Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • - The harder the character,

    - 角色越難。

  • the further away it is from me as an actor,

    越是離我這個演員越遠。

  • the more it feels like I'm doing my job.

    越是覺得自己在做自己的工作。

  • I have no interest in playing anything akin to myself.

    我對玩類似自己的東西沒有興趣。

  • Hi, I'm David Oyelowo

    嗨,我是David Oyelowo。

  • and this is the timeline of my career.

    這是我職業生涯的時間軸。

  • [soft jazz music]

    [柔和的爵士樂]

  • How exactly can we do that?

    究竟如何才能做到這一點呢?

  • - Because we understand each other

    - 因為我們互相理解

  • we always have!

    我們一直都有!

  • - Not anymore.

    - 不再是了

  • "Spooks" came along at a time where

    "Spooks "出現的時候,在那裡

  • I had just done three years

    我剛做了三年

  • at the Royal Shakespeare company.

    在皇家莎士比亞公司。

  • I'd had one season where I'd been

    我有一個賽季,我一直在那裡

  • in "Antony and Cleopatra", "Orinoco",

    在《安東尼與克莉奧佩特拉》、《奧裡諾科》中。

  • and a play called "Volpone".

    和一出《伏波涅》。

  • And then I have this huge moment in my career

    然後,我有這個巨大的時刻 在我的職業生涯。

  • which was getting to play "Henry VI"

    扮演 "亨利六世 "的人

  • at the Royal Shakespeare company.

    在皇家莎士比亞公司。

  • But I hadn't really done anything on screen.

    但我還沒有真正在螢幕上做過什麼。

  • And this show called "Spooks" came along,

    而這個叫 "幽靈 "的節目出現了。

  • which was about MI-5 spies.

    這是關於軍情五處的間諜。

  • What I loved about it is that

    我喜歡它的原因是

  • it had exactly the thing I had vowed

    它有正是我曾發誓的東西。

  • to myself would be something I would

    對我自己來說,這是我

  • always pursue in my career,

    在我的職業生涯中一直追求。

  • which was to play roles that were not race specific.

    這是要扮演不分種族的角色。

  • I had managed that with, obviously,

    我曾設法與,顯然。

  • getting to play the King of England in "Henry VI",

    在 "亨利六世 "中扮演英國國王。

  • but when "Spooks" came along to effectively

    但當 "幽靈 "出現時,有效地。

  • be Bond for the TV as we liked to call it,

    我們喜歡叫它 "電視邦德"。

  • was just a huge opportunity.

    只是一個巨大的機會。

  • Myself, Matthew Macfadyen, and Keeley Hawes

    我、Matthew Macfadyen和Keeley Hawes。

  • who played the leads in "Spooks",

    在《幽靈》中扮演主角的人。

  • we were all in our early 20s

    我們都是二十出頭

  • and at that point in British television

    而在當時的英國電視界

  • that just wasn't happening.

    這只是沒有發生。

  • Young people were not heading up these kinds of shows.

    年輕人並不是這類節目的主角。

  • It was stars who were more in their 40s

    是那些40多歲的明星們。

  • who were very reliable, constantly on TV.

    誰是非常可靠的,不斷在電視上。

  • I think that's part of what was the success

    我想這也是成功的部分原因吧

  • of the show because we literally treated every episode

    因為我們真的把每一集都當成了一集

  • as if we were going to get fired.

    好像我們會被炒魷魚似的。

  • So, we just went in and had as much fun

    所以,我們只是去了 並有儘可能多的樂趣,

  • as we could possibly have until everyone

    我們可能有,直到每個人

  • realized what they had done

    意識到自己的所作所為

  • and summarily let us go.

    並立即放我們走。

  • This is your operation, Tom!

    這是你的行動,湯姆!

  • Why are you wrecking it?!

    你為什麼要毀掉它?

  • - After everything we've been through together, please!

    - 在我們一起經歷了這麼多事情之後,求你了!

  • - [Danny] You owe this to us.

    - 這是你欠我們的

  • - No, no, we couldn't do that here, not a Mulago.

    - 不,不,我們不能在這裡這樣做,不是一個Mulago。

  • - Why not?

    - 為什麼不呢?

  • - It's the president's hospital.

    - 這是總統的醫院。

  • He's bound to find out.

    他一定會發現的。

  • - We can do this discreetly--

    - 我們可以謹慎地做這件事...

  • - No!

    - 不!

