Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Vic.

    Vic.

  • Strips of dough pulled toe, arm's length slapped down on the counter and continuous rhythm.

    麵糰條拉到腳尖,手臂的長度拍在臺面上,連續的節奏。

  • Lam tossed in the walk, cooked until tender, mixed with a fiery blend of sauce and spice.

    林肉拌入走地,煮至軟爛,混合著火熱的醬料和香料。

  • But it's the signature homemade chili oil clinging perfectly to these hand pulled noodles that makes the spicy human lamb noodles.

    但正是因為招牌的自制辣椒油完美地附著在這些手拉麵上,才成就了香辣的人肉羊肉面。

  • A legend in New York.

    紐約的一個傳奇。

  • Head to New York and you'll find several Chinese noodle shops dotted across the city.

    去紐約,你會發現有好幾家中國麵館分佈在城市的各個角落。

  • But the wide hand rip noodles from the shop celebrated by Anthony Bourdain.

    但是,被安東尼-布爾丹(Anthony Bourdain)所稱道的店裡的寬手撕面。

  • This place is unbelievable.

    這個地方真是不可思議。

  • This place is great.

    這個地方是偉大的。

  • Come from here now.

    現在從這裡過來。

  • This is the central kitchen, where the popular spicy human land plate is made from scratch.

    這裡是中央廚房,流行的麻辣人陸盤就是在這裡從頭開始製作的。

  • Spicy cumin lamb is a dish that's pretty commonly found in most of mainland China, like northern parts, especially.

    孜然辣羊肉是中國大陸大部分地區都很常見的一道菜,比如北方地區,尤其是。

  • But to put the lamb along with our wide noodles were the first to do that.

    但要把羊肉和我們的寬面一起放,是第一個做到的。

  • Is that because you guys like noodles or you felt like New York would respond to the noodles with the lamb way?

    是因為你們喜歡吃麵條,還是覺得紐約會用羊肉面的方式來回應?

  • Were like, All right, something human, something lamb.

    就像,好吧,人的東西,羊的東西。

  • Let's make this dish so that this is my favorite right?

    讓我們來做這道菜,這樣這道菜就是我最喜歡的了吧?

  • And then the noodles is my father's favorite because he just He's a noodle person.

    然後麵條是我父親的最愛,因為他只是 他是一個麵條的人。

  • He's not that much into rice.

    他不是那麼喜歡吃米飯。

  • So that's how it came to be.

    所以,這就是它的來歷。

  • The noodles start out like this, a simple dough mixture made with flour, water and a little bit of salt.

    麵條一開始是這樣的,是用麵粉、水和少許鹽做成的簡單面團混合物。

  • And then how long can that's it before your you have to pull way?

    然後多久可以,這是它之前,你 你必須拉的方式?

  • Rubio Togo Bank, Which I'll see you on that.

    魯比奧多哥銀行,我們回頭見。

  • How can I just like like another meal you with?

    我怎麼能只是喜歡喜歡另一餐你與?

  • So David recommends letting it sit for 10 minutes.

    所以大衛建議讓它靜置10分鐘。

  • But if you ask Jason that's in 20 minutes of rest.

    但如果你問傑森,那是在20分鐘的休息時間。

  • Why don't you take it out?

    你為什麼不把它拿出來?

  • I'm pretty consistent.

    我是相當一致的。

  • He changes his mind all the time.

    他一直在改變主意。

  • He's like, Ah, year ago.

    他的樣子,啊,一年前。

  • Ah, year ago.

    啊,一年前。

  • He will have standards like these on and then yesterday he would be like I want to change the waits for this and the but one part of the process never changes the noodle pull.

    他會有這樣的標準在上,然後昨天他會說我想改變等待這個和,但是有一個環節從來沒有改變面拉。

  • Each portion is pulled toe order.

    每個部分都是拉到順序。

  • If they're pulled early and set aside, the noodles will lack their signature chewiness.

    如果早早拉開擱置,麵條就會缺乏標誌性的嚼勁。

  • How do you know when you pulled far enough?

    你怎麼知道你什麼時候拉得夠遠?

  • Ideally, 5 ft s, but I just go by a Z.

    理想情況下,5英尺,但我只是通過一個Z。

  • That's about there you go.

    這就是你要去的地方。

  • That's about right.

    這是對的。

  • That's a reference.

    這是一個參考。

  • After they're stretched, Jason strips each noodle down the middle and throws it into boiling water way.

    抻好後,傑森把每根麵條從中間剝開,然後扔進開水的方式。

  • Find one new is better because it just carries the flavor a little bit better.

