Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • on independent review into the deaths of babies at an NHS trust has revealed a Siris of failures, including, in some cases, the blaming of mothers for their babies dying.

    在NHS信託的嬰兒死亡的獨立審查揭示了失敗的Siris,包括,在某些情況下,責備母親為他們的嬰兒死亡。

  • An inquiry was set up three years ago to look at fatalities and injuries at Shrewsbury and Telford Trust between 2020 18.

    三年前成立了一項調查,以研究2020年18之間Shrewsbury和Telford信託的死亡和受傷情況。

  • It started by looking into 23 cases of a baby dying or suffering brain injury or of a mother's death.

    它首先調查了23起嬰兒死亡或腦損傷或母親死亡的案例。

  • But the review has now expanded to nearly 1900 cases, which also include women or babies who were injured during birth.

    但目前審查範圍已擴大到近1900例,其中還包括在生產過程中受傷的婦女或嬰兒。

  • In June this year, a police the police launched a criminal investigation into whether there was enough evidence to support a case against the trust or against any of the individuals involved.

    今年6月,警方對是否有足夠的證據支持對該信託基金或任何涉案人員立案進行了刑事調查。

  • Our social affairs correspondent Michael Buchanan has been speaking to to families whose Children died.

    我們的社會事務記者邁克爾-布坎南一直在與那些孩子死亡的家庭交談。

  • You read the story off a baby on it, died story of another baby and it died.

    你在上面讀了一個嬰兒的故事,死了另一個嬰兒的故事,它就死了。

  • I physically felt sick as I read the report.

    我看了報告後,身體感到不適。

  • Without these two families, the appalling care exposed today would not have been revealed, both motivated by personal grief.

    如果沒有這兩個家庭,今天所暴露的駭人聽聞的關懷就不會被揭露出來,他們都是出於個人的悲痛。

  • In 2016, Pepe Griff has died after staff failed to act on her parents concerns.

    2016年,佩佩-格里夫因工作人員沒有對其父母的擔憂採取行動而死亡。

  • Seven years earlier, Kate Stanton Davies died after midwives failed to properly monitor her.

    七年前,凱特-斯坦頓-戴維斯因助產士未能正確監測她而死亡。

  • Pippa should never have died.

    皮帕不應該死

  • We campaigned after Kate's death for them to learn from Kate's death if they had learned Pepper would not have died.

    我們在凱特死後為他們做了運動,讓他們從凱特的死中吸取教訓,如果他們知道了佩珀就不會死。

  • I feel a huge weight of responsibility that we didn't fight hard enough for years.

    我感到責任重大,我們多年來沒有努力奮鬥。

  • The trust ignored them, insisted Montana.

    信託不理他們,堅持蒙大拿。

  • To care was good.

    關心是好事。

  • Today's findings, based on an analysis of 250 cases between 4000 and 18, shows her right the families wear.

    今天的發現,基於對4000到18之間250個案例的分析,顯示出她對家庭穿。

  • The review says that mothers were blamed for the deaths of their babies.

    檢討說,母親被指責為嬰兒的死因。

  • There was a reluctance to carry out Caesarian sections, often with catastrophic consequences.

    不願進行剖腹產,往往造成災難性後果。

  • 13 women died in labor or shortly afterwards, higher than the England average.

    13名婦女在分娩時或分娩後不久死亡,高於英格蘭的平均水平。

  • Some of the deaths were never investigated.

    其中一些死亡事件從未被調查過。

  • Can you explain why it took two families toe?

    你能解釋一下為什麼要兩家人一起去嗎?

  • Highlight these failures?

    突出這些失敗?

  • I can't explain that.

    我無法解釋。

  • I will be honest.

    我會誠實的。

  • There have been days where I've met family after family, and I meet them privately in Shrewsbury, where I have sat down and cried because as a fellow human being, you can't do anything other than that the trust wouldn't take questions today, but did say that implement all 27 recommendations as the chief executive of the trust.

    有幾天,我遇到了一個又一個家庭,我在什魯斯伯裡與他們私下見面,在那裡我坐下來哭了,因為作為一個同胞,你不能做任何其他事情,信託今天不會接受問題,但確實說,實施所有27項建議作為信託的首席執行官。

  • Now I want to say personally and on behalf of the trust that we are very sorry for all of the pain and distress caused to these families.

    現在我想以個人名義並代表信託基金表示,我們對這些家庭所遭受的痛苦和困擾感到非常抱歉。

  • The full report into all 1862 cases before the review will be published next year.

    明年將公佈審查前所有1862宗案件的完整報告。

  • Until then, these families will continue to push for real improvements.

    在此之前,這些家庭將繼續推動真正的改善。

  • When your Children say to you, Why are you doing this again?

    當你的孩子對你說,你為什麼還要這樣做?

  • Mom, why do you put yourself through this?

    媽媽,你為什麼要讓自己經歷這些?

  • It's because we don't want any other families to go through the pain that we have.

    這是因為我們不想讓其他家庭經歷我們所經歷的痛苦。

  • That was Caylee Griffiths ending that report by Michael Buchanan.

    這是Caylee Griffiths結束 該報告由邁克爾・布坎南。

on independent review into the deaths of babies at an NHS trust has revealed a Siris of failures, including, in some cases, the blaming of mothers for their babies dying.

在NHS信託的嬰兒死亡的獨立審查揭示了失敗的Siris,包括,在某些情況下,責備母親為他們的嬰兒死亡。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 嬰兒 死亡 家庭 凱特 調查 審查

NHS信託基金的嬰兒死亡醜聞是由於一系列的失敗 - BBC News (Baby deaths scandal at NHS Trust due to series of failures - BBC News)

  • 1 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 15 日
影片單字