Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Britain says it's deeply concerned that the Hong Kong businessman Jimmy Lai has been charged under the territory's controversial new national security law.

    英國表示,對於香港商人黎智英根據香港有爭議的新國家安全法被起訴一事,英國深表關注。

  • He was arrested in August on suspicion of having conspired with foreign forces to endanger national security.

    他因涉嫌與外國勢力合謀危害國家安全,於8月被捕。

  • Mr.

    先生

  • Lie founded the Apple Daily newspaper.

    烈創辦了《蘋果日報》。

  • He's a fierce critic of Beijing.

    他對北京的責備很激烈。

  • Our China correspondent Stephen McDonald, reports from Beijing.

    本報駐華記者Stephen McDonald從北京發來報道。

  • Jimmy Liar faces life in prison who found guilty of collusion with a foreign country or so called external elements.

    Jimmy Liar面臨終身監禁,他被發現與外國或所謂的外部分子勾結。

  • 72 year old pro democracy media tycoon has long been a thorn in the side of governments in Hong Kong and Beijing.

    72歲的親民主媒體大亨一直是香港和北京政府的眼中釘。

  • Now he's become the highest profile person charged under the city's controversial state security law, and his trial will draw international attention.

    現在,他成了根據該市有爭議的國家安全法而被起訴的最引人注目的人,他的審判將引起國際關注。

  • Headquarters of his Apple Daily newspaper was raided in August.

    他的《蘋果日報》總部在8月被查抄。

  • Senior executives, including Lie, were detained.

    烈等高管被拘留。

  • Police said they were suspected of working with foreign forces.

    警方表示,他們涉嫌與外國勢力合作。

  • Last year's mass protests, calling for widespread democratic reforms in Hong Kong appeared to take the authorities by surprise, especially the scale of participation Theo government dug in.

    去年的大規模抗議活動,要求香港進行廣泛的民主改革,似乎讓當局感到意外,尤其是參與規模﹁政府挖。

  • So did the activists.

    積極分子也是如此。

  • The longer the unrest continued, the more destructive of the clashes became Beijing solution has been a draconian state security law, making even the wearing of certain T shirts or the chanting of certain slogans punishable with a prison sentence.

    動亂持續的時間越長,衝突的破壞性就越大,北京的解決方案是制定了嚴厲的國家安全法,規定即使是穿某些T恤衫或喊某些口號也會被判刑。

  • The Communist Party is making no apologies for the law, saying it's brought back stability.

    共產黨對法律沒有任何歉意,說是讓穩定回來了。

  • Jimmy lies.

    黎智英

  • Apple Daily had been seen as supporting the protests.

    蘋果日報》曾被視為支持抗議活動。

  • It's certainly not held back when covering carry lambs administration and the government's perceived mishandling of the crisis in Hong Kong the details of what the newspaper mogul is to be accused off yet to be revealed.

    它肯定不會被扣留,當覆蓋攜帶羔羊的管理和政府的感知處理不當的危機在香港的細節,什麼報紙大亨是被指控關閉尚未透露。

  • But it appear in court on Saturday facing charges of endangering national security here in the Chinese capital of governments, describing the Hong Kong state security law as a rousing success, having crushed mass dissent in that city, at least for the time being.

    但它週六出現在法庭上,面臨危害國家安全的指控,在中國政府的首都,將香港國家安全法描述為一個令人振奮的成功,已經粉碎了該城市的民眾異議,至少在目前。

  • Internationally, however, the Asian financial hubs reputation is taking a beating as freedoms disappear one by one.

    但在國際上,隨著自由的逐一消失,亞洲金融中心的聲譽正在受到衝擊。

  • What all of this does mean is that Jimmy lies trial will be watched in many corners of the world.

    這一切都意味著吉米謊言的審判將在世界的許多角落被關注。

  • Steven McDonald, BBC News, Beijing.

    Steven McDonald,BBC新聞,北京。

  • The news There from Beijing.

    北京的新聞有。

  • Let's go to our reporter Danny Vincent in Hong Kong, and Danny, what can you tell us about reaction there?

    讓我們轉到我們在香港的記者丹尼-文森特,丹尼,你能告訴我們那裡的反應嗎?

  • Well, I think Since July 1st, when the national security law was introduced here in Hong Kong, many activists and many members of the pro democracy camp feel that activists are essentially being targeted almost one by one today we've seen obviously big news.

    嗯,我想自從7月1日香港出臺了國家安全法之後,很多激進分子和很多民主派的成員都覺得激進分子基本上是一個一個的目標,今天我們已經看到明顯的大新聞。

  • We've seen a very young activists called Tony Cheung.

    我們看到一個很年輕的活動家叫張國榮。

  • Hey was found guilty off protests related offenses last year.

    去年他被認定犯有與抗議有關的罪行。

  • He could be facing five years in prison, but he's also facing charges relating to the national security law.

    他可能會面臨五年的監禁,但他還面臨著與國家安全法有關的指控。

  • On at the other end, we've seen a 73 year old, extremely prominent, extremely wealthy businessman and media mogul Jimmy Lai face this new charge, which means he could also face life in prison if found guilty.

    在另一端,我們看到一位73歲的、極其顯赫的、極其富有的商人和媒體大亨吉米-賴面臨這項新的指控,這意味著他如果被判有罪,也可能面臨終身監禁。

  • Now activists definitely feel that these cases are examples off political persecution.

    現在,活動人士肯定覺得這些案件是政治迫害的例子。

  • They say the law is now being used as a weapon against people that try to speak out against Beijing.

    他們說,法律現在被用來作為武器,對付那些試圖反對北京的人。

  • Three authorities here and the authorities in Beijing.

    這裡的三個機關和北京的機關。

  • They would argue that the national security law has brought stability and peace to the city because last year we saw back to back violent or sometimes violent protests and street demonstrations on the streets, literally almost every weekend where protesters would stand off against the police.

    他們會認為,國家安全法給這個城市帶來了穩定與和平,因為去年我們看到了背靠背的暴力或有時是暴力的抗議和街頭示威,實際上幾乎每個週末,抗議者都會與警察對峙。

  • They say this new law has brought an end to that, but activists say that it's simply silenced dissent.

    他們說,這項新法律已經結束了這種情況,但活動人士說,這只是壓制了異議。

Britain says it's deeply concerned that the Hong Kong businessman Jimmy Lai has been charged under the territory's controversial new national security law.

英國表示,對於香港商人黎智英根據香港有爭議的新國家安全法被起訴一事,英國深表關注。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