Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • well.

    好吧

  • The U.

    U.

  • S Supreme Court has rejected an attempt by President Donald Trump and the state of Texas to overturn results in the presidential election.

    S最高法院駁回了唐納德-特朗普總統和德克薩斯州推翻總統選舉結果的企圖。

  • The suit challenged President elect Joe Biden's victories in Michigan, Georgia, Pennsylvania and Wisconsin.

    這起訴訟對當選總統喬-拜登在密歇根州、喬治亞州、賓夕法尼亞州和威斯康星州的勝利提出質疑。

  • But justices ruled that Texas didn't have the right to challenge how other states run their elections.

    但法官們裁定,德克薩斯州無權挑戰其他州的選舉方式。

  • The defeat marks a huge setback for Donald Trump in his bid to seize electoral victory from Biden.

    這場失敗標誌著唐納德-特朗普從拜登手中奪取選舉勝利的努力遭遇巨大挫折。

  • For more, let's go to Orlando and speak to Professor Michael T.

    更多的內容,讓我們去奧蘭多和邁克爾-T教授談談。

  • Morley, an election and constitutional law expert from Florida State University professor Welcome.

    莫利,來自佛羅里達州立大學教授的選舉和憲法專家歡迎。

  • It seemed to be widely expected that this challenge by Texas would fail, which turned out to be correct.

    人們似乎普遍預計德州的這次挑戰會失敗,事實證明這是正確的。

  • Why did the Supreme Court dismiss it?

    最高法院為什麼會駁回?

  • The Supreme Court held that Texas lacked standing to challenge the results of the other states elections, the presidential election in the United States.

    最高法院認為,得克薩斯州沒有資格質疑其他州選舉的結果,即美國總統選舉的結果。

  • We often think of it as a single nation wide unitary event when, in reality it's conducted is a Siris of 51 separate elections within each of the 50 states as well as the District of Columbia.

    我們經常認為這是一個單一的全國範圍內的統一事件,但實際上,它的進行是一個Siris的51個獨立的選舉,在50個州的每個州以及哥倫比亞特區。

  • And so the Supreme Court held that it lacked jurisdiction over Texas is challenge because it said the state of Texas didn't have illegal interest in how other states went about conducting their presidential election and whether there were violations of other states, laws or even violations of the US Constitution in those other states.

    所以最高法院認為,它對德克薩斯是挑戰缺乏管轄權,因為它說德克薩斯州對其他州如何進行總統選舉,以及這些其他州是否有違反其他州、法律甚至違反美國憲法的行為,沒有非法利益。

  • So it refused to hear the case due to Texas is lack of standing to pursue the types of legal issues that it had sought to raise ID like Thio.

    所以,它拒絕審理此案,因為德州是沒有資格去追究像Thio這樣的ID試圖提出的各類法律問題。

  • Get your opinion on the implications of this challenge.

    對這一挑戰的影響發表你的看法。

  • It did fail.

    它確實失敗了。

  • But after all, 18 states and more than 100 Republicans in Congress endorsed discarding the results of the election.

    但畢竟有18個州和100多名國會共和黨人支持拋棄選舉結果。

  • What what does this mean?

    這意味著什麼?

  • Well, I I think that there's a few different ways you can look at that on.

    好吧,我,我想有幾個不同的方式 你可以看看,在。

  • On the one hand, I think it it shows, uh, certainly widespread institutional support within the Republican Party for President Trump the fact that he was able to get that wide of the backing for for for Texas lawsuit.

    一方面,我認為這表明,呃,當然,在共和黨內廣泛的機構支持特朗普總統的事實,他能夠得到廣泛的支持,為德克薩斯州的訴訟。

  • On the other hand, I think it shows that, at least among some segment of the population, concern about the results of the election potential just skepticism about the electoral process is ah whole obviously the election was conducted in the wake of CO vid 19, there had been numerous changes as a result of court orders and emergency regulations and other types of emergency orders that had been passed in order to allow the election to be conducted in the wake of a global pandemic.

    另一方面,我認為它表明,至少在某些部分的人口中,對選舉結果的關注可能只是對選舉過程的懷疑是啊整個顯然選舉是在CO vid 19之後進行的,有許多變化作為法院命令和緊急條例和其他類型的緊急命令的結果,已經通過,以允許選舉在全球大流行之後進行。

  • By and large, I think election officials across the nation performed admirably, admirably.