  • Because I did three seasons of "Spooks",

    因為我拍了三季的《幽靈》。

  • and to be perfectly honest,

    說實話

  • I wanted to go on to be the lead.

    我想繼續當主角。

  • I wanted to be front and center of that show,

    我想成為那個節目的前臺和中心。

  • and for whatever reason, they didn't see it the same way.

    不管是什麼原因,他們沒有看到同樣的方式。

  • And so I said, either put me front and center

    所以我說,要不就把我放在最前面,放在最中間

  • or give me the most epic death possible,

    或給我最史詩般的死亡可能。

  • and the latter is what happened.

    而後者是發生了什麼。

  • They gave me the epic death.

    他們給了我一個史詩般的死亡。

  • And partly my thinking around that

    也是我圍繞這個問題的部分思考

  • was the show, "Spooks", had been such a big hit,

    是節目,"幽靈",曾如此大受歡迎。

  • I kept on having these great directors

    我一直在找這些偉大的導演

  • reach out to me and saying,

    伸手對我說。

  • "We would love to work with you,

    "我們很願意與你合作。

  • but you're always busy making Spooks."

    但你總是忙於製作Spooks。"

  • So, the choice for me was either

    所以,我的選擇是

  • I should be more prominent in that show

    我在節目中應該更加突出

  • or I wanted to go and call these directors' bluff

    或者說我想去找這些董事們的假話

  • and see if they would still stick around

    看他們是否還願意留下來

  • when I was no longer on the show.

    當我不再上節目的時候。

  • And when I left the show, thankfully,

    而當我離開展會時,感謝。

  • that they were indeed there.

    他們確實在那裡。

  • And so, "The Last King of Scotland" was one

    所以,"最後的蘇格蘭國王 "是一個。

  • of the first films I did after shooting "Spooks"

    我拍完《幽靈》後拍的第一部片子

  • with James McAvoy and the incredible Forest Whitaker.

    詹姆斯-麥卡沃伊和不可思議的森林-惠特克。

  • I'm of African descent myself,

    我自己也是非洲裔。

  • but it was the first film at that stage

    但它是那個階段的第一部電影

  • that I actually shot in Africa.

    我實際上在非洲拍攝的。

  • And I think it was only the second film ever shot in Uganda.

    我想這只是第二部在烏干達拍攝的電影。

  • They will believe you.

    他們會相信你。

  • You are the white man.

    你是白種人。

  • Dad, you heard what mom said.

    爸爸,你聽到媽媽說的話了。

  • - That mess right there happened down South.

    - 那一塌糊塗的事就發生在南方。

  • - [Louis] This could have been me.

    - 這可能是我乾的.

  • - It happened down South.

    - 它發生在南方。

  • I got out of there so we could have us a better life.

    我離開了那裡,所以我們可以有一個更好的生活。

  • Right now, I'm working for the white man,

    現在,我在為白人工作。

  • make things better for us.

    讓我們的生活更美好。

  • - After "The Last King of Scotland",

    - 在 "最後的蘇格蘭國王 "之後。

  • I did a couple of other films.

    我還拍了幾部其他的電影。

  • Like also "Spooks" did really well here in America,

    像《幽靈》也在美國做得很好。

  • and so it became a good excuse to come out here

    所以就成了來這裡的好藉口

  • and see if there were going to be opportunities.

    並看是否會有機會。

  • And my wife and I decided coming just speculatively

    我和我妻子決定來只是投機取巧

  • to see what might be out here,

    看看有什麼可能在這裡。

  • and we ended up moving in 2007,

    而我們最終在2007年搬家。

  • and about two, three months after moving,

    並在搬家後兩、三個月左右。

  • this script, "Selma" hit my doormat.

    這個劇本,"塞爾瑪 "打我的門墊。

  • That led to a whole journey that eventually led

    這導致了整個旅程,最終導致

  • to Lee Daniels, who came on board to direct that film.

    到李-丹尼爾斯,他來執導該片。

  • I first read "Selma" in 2007.

    我第一次讀《塞爾瑪》是在2007年。

  • Lee Daniels came on board with "Selma" in 2010.

    李-丹尼爾斯在2010年加入了《塞爾瑪》的拍攝。

  • And then, for a myriad of reasons,

    然後,由於種種原因。

  • we couldn't get "Selma" off the ground

    我們無法得到 "塞爾瑪 "的地面。

  • but we formed this really quite incredible bond.

    但我們形成了這種真的很不可思議的聯繫。

  • And that's what led to him

    這就是導致他

  • casting me in "The Butler".