    找一個新的更好,因為它只是帶著味道更好一點。

  • The noodles is always perfect.

    麵條總是很完美。

  • They wider, but they tender nice and tender.

    他們更寬,但他們溫柔的好溫柔。

  • While the protein may not be the star, the most popular dish as she and famous foods simply wouldn't be the same without it.

    雖然蛋白質可能不是明星,但最受歡迎的菜餚,因為她和著名的食物根本不會沒有它。

  • To make the lamb, Jason and his father set aside seven ingredients.

    為了做羊肉,傑森和父親準備了七種材料。

  • This young people just a slit.

    這個年輕人只是一個縫隙。

  • Uh huh.

    嗯哼。

  • There's a large or gun just a year, just a young Kim Jinjiang tunes hole.

    有大或槍只是一年,只是一個年輕的金錦江調洞。

  • Poor Peter and Paul David turns the walk up to full blast, adding in the lamb first and flipping it almost continuously.

    可憐的彼得和保羅大衛把走位調到了全速,先把羊肉加進去,幾乎是連續不斷的翻動。

  • You'll see them doing a combination that any idea is just to keep the meat from sticking to the size, because that means it's first thing David tosses in the rest of the ingredients and a spoonful of the restaurants.

    你會看到他們做了一個組合,任何想法只是為了保持肉的大小,因為這意味著它的第一件事大衛扔在其餘的材料和一勺的餐廳。

  • Chili oil, which famously flew off the shelves after The New York Times recommended it to readers in May with a proprietary blend of 30 spices.

    辣椒油,在5月份《紐約時報》向讀者推薦了由30種香料混合而成的專利產品後,著名的辣椒油飛速下架。

  • That's where the signature flavor and heat in this dish really come through the lamb sliced thin so that each piece really absorbs all that cumin and chili and spice.

    這就是這道菜的招牌風味和熱度,真正通過羊肉切薄,使每一塊真正吸收所有的孜然和辣椒和香料。

  • Yeah, Sounds good, right?

    是啊,聽起來不錯,對吧?

  • You wanna try right now.

    你現在就想試試。

  • Are the O e o casually.

    O和O是否隨意。

  • Oh, you got it?

    哦,你明白了嗎?

  • Yeah, I'm all right.

    是的,我很好。

  • No pressure, just in case.

    沒有壓力,只是以防萬一。

  • Gotten so flavorful.

    變得如此有味道。

  • No, really.

    不,真的。

  • I thought it was gonna be so spicy in your face.

    我還以為你的臉會很辣呢。

  • Like very approach.

    像很方法。

  • Very virtual the flavor profile of Shan Xi.

    很虛擬的山西的風味簡介。

  • Xi'an cuisine is not Thio.

    西安菜不是Thio。

  • Burn your mouth off.

    燒掉你的嘴。

  • That's not the gulf.

    那不是海灣。

  • It's a fragrant spices.

    這是一種芳香的香料。

  • Shangla, you know.

    香格里拉,你知道的。

  • So you have all the fragrances, you have some spice.

    所以你有所有的香料,你有一些香料。

  • A lot of it looks intimidating because it's really red.

    很多東西看起來很嚇人,因為它真的很紅。

  • But that's, you know, part of the presentation of the dish.

    但是,你知道,這也是這道菜的一部分。

  • But when we actually eat it, you know it's not.

    但當我們真正吃到的時候,你就知道不是了。

  • It's not that I know.

    這不是我知道的。

  • It's very fragrant.

    它很香。

  • That's like the perfect word to describe that before the lamb and noodles combined.

    在羊肉和麵條結合之前,用這個詞來形容再合適不過了。

  • Jason, add some more veggies, a spoonful of noodle sauce and more chili oil.

    傑森,再加點蔬菜,一勺麵醬,再加點辣椒油。

  • She is actually a very historical city in China.

    她其實是中國一個很有歷史的城市。

  • The Silk Road actually starts in China, ends up somewhere in the Middle East, so There's a lot of folks going around.

    絲綢之路的起點是中國,終點是中東某地,所以有很多人在附近。

  • A lot of culture, from different parts of Asia and beyond come into the city.

    很多文化,從亞洲不同的地方和其他地方進入這個城市。

  • So that's how it has affected our food.

    所以這就是它對我們食物的影響。

  • You know, it's very cosmopolitan of flavors, even though it's still concerned.

    你知道,它的味道很國際化,即使它仍然關注。

  • Chinese food, of course.

