煤炭是澳洲的主要出口產品之一,而中國是一個大客戶,購買了近三分之一的煤炭。

  • Beijing's already hit wine, seafood, timber and more all since Australia called for an international inquiry into the source of the coronavirus.

    自從澳洲呼籲對冠狀病毒的來源進行國際調查後,北京的葡萄酒、海鮮、木材等都已經受到衝擊。

  • But hours after the news broke, Australian leader Scott Morrison issued a warning to China.

    但消息傳出幾個小時後,澳洲領導人斯科特-莫里森向中國發出警告。

  • It's the $4 billion that goes into coal fired power generation in China.

    是中國40億美元的燃煤發電。

  • Um, it really is a lose lose here.

    嗯,這裡真的是一敗塗地。

  • The other countries have 50% higher emissions than Australian coal on as a result that that would be a bad outcome for the environment, Morrison said.

    莫里森說,其他國家的排放量比澳洲煤炭上的排放量高50%,是以,這對環境來說是一個不好的結果。

  • Any boycott of Australian coal would break international trade rules despite Chinese restrictions, experts say Australia's coal exports are expected to hold up well because of new buyers in South Korea, Japan and Vietnam.

    任何抵制澳洲煤炭的行為都會破壞國際貿易規則,儘管中國有限制,但專家表示,由於韓國、日本和越南的新買家,澳洲的煤炭出口有望保持良好態勢。

Chinese state media say Beijing has made a move making already rocky relations with Australia worse, cutting off the coal it buys from down under.

中國國營媒體稱,北京此舉使已經搖搖欲墜的與澳洲的關係雪上加霜,切斷了它從澳洲下面購買的煤炭。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 煤炭 澳洲 中國 排放量 北京 出口

澳洲稱中國煤炭進口禁令 "雙輸 (China's coal import ban 'lose-lose,' says Australia)

  • 3 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 16 日
影片單字