    我在 "管家 "中的角色。

  • When I had played Henry VI

    當我扮演亨利六世的時候

  • it was "Henry VI parts one, two, and three",

    它是 "亨利六世第一、二、三部分"。

  • and I had experienced what it is

    而我已經體驗到了什麼是

  • to go from being a teenager in those plays

    從一個十幾歲的孩子,在那些劇中

  • to also being an older man.

    到也是一個老男人。

  • And so when "The Butler" came along

    所以當 "管家 "出現的時候

  • and presented the same kind of opportunity

    並提供了同樣的機會

  • and challenge but on film,

    和挑戰,但在電影。

  • it was one that felt very natural to me to jump into

    它是一個感覺很自然的我跳進了

  • because I knew that playing age is not just about makeup.

    因為我知道,玩齡不只是化妝。

  • It's about a state of mind.

    這是關於一種心境。

  • That was something I had learnt playing Henry VI.

    這是我玩《亨利六世》學到的東西。

  • And so it was a no-brainer that

    是以,它是一個不費吹灰之力的事情

  • I was going to play this guy

    我本來是要玩這個人的

  • from the age of 18 through to 65 or whatever it was.

    從18歲到65歲或其他什麼年齡。

  • But that is less often the case on film

    但在電影中,這種情況就不那麼常見了

  • as can be the case in theater,

    如同在戲曲中可以。

  • and so unknown to me, Lee Daniels had actually

    所以我不知道,李-丹尼爾斯其實已經

  • cast someone to play the younger version

    找人演年輕版

  • of Louis Gaines, the character I play in "The Butler".

    我在 "管家 "中扮演的路易斯-蓋恩斯的角色。

  • And I had no idea.

    而我卻不知道。

  • I turned up, we were doing the camera test

    我出現了,我們正在做相機測試

  • as is often the case before you go onto shoot the film,

    在拍攝電影之前,通常都是這樣。

  • and I just did what I assumed I would do

    我只是做了我以為我會做的事。

  • which is to play my 18-year-old self,

    也就是扮演我18歲的自己。

  • and then we put makeup on and we also saw

    然後我們化了妝,我們也看到了。

  • that I could play my 60-something-year-old self.

    我可以扮演60多歲的自己。

  • And it wasn't until after the camera test,

    而且是在相機測試之後才開始的。

  • I found out that an actor who had been hired

    我發現有一個演員被請來了。

  • was then let go because I didn't realize

    然後被解僱,因為我不知道。

  • I had effectively been auditioning again

    我實際上又在試鏡

  • to play the younger version of myself

    扮演年輕的自己

  • when we did the camera test.

    當我們做相機測試的時候。

  • So, that was a relief.

    所以,那是一種解脫。

  • Not so much for that poor actor who had to be let go

    那位可憐的演員就沒那麼幸運了,他不得不被解僱。

  • but I was very keen to play the full arc of the character,

    但我非常希望能發揮出這個角色的全部弧度。

  • and I'm thankful that I got to do that.

    我很慶幸我有機會這樣做。

  • We must in this country for our rights.

    我們必須在這個國家爭取我們的權利。

  • - [Crowd] Yes!

    - [人群]是的!

  • - Today, we march to free the people of South Africa.

    - 今天,我們為解放南非人民而遊行。

  • A law that says you have to get up every morning

    一條法律規定,你必須每天早上起床。

  • and seven o'clock put on your clothes, and your makeup,

    七點鐘穿好衣服,化好妝。

  • and your costume jewelry.

    和你的服裝首飾。

  • Up until this point in my career

    在我的職業生涯中,直到這個時候

  • I had had the opportunity to work

    我曾有機會在

  • with Forest Whitaker in "The Last King of Scotland".

    與弗雷斯特-惠特克在 "最後的蘇格蘭國王"。

  • I'd also seen an actor like Daniel Day Lewis in "Lincoln".

    我在《林肯》中也見過丹尼爾-戴-劉易斯這樣的演員。

  • I saw these two magnificent titans of acting

    我看到了這兩位演藝界的巨匠。

  • immersing themselves so deeply in their characters

    沉浸在自己的角色中

  • that it was impossible to discern who

    不知道是誰

  • they actually were as people themselves on set

    他們實際上是作為人自己在現場

  • and "Nightingale" was the first time that

    和《夜鶯》是第一次。

  • I made the choice to stay in character the whole time.

