Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • hundreds of thousands of people from ethnic minorities, including the weaker community, are being forced by the Chinese authorities to pick cotton in the far western region of Xinjiang.

    中國當局強迫包括弱者在內的數十萬少數民族人民在遙遠的新疆西部地區採摘棉花。

  • That's according to information seen by the BBC.

    這是根據BBC看到的資訊。

  • The evidence suggests that China's cotton crop, which makes up 1/5 of the world's total supply, could be far more dependent on forced labor than was previously thought.

    證據表明,中國的棉花作物佔世界總供應量的1/5,可能比以前認為地還要依賴強迫勞動。

  • Now, over the past few years, more than a million Vigurs are thought to have been detained in so called reeducation camps.

    現在,在過去的幾年裡,據認為有100多萬維古爾人被關押在所謂的再教育營。

  • China denies claims of torture and carrying out forced sterilizations and abortions.

    中國否認關於酷刑和對墮胎進行強制絕育的說法。

  • In response to the latest evidence, the Chinese government has told the BBC that claims of forced labor are entirely fabricated.

    針對最新的證據,中國政府告訴BBC,關於強迫勞動的說法完全是捏造的。

  • Our China correspondent John said Worth has this special investigation from Xinjiang, a region where foreign journalists are followed very closely On monitored Xin Jiang makes mountains of cotton 1/5 of the world's total and our investigation will only heighten concerns about this product.

    我們的中國記者約翰說,沃斯有這個特殊的調查從新疆,一個地區的外國記者是非常密切的跟蹤 在監測的新江製造山的棉花1/5的世界總量,我們的調查只會加劇關注這個產品。

  • Although the evidence wasn't easy to find on the way were turned back at checkpoints, Way stopped from filming questioned and following further behind is also following us.

    雖然一路上不容易找到的證據都在檢查站被調回來了,但威哥從拍攝質疑中停了下來,再後面也是跟著我們。

  • This is one site we're trying to get to a giant reeducation camp.

    這是我們要去一個巨大的再教育營的一個站點。

  • But more recently, something else has Bean built next door, a textile factory Days after its completion, A large group of people could be seen being moved between the camp and the factory.

    但最近,隔壁又建了個東西,是個紡織廠,建成後幾天,啊,可以看到一大群人在營地和工廠之間轉移。

  • Wow, this is a factory here.

    哇,這裡是一個工廠。

  • It's extraordinary.

    這是非凡的。

  • From the ground, it's clear the factory and accommodation blocks are all now one single site plastered with Communist Party slogans.

    從地面上看,工廠和住宿區現在都是一個個貼滿共產黨標語的工地。

  • But when we get out to film way are entitled to film in public, anywhere in China says these places air simply about creating jobs.

    但當我們出去拍電影的方式都有權在公共場合拍攝,中國任何地方都說這些地方的空氣只是為了創造就業機會。

  • But everywhere we go, there's this extraordinary effort to stop is documenting any of us in Xinjiang.

    但無論我們走到哪裡,都會有這種非同尋常的努力來阻止是記錄我們新疆的任何一個人。

  • A whole culture is under suspicion.

    整個文化都被懷疑了。

  • More than a million Uyghurs and other traditionally Muslim minorities are thought to have been swept into the camps.

    100多萬維族人和其他傳統的穆斯林少數民族被認為已經被掃進了難民營。

  • Viewed by China has potential Islamist separatists that shot you.

    由中國查看有潛在的伊斯蘭分離主義分子,向你開槍。

  • But each year more than two million others are being gathered for something else.

    但每年還有200多萬人被聚集起來做別的事情。

  • Giant new factories and textile mills, hundreds of thumb, where they face strict controls on political indoctrination through the first thing our workers have to learn is to love the Communist Party, this factory boss says thing.

    巨型的新工廠和紡織廠,幾百個大拇指,在這裡,他們面臨著嚴格的控制,通過政治灌輸,我們的工人首先要學會的是熱愛共產黨,這個工廠老闆說的事情。

  • But now the BBC has seen evidence that shows we gers are also being sent on Mass into the cotton fields.