    當然是中國菜。

  • But you know, thousands of years of history has made it into somewhat of the unique cuisine.

    但你知道嗎,幾千年的歷史,讓它成為了某種程度上的獨特美食。

  • What was once a tiny flushing restaurant has turned into 10 locations across New York City.

    曾經是一家小小的法拉盛餐廳,現在已經變成了紐約市的10家分店。

  • And as the restaurant grew, so did its loyal band of customers.

    而隨著餐廳的發展,其忠實的顧客群體也在不斷壯大。

  • When we find it was open here we come in, like, 23 times a week.

    當我們發現它是開放的,我們來了,像,每週23次。

  • We've been going on website to see, like the ingredients, like make our own like home made e didn't get Thio.

    我們一直在網站上看,喜歡的食材,喜歡自己做的喜歡家做的e沒有得到Thio。

  • Then they came out with cookbook.

    然後他們就出了烹飪書。

  • Oh, I already got the cookbook.

    哦,我已經得到了烹飪書。

  • Yeah, that's the work right around the corner, and our back door is today Backdoor.

    是啊,這就是眼前的工作,我們的後門就是今天的後門。

  • How often do you come four times a week?

    一週四次,你多久來一次?

  • Things is the most vitamin D.

    事情是維生素D最多的。

  • I've gotten in, like five months.

    我已經進去了,大概五個月。

  • Okay, it's a mhm Hold the chili flakes.

    好吧,這是一個嗯,保持辣椒片。

  • They're putting my lips.

    他們把我的嘴脣。

  • Oh my God.

    哦,我的上帝。

  • I'm like, pleasantly surprised at how it's not too spicy.

    我很喜歡,很驚喜,怎麼也不會太辣。

  • Jason has this like sign in the restaurant that basically says You shouldn't order something not spicy because their dishes air made and curated in a way where recipe is valued in the spices kind of essential.

    傑森在餐廳裡有這樣的標誌,基本上說你不應該點不辣的東西,因為他們的菜品是空氣製作和策劃的方式,在那裡配方是重視香料的一種基本。

  • That's the flavor you're ordering this dish for.

    這就是你點這道菜的味道。

  • And then, just honestly, the added perks are tender lamb that's just beautifully marinated and delicious and honestly addicting chewiness to the noodles.

    然後,就老實說,增加的福利是嫩羊肉,醃製的羊肉就很美很好吃,老實說,麵條的嚼勁也會增加。

  • Look at the way it's coded.

    看看它的編碼方式。

  • You wouldn't get the flavor.

    你不會得到的味道。

  • And the impact of this sauce without the noodle like the noodle is there to accompany that sauce.

    而這個醬料的影響,沒有面條一樣的麵條是為了配合那個醬料。

  • And like you, you just carries that flavor throughout this whole dish.

    就像你一樣,你只是將這種味道貫穿於整道菜中。

  • It's just like a nice, fiery nous.

    就像一個漂亮的,火熱的nous。

  • It's really, really good.

    真的,真的很不錯。

  • It's a reason to come to New York.

    這是一個來紐約的理由。

  • Oh, yeah, sure who was worth the stuff?

    哦,是啊,確定誰值得這東西?

  • Yes, try it.

    是的,試試吧。

  • You will not regret it.

    你不會後悔的。

  • As an Asian kid.

    作為一個亞洲孩子。

  • You know how these kids you're you're not supposed to go into restaurants, but I don't regret that at all.

    你知道這些孩子你不應該進餐館,但我一點也不後悔。

  • You know, after 10 years of being the business, I feel like it was the right decision.

    你知道,做了10年的生意,我覺得這是一個正確的決定。

  • It's not just about financial reward, it's about making impact.

    這不僅僅是經濟上的回報,更重要的是產生影響。

  • It is about people recognizing what we're doing as a way of, you know, spreading our culture.

    這是關於人們認識到我們正在做的事情,作為一種方式,你知道,傳播我們的文化。

  • That actually is worth more than anything else.

    這其實比什麼都值錢。

  • That makes it better.

    這讓它變得更好。

  • Needle here, you're dead.

    針在這裡,你就死定了。

  • He's not here to witness The way we see it, I think we make the same quality of noodles.

    他不是來見證的,我想我們做的麵條品質是一樣的。

  • I think my father would say he will always make fire noodles.

    我想我的父親會說他會一直做火燒面。

  • But you know, you could say that I believe in my own abilities.

    但你知道,你可以說我相信自己的能力。

Vic.

Vic.

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