    我做出了選擇,一直保持角色。

  • Partly, because when I did "The Last King of Scotland",

    部分原因是,當我做 "最後的蘇格蘭國王 "時,

  • to be perfectly frank,

    說實話

  • being around Forest was tough

    在Forest身邊很辛苦

  • because he was playing a Ugandan dictator,

    因為他演的是烏干達的獨裁者。

  • and so making small talk with him on that set

    所以在那場戲裡和他閒聊了幾句

  • was not something that was going to be happening.

    是不會發生的事情。

  • And even though it was fantastic for the film

    儘管這對電影來說是很奇妙的

  • it was difficult for the crew and the rest of the cast.

    這對劇組和其他演員來說是很困難的。

  • And so if I was gonna do that

    所以,如果我打算這樣做

  • it felt like "Nightingale" was the perfect

    我覺得 "夜鶯 "是最完美的。

  • opportunity to try it out.

    機會來嘗試一下。

  • I didn't have to be mean to other members of the cast

    我沒必要對其他演員那麼刻薄

  • because they weren't there,

    因為他們不在那裡。

  • and it gave me an opportunity to see

    這讓我有機會看到

  • if this is something that works for me.

    如果這是適合我的東西。

  • And the thing I couldn't have anticipated is

    而我無法預料的是

  • that playing that character, staying in character,

    扮演那個角色,保持在角色。

  • for the three weeks, four weeks of the shoot,

    三週,四周的拍攝。

  • and the thing that it gave me is it meant

    而它給我的東西是它意味著

  • I never second guessed any choices I made on screen.

    我從不猜測自己在螢幕上的任何選擇。

  • And that's an incredibly releasing thing

    這是一個令人難以置信的釋放的事情。

  • to not be in your own head as to whether

    不在你自己的腦海中,是否

  • you're making the right choices for the character.

    你正在做正確的選擇 為字元。

  • And so, it gave me the blueprint

    所以,它給了我藍圖。

  • for playing other intense characters that

    扮演其他激烈的角色,

  • I went on to play beyond doing "Nightingale".

    我除了做《夜鶯》之外,還繼續玩了。

  • You want to ruin everything?

    你想毀掉一切?

  • Fine!

    好吧!

  • This isn't over yet.

    這還沒有結束。

  • I know all your hiding places.

    我知道你所有的藏身之處

  • And on the rare occasions that they face trial

    而在極少數情況下,他們面臨審判

  • they are freed by all-white juries.

    他們被全白的陪審團釋放了。

  • All-white because you can't serve

    全白的,因為你不能服務。

  • on a jury unless you are registered to vote.

    在陪審團中,除非你已登記投票。

  • One of the challenges for "Selma",

    "塞爾瑪 "的挑戰之一。

  • during these seven years before it got made,

    在這七年裡,在它被製作之前。

  • was that we were still in a time where

    是我們仍然處於一個時代,

  • there was this narrative,

    有這種說法。

  • this really insidious narrative in Hollywood

    好萊塢的這套陰謀詭計

  • that black doesn't travel.

    黑色的東西是不會旅行的

  • So, it was a film that wouldn't do well internationally.

    所以,這是一部在國際上不會有好成績的電影。

  • It was a film that exhibited Black pain,

    這是一部表現黑人痛苦的電影。

  • so Black people wouldn't want to see it.

    所以黑人不會想看到它。

  • And it was a film that maybe made white people feel guilty.

    而這是一部也許讓白人感到內疚的電影。

  • So, white people wouldn't want to see it.

    所以,白人不會想看的。

  • So that was a narrative.

    所以,這是一個敘述。

  • We kept on being told that the film

    我們一直被告知,這部電影

  • should be made for about 25% less of the budget

    應減少25%的預算。

  • than it actually needed to get made.

    比它實際需要得到製作。

  • So, Lee just couldn't find a way to get this film made.

    所以,李國慶就是找不到辦法把這部電影拍出來。

  • That's why I went on to do the films, "The Paper Boy"

    所以我才會去拍電影,"紙男孩"

  • and "The Butler" with him instead.

    和 "管家 "一起代替他。

  • But in the meantime, I had done a film called

    但與此同時,我還拍了一部電影,叫作

  • "Middle of Nowhere" with Ava DuVernay.

    "中間的地方 "與艾娃-杜弗內。

  • That came about because I was on my way

    那是因為我在路上

  • to do re-shoots for a film called

    為一部名為《》的電影重新拍攝。

  • "Rise of the Planet of the Apes",

    "人猿星球的崛起"。

  • and I sat down next to a guy who happened

    我坐在一個傢伙旁邊,誰碰巧。

  • to be watching "Spooks" on his iPad.