    大體上,我認為全國各地的選舉官員的表現令人欽佩,令人敬佩。

  • They it was remarkable that they were able to pull off the election with so few unexpected bumps.

    他們能夠在如此少的意外顛簸下完成選舉,真是了不起。

  • But I think that just the sheer extent of the changes, at least among some portion of the population, right lead thio skepticism.

    但我認為,僅僅是變化的純粹程度,至少在部分人群中,就導致了Thio的懷疑。

  • The enhanced use of the males obviously read President Trump throughout the campaign had had called into question heavy emphasis on on mailing voting.

    加強使用的男性明顯閱讀總統特朗普在整個競選活動中曾質疑重強調在郵寄投票。

  • And so I think that overall, we saw those factors coalesce in the in the support on the Republican end that that Texas wound up getting before the court.

    所以我認為,總的來說,我們看到這些因素凝聚在共和黨一端的支持中,德州最終在法庭上得到了支持。

  • On Monday, the Electoral College meets to formally elected Joe Biden as US president.

    週一,選舉團召開會議,正式選舉喬-拜登為美國總統。

  • We also know lawsuits brought by Trump and his allies have failed repeatedly across the country.

    我們也知道,特朗普及其盟友提起的訴訟在全國範圍內屢屢失敗。

  • Is this the end off the legal road for Donald Trump?

    這是唐納德-特朗普法律之路的終點嗎?

  • Well, this one of the things that made the Texas suit so unique and again the court held that didn't even have jurisdiction.

    好吧,這也是德州訴訟案的一個獨特之處,法院再次認為,甚至沒有管轄權。

  • A lot of commentators had had pointed out the numerous procedural and jurisdictional hurdles that it faced.

    許多評論員都指出了它所面臨的許多程序和管轄權方面的障礙。

  • But one of the unique aspects of the Texas suit is that it essentially sought to bring the entire election before the Supreme Court that had identified four different states where Texas claimed it had statutory and constitutional problems and invited the court to handle the issue in one fell swoop.

    但德克薩斯訴訟案的一個獨特之處在於,它基本上是試圖將整個選舉提交給最高法院,最高法院已經確定了四個不同的州,在這些州中,德克薩斯聲稱它有法定和憲法問題,並邀請法院一舉處理這個問題。

  • They're still there are still cases pending in the lower courts.

    他們仍然有仍然有案件在下級法院待審。

  • As a matter of fact, the Wisconsin Supreme Court has just agreed to hear an appeal brought by the Trump campaign tomorrow.

    事實上,威斯康星州最高法院剛剛同意明天審理特朗普競選團隊提出的上訴。

  • There are other cases where the Trump campaign has lost in the lower courts, where it can still ask the Supreme Court itself.

    還有一些特朗普競選活動在下級法院敗訴的案件,自己還可以向最高法院提出要求。

  • Thio here those cases.

    在這裡,這些案例。

  • So over the upcoming days and potentially even weeks, I expect to see continued litigation.

    所以在接下來的日子裡,甚至有可能是幾周,我預計會看到持續的訴訟。

  • I think it's extraordinarily unlikely that any of those lawsuits will succeed, but the short answer is no.

    我認為這些訴訟都不太可能成功,但簡短的回答是不可能。

  • This this case while it presented one unified package that would have allowed the court to consider all of the objections being raised a t least in most of the states across the board.

    本案雖然提出了一個統一的方案,使法院能夠考慮所有提出的反對意見,至少在大多數州都是如此。

  • The court's rejection of this case doesn't shut the door on all these other cases that remain pending in the lower court.

    法院駁回此案並沒有關閉所有這些其他案件的大門,這些案件仍在下級法院待審。

  • Okay, it's been good to talk to you, Professor Michael T.

    好吧,很高興和你交談,邁克爾-T教授。

  • Molly from Florida State University.

    佛羅里達州立大學的莫莉。

  • Thank you very much.

    非常感謝你。

  • Thank you.

    謝謝你了

well.

好吧

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 選舉 最高法院 特朗普 總統 德克薩斯州 德州

美國最高法院駁回德克薩斯州推翻選舉的請求|DW News (US Supreme Court rejects Texas bid to overturn election | DW News)

  • 3 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 15 日
影片單字