    但現在BBC看到的證據表明,我們這些人也被派到棉田裡去做彌撒。

  • One day my family will disappear from this world.

    總有一天,我的家人會從這個世界上消失。

  • Mahmoud, not Israel name, left Xinjiang three years ago, but his family still lives there on.

    馬哈茂德,不是以色列的名字,三年前離開了新疆,但他的家人還在那裡繼續生活。

  • My mom told me like she's picking the cotton.

    我媽跟我說,像她在摘棉花。

  • For the government officers, it's like over duty to do to do that work.

    對於政府官員來說,要做這些工作,就像超額完成任務一樣。

  • They will just go because they are so afraid off being taken toe jail or some somewhere else.

    他們會去,因為他們很害怕被帶到監獄或其他地方。

  • Newly uncovered documents show the scale 150,000 pickers sent toe one area, almost a Zeman E, again organized for another.

    新揭曉的文件顯示,規模15萬的挑夫被派到一個地區,幾乎是一個澤曼E,又組織了另一個地區。

  • They're given ideological education and the lazy, the authorities say, are being taught the glories of work.

    當局說,他們接受的是思想教育,而懶惰的人,則被灌輸了工作的榮耀。

  • The evidence suggests that the rial intention here in Xinjiang is the dismantling of an entire culture and its rebuilding through the total control of people's families, their faith, their thoughts and on a massive scale across the fields and factories of this region in the work that they do.

    證據表明,新疆這裡的里亞爾意圖是通過完全控制人們的家庭、信仰、思想,並在這一地區的田野和工廠裡大規模地控制他們所做的工作,來瓦解整個文化並重建文化。

  • In a written statement, the Chinese government said workers from all ethnic groups in Xinjiang choose their jobs according to free will and signed contracts in accordance with the law.

    中國政府在一份書面聲明中說,新疆各族勞動者按照自由意願選擇工作,依法簽訂合同。

  • It said accusations of forced labor were completely fabricated, but the researcher who unearthed the documents believes they have major implications for the global fashion industry.

    它說,對強迫勞動的指責完全是捏造的,但挖掘出這些文件的研究人員認為,這些文件對全球時尚產業有重大影響。

  • For the first time, we not only have evidence of week of forced labor and manufacturing in government making, we have evidence off a massive state sponsored forced labor scheme involving hundreds of thousands over half a million off, I think minorities and it's directly about the picking of cotton terms of global supply chains.

    這是第一次,我們不僅有證據 周強迫勞動和製造 在政府製造,我們有證據關閉 一個大規模的國家贊助的強迫勞動計劃 涉及幾十萬 超過50萬關,我認為少數民族

  • Now that's a game changer.

    現在,這是一個遊戲規則的改變。

  • As we leave Xinjiang, we passed this prison camp complex thought to contain multiple factory buildings.

    離開新疆的時候,我們經過這個被認為包含多棟廠房的監獄營區。

  • It's the first independent footage of this truly colossal site.

    這是這個真正的巨無霸遺址的第一個獨立鏡頭。

  • A final chilling reminder that here mass incarceration and mass labor, a closely connected John said.

    最後寒心的提醒,這裡大規模的監禁和大規模的勞動,緊密聯繫的約翰說。

  • Worth BBC News Xinjiang.

    值BBC新聞新疆。

hundreds of thousands of people from ethnic minorities, including the weaker community, are being forced by the Chinese authorities to pick cotton in the far western region of Xinjiang.

中國當局強迫包括弱者在內的數十萬少數民族人民在遙遠的新疆西部地區採摘棉花。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 新疆 勞動 強迫 工廠 中國 證據

中國棉花行業維吾爾族強迫勞動的新證據 - BBC News (New evidence of Uighur forced labour in China’s cotton industry - BBC News)

  • 150 12
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 15 日
影片單字