    在他的iPad上看 "Spooks"。

  • And he looked at me, looked at his iPad,

    他看著我,看著他的iPad。

  • looked at me again, paused his iPad

    又看了看我,暫停了他的iPad

  • and said, "Is this you I'm watching on my iPad?"

    並說:"我在iPad上看的就是你嗎?"

  • I said, "Oh yeah, that's me."

    我說,"哦,是的,那是我。"

  • He said, "Oh, okay, you're an actor.

    他說:"哦,好吧,你是個演員。

  • Give me some advice.

    給我一些建議。

  • I've been asked to put some money

    我被要求投入一些錢

  • into a film called "Middle of Nowhere",

    成了一部名為《中原》的電影。

  • do you think that's a good idea?"

    你覺得這是個好主意嗎?"

  • I said, "Well, send me the script.

    我說:"好吧,把劇本發給我。

  • I'll tell you if it's a good idea."

    我會告訴你這是不是一個好主意。"

  • He sent me the script.

    他把劇本發給我了。

  • I loved it so much

    我太喜歡它了

  • that I flipped to the front of the script,

    我翻到了劇本的前面。

  • and it said Ava DuVernay and her cell number was on it.

    上面寫著Ava DuVernay和她的手機號碼。

  • I called her when I got off the plane

    下了飛機我就給她打電話

  • having done my re-shoots,

    做過我的重拍。

  • and I said, "I've just read your script.

    我說:"我剛剛看了你的劇本。

  • It's incredible.

    太不可思議了

  • Can I be in it?"

    我可以參加嗎?"

  • And Ava told me that I was actually

    艾娃告訴我,其實我是

  • on her list of people she wanted for this

    在她的名單上,她想為這個

  • but she thought I would never do it

    但她認為我不會做

  • because I do these bigger movies.

    因為我做這些大電影。

  • Anyway, we went on to do this film.

    總之,我們繼續拍了這部電影。

  • We made it for $200,000

    我們花了二十萬做的

  • and Ava ended up winning Best Director at Sundance.

    而艾娃最終獲得了聖丹斯電影節的最佳導演。

  • I knew, doing that film,

    我知道,做那個電影。

  • that I had been in the midst of a genius.

    我曾在天才中。

  • And I went on to find out that her dad

    而我繼續發現,她的爸爸。

  • was actually from Lowndes County

    其實是羅德斯縣人

  • which is the County between Selma and Montgomery

    蒙哥馬利縣

  • which is where the Selma March took place.

    這是塞爾瑪遊行的地方。

  • I thought this is the person to direct this film.

    我以為這個人就是這個電影的導演。

  • I took her name to both Pathe and Plan B

    我把她的名字帶到了Pathe和Plan B上

  • who were the production companies on "Selma".

    誰是《塞爾瑪》的製作公司。

  • Because I had got cast by Lee Daniels

    因為我被李-丹尼爾斯選中了

  • even though Lee moved on,

    即使李先生移情別戀。

  • I stuck with the project.

    我堅持做這個項目。

  • They said, "Well, who is Ava DuVernay?"

    他們說,"好吧,誰是艾娃-杜瓦爾內?"

  • I said, "She just won Best Director at Sundance."

    我說:"她剛剛獲得了聖丹斯電影節的最佳導演獎。"

  • "Okay, what's this film you guys did?"

    "好吧,你們拍的這部電影是什麼?"

  • "Middle of Nowhere".

    "荒郊野外"。

  • "How much did you make it for?"

    "你做了多少錢?"

  • "$200,000."

    "$200,000."

  • "$200,000, David, this is a $20 million movie.

    "20萬美元,大衛,這是一部2000萬美元的電影。

  • We can't give that to someone who's made this small film."

    我們不能給拍這種小電影的人。"

  • I said, "See the film."

    我說:"看電影吧。"

  • They saw the film.

    他們看了電影。

  • They agreed with me that this

    他們同意我的看法,認為這

  • was an incredibly talented lady.

    是一位非常有才華的女士。

  • But again, it was the budget.

    但同樣是預算。

  • The genius thing Ava said

    艾娃說的天才的事

  • which really got things moving is, she said,

    她說,真正讓事情動起來的是。

  • "Okay, give me a budget, whatever budget you give me

    "好吧,給我一個預算,你給我什麼預算都行

  • I will back into that number.

