字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Tinker tailor soldier spy author John LeCarre has died at age 89. Tinker tailor soldier spy作者John LeCarre已經去世,享年89歲。 The novelist was known for casting a critical eye on Cold War spies after his own spell in the British intelligence service. 這位小說家在自己在英國情報部門任職後,因對冷戰時期的間諜投以批判的目光而聞名。 The Caray born David Cornwell, died on Saturday evening in southwestern England after a short bout of pneumonia, his family announced in a statement. 他的家人在一份聲明中宣佈,出生於卡拉伊的大衛-康威爾,在短暫的肺炎後於週六晚間在英國西南部去世。 He was survived by his wife, Jane, and four sons. 他的妻子簡和四個兒子都在世。 Like Corey's agent said in a statement, His like will never be seen again, and his loss will be felt by every book lover, everyone interested in the human condition. 就像科裡的經紀人在聲明中說的那樣,他的喜歡將永遠不會再出現,他的損失將被每一個愛書人、每一個對人類狀況感興趣的人所感受到。 In Hiss spy novels, Licorice challenged common views about the Cold War by depicting corruption and incompetence in the British intelligence service. 在希斯的間諜小說中,甘露絲通過描寫英國情報部門的腐敗和無能,挑戰了人們對冷戰的普遍看法。 Character symbolized relationships between nations. 人物象徵著國家之間的關係。 There were no heroes, but rather betrayals between Washington, D. 沒有英雄,而是華盛頓特區之間的背叛。 C. C. Moscow, Berlin and London, one of Licorice character said in his most famous works, the Karla trilogy. 莫斯科、柏林和倫敦,其中一個甘草角色在他最著名的作品《卡拉三部曲》中說。 It's not a shooting war anymore. 這已經不是一場槍戰了。 That's the trouble. 這就是問題所在。 It's gray half angels fighting half devils. 這是灰色的半天使與半魔鬼的戰鬥。 No one knows where the lines are. 沒有人知道線在哪裡。 His later works took aim at the United States dominated world order, particularly in the 2003 invasion of Iraq. 他後來的作品瞄準了美國主導的世界秩序,尤其是2003年入侵伊拉克。 Late career was credited by the Oxford English Dictionary with introducing spy terms such as Mole, honey pot and pavement artist. 晚期生涯被《牛津英語詞典》譽為引入了鼴鼠、蜜罐和路面藝術家等間諜術語。 His novels garnered a wide audience, even unexpectedly former spies and Cold War leaders. 他的小說獲得了廣泛的讀者,甚至出乎意料的是前間諜和冷戰領導人。
B1 中級 中文 間諜 冷戰 情報 小說 去世 英國 英國作家約翰-勒卡雷去世 (British author John le Carré dies) 5 0 林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 15 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字