    我將回進這個數字。

  • Whatever money there is to make it,

    有多少錢就賺多少錢。

  • I will make it for that."

    我將為此而努力。"

  • So, it eroded all the excuses not to make the movie.

    所以,它侵蝕了所有不拍電影的藉口。

  • In the meantime, I had done "The Butler" with

    在這期間,我和 "管家 "一起做了 "管家"。

  • Oprah Winfrey as my mother, I had played her son.

    奧普拉-溫弗瑞扮演我的母親,我曾扮演她的兒子。

  • That was the film I did with Lee Daniels instead.

    那是我和李-丹尼爾斯一起拍的電影,而不是。

  • I told her about my ambition of playing Dr. King.

    我告訴她我想扮演金博士的野心。

  • She said, "I truly believe that is part of your destiny.

    她說:"我真的相信這是你命運的一部分。

  • And I will do everything I can to help you achieve it."

    而我將盡我所能幫助你實現這個目標。"

  • So, even though Ava came on board to make the film

    所以,儘管艾娃是為了拍電影才來的

  • we were still struggling to get it off the ground.

    我們還在苦苦掙扎。

  • I called Oprah.

    我打電話給奧普拉

  • I said, "I'm going to call you on that thing you said.

    我說:"你說的那件事,我要叫你。

  • I need you to be a producer on this film."

    我需要你做這部電影的製片人。"

  • She said, "What does that mean?"

    她說:"這是什麼意思?"

  • I said, "I just need you to be part of this film."

    我說,"我只需要你成為這部電影的一部分。"

  • She came on board and that is ultimately what

    她上船了,這就是最終

  • gave Paramount the confidence to make "Selma" in 2014,

    給了派拉蒙在2014年拍攝《塞爾瑪》的信心。

  • seven years after I had first read the script.

    在我第一次讀到劇本的七年後。

  • When you think about the fact that

    當你想到這樣一個事實

  • I met Ava who has become such a huge figure

    我遇到了愛娃,她已經成為一個大人物了

  • in my life personally, but a huge person

    在我個人的生活中,但一個巨大的人

  • in terms of my career,

    在我的職業生涯方面。

  • I only met her because I sat next to the right guy

    我之所以認識她,是因為我坐對了人

  • on the right plane at the right time.

    在正確的時間,在正確的平面上。

  • I would never probably have met her.

    我可能永遠不會遇到她。

  • Literally, if I sat in the row behind this guy

    從字面上看,如果我坐在這傢伙後面的一排

  • I probably would never have met her.

    我可能永遠不會遇到她。

  • And Ava would never have directed "Selma"

    而艾娃也不會執導《塞爾瑪》。

  • which of course would be a tragedy.

    當然,這將是一個悲劇。

  • I say no more!

    我說不要了!

  • - [Crowd] No more!

    - [人群]沒有更多的!

  • - [Martin] No more!

    - [馬丁]沒有更多的!

  • - Am I ready?

    - 我準備好了嗎?

  • - You belong here.

    - 你屬於這裡。

  • I had done studio movies, but playing smaller roles.

    我拍過電影公司的電影,但演的都是小角色。

  • You know, "Jack Reacher", "The Help",

    你知道,"傑克-雷徹","幫助"。

  • "Rise of the Planet of the Apes".

    "人猿星球的崛起"。

  • I had not yet played a sort of leading role

    我還沒有演過主角呢

  • in a studio movie, even "Selma"

    在一個工作室的電影,甚至 "塞爾瑪"。

  • sort of had an indie vibe to it.

    某種程度上有一種獨立的氛圍。

  • "Queen of Katwe" was very much being made by Disney.

    "卡特維女王 "很是被迪士尼。

  • You know, as I had said to you before

    你知道,我以前跟你說過的

  • I'd done "The Last King of Scotland"

    我做過 "最後的蘇格蘭國王"

  • which was one of the first films,

    這是最早的電影之一。

  • which was the very first film, I had made in Africa.

    這是我在非洲拍攝的第一部電影。

  • And that was a huge source of pride for me

    那是我的一大驕傲

  • but it was about a dictator, which is,

    但它是關於一個獨裁者,這是。

  • you could argue is part of the negative side

    你可以說是消極的一面。

  • of Africa that is of course true,

    當然,非洲的情況也是如此。

  • but is more prevalent in terms of what

    但在什麼方面更為普遍。

  • we see around the world.

    我們在世界各地看到的。

  • What you'd definitely never seen before

    你絕對沒見過的東西

  • in a studio movie was an 11-year-old

    在電影公司的電影是一個11歲的

  • chess prodigy who was growing up in a slum,

    貧民窟里長大的棋神。

  • but who was a genius.

    但誰是天才。

  • And so, that was something that really spoke to me

    所以,這是一些真正的東西,我說話了

  • especially as I had, you know

    特別是我有,你知道

  • I'm one of three boys in terms of my parents.

    就我父母而言,我是三個男孩中的一個。

  • They had three sons.

    他們有三個兒子。

  • I had, at that point, three sons myself,

    那時候,我自己有三個兒子。

  • and then I had a daughter, and my heart kind of exploded.

    然後我有了一個女兒,我的心就爆炸了。

  • I mean, I love my sons deeply,

    我是說,我深愛著我的兒子們。

  • but to suddenly have a daughter

    卻突然有了女兒

  • was this earth-shattering thing.

    是這件驚天動地的事情。

  • And so "Queen of Katwe", when I read the script,

    所以 "卡崔女王",當我看完劇本後。

  • really I made that as a love letter to my daughter.

    真的,我做了,作為一個情書給我的女兒。

  • Because the film is about a young girl recognizing

    因為影片講述的是一個少女認識到了

  • and realizing and being supported

    以及實現和得到支持

  • in being everything she can be.

    在成為她能做的一切。

  • Fulfilling the total and the totality of her potential.

    發揮她的全部和全部潛力。

  • And that of course is something I want for my daughter.

    這當然也是我對女兒的要求。

  • And this film illustrated that so beautifully.

    而這部電影很好地詮釋了這一點。

  • - Coach, is this heaven?

    - 教練,這裡是天堂嗎?

  • - No, heaven is a bit higher.

    - 不,天高任鳥飛。

  • That race must have no bearing on equality and justice!

    這個種族與平等和正義沒有任何關係!

  • "A United Kingdom" was a project for me

    "一個英國 "是我的一個項目。

  • that just meant so, so much partly

    這只是意味著如此,如此多的部分

  • because from a representation point of view

    因為從代表性的角度看

  • I had never seen a leader, a king,

    我從來沒有見過一個領袖,一個國王。

  • a man of integrity who was a leader of his people

    堂堂正正,為人師表

  • of this nature on film.

    這種性質的電影。

  • But what I loved about the story

    但我喜歡這個故事

  • of Seretse Khama and Ruth Williams is

    塞雷茨-卡馬和露絲-威廉姆斯的作品。

  • that it was just a love story.

    這只是一個愛情故事。

  • A fairy tale-like a love story that

    一個童話般的愛情故事。

  • just happened to be a true story.

    剛好是一個真實的故事。

  • And I was very, very adamant

    我非常,非常堅決

  • that it would get told and get told, right?

    它將被告知,並得到告訴,對不對?

  • And like "Selma", it was another film that took seven years.

    而和《塞爾瑪》一樣,這又是一部耗時七年的電影。

  • From the first time I was handed a book called "Colour Bar"

    從第一次拿到一本叫 "彩吧 "的書開始

  • to us actually getting "A United Kingdom".

    到我們真正得到 "一個英國"。

  • "Selma" really taught me what being a producer is.

    "塞爾瑪 "讓我真正懂得了什麼是製作人。

  • And basically you roll your sleeves up

    基本上,你捲起你的袖子

  • and you do not stop until you get that thing made.

    不把那東西做出來你就別想停下來。

  • And part of that is wheeling out your Rolodex.

    而這其中的一部分就是拿出你的名片夾。

  • And I've done that on all the films

    我在所有的電影上都這樣做了。

  • I've gone on to produce.

    我已經去生產。

  • And "A United Kingdom" was definitely a case in point.

    而 "一個英國 "絕對是一個案例。

  • I had done "Jack Reacher" with Rosamund Pike.

    我和羅莎蒙德-派克一起拍過《傑克-雷徹》。

  • We had become great friends doing that film.

    我們在拍那部電影的時候就成了好朋友。

  • And so, yeah, I made a phone call.

    所以,是的,我打了一個電話。

  • The thing I did is I actually didn't send her the script

    我做的事情是我其實並沒有把劇本發給她。

  • because what you would normally do,

    因為你平時會做的。

  • I just sent her an image of Seretse Khama and Ruth Williams,

    我剛剛給她發了一張Seretse Khama和Ruth Williams的照片。

  • and she emailed me right back saying

    她馬上給我發了郵件說

  • I'm looking at these two people and I'm crying

    我看著這兩個人,我哭了。

  • and I don't know why.

    我也不知道為什麼

  • Tell me more.

    告訴我更多。

  • And that was pretty much how Rosamund came on board.

    而羅莎蒙德也差不多是這樣加入的。

  • And Amma Asante, who ended up directing the film.

    而阿瑪-阿桑特,最終執導了這部電影。

  • And having those two ladies on board

    而有這兩位女士在船上

  • really was the rocket fuel we needed to get the film done.

    真的是火箭燃料 我們需要讓電影完成。

  • I love this land!

    我愛這片土地!

  • But I love my wife!

    但我愛我的妻子!

  • Imagine what it must be like to see the whole world.

    想象一下,如果能看到整個世界,那一定是什麼樣子。

  • To sail the Indian ocean and the Pacific.

    在印度洋和太平洋上航行。

  • Earlier in my career, there were opportunities

    在我職業生涯的早期,有機會

  • that simply were not being afforded Black actors.

    根本就沒有給黑人演員的機會。

  • It is actually why my dad was really

    其實這也是為什麼我爸爸真的

  • resistant to me being an actor.

    抵制我做演員。

  • He just didn't see enough evidence of success,

    他只是沒有看到足夠的成功證據。

  • and so he was really concerned about

    所以他真的很關心

  • me choosing this as a career,

    我選擇這個作為職業。

  • but as, you know, during the 20 years

    但是,你知道,在20年的時間裡。

  • or so of my career thus far,

    左右的職業生涯,到目前為止。

  • I have now watched as myself and other actors,

    我現在已經以自己和其他演員的身份看了。

  • some of who are younger than me,

    有些人比我年輕。

  • are now being afforded opportunities

    現在正獲得機會

  • the likes of which were not there before.

    以前沒有的那種。

  • "Come Away" is an example of the kind of film

    "《遠走高飛》就是一個例子。

  • that I just simply would not have been

    我只是根本不會被

  • offered earlier on in my career.

    在我職業生涯的早期提供。

  • It's a film that wonderfully and imaginatively

    這是一部精彩而富有想象力的電影。

  • brings together the worlds of Alice

    帶來了愛麗絲的世界

  • from "Alice in Wonderland"

    出自《愛麗絲夢遊仙境》

  • and Peter from "Peter Pan",

    和《小飛俠》中的彼得。

  • and makes them brother and sister.

    並使他們成為兄妹。

  • And Brenda Chapman approached me to play their father.

    而布倫達-查普曼找我演他們的父親。

  • And in doing that it was evident that

    而在這樣做的時候,很明顯

  • both these iconic characters, fictional characters

    這兩個標誌性的人物,都是虛構的人物。

  • were going to be played by kids of color.

    是要玩的孩子的顏色。

  • Kids who look like me when I was growing up.

    像我成長過程中的孩子們

  • Kids who look like my kids now.

    孩子們誰看起來像我的孩子了。

  • And that was just a beautiful thing

    而這只是一個美麗的事情

  • to see and be a part of.

    來看,併成為其中的一部分。

  • So, there was between the very imaginative concept,

    所以,有之間非常有想象力的概念。

  • the great script, the fact that I was being approached

    偉大的劇本,事實是,我被接觸了

  • with a role the likes of which I hadn't in the past,

    與一個我過去沒有的角色。

  • there were just so many reasons to say yes.

    只是有這麼多的理由說是。

  • It's a bit of a theme in my career

    這是我職業生涯中的一個主題

  • which is an odd discussion with my wife

    這是我和妻子的一個奇怪的討論

  • that I keep on choosing these onscreen wives for myself,

    我一直在為自己選擇這些螢幕上的妻子。

  • but Angie and I had been friends for quite a while.

    但我和安琪已經是很久的朋友了。

  • We met at a birthday party

    我們是在一個生日聚會上認識的

  • and we really connected over the fact

    我們真正連接的事實

  • of having a bunch of kids.

    的有一群孩子。

  • She has six, I have four.

    她有六個,我有四個。

  • And we would occasionally have these play dates

    我們偶爾也會有這樣的玩法

  • with all 10 of them running around causing havoc.

    他們10個人到處亂跑,造成了巨大的破壞。

  • You know, I got to really see her as a mother,

    你知道嗎,我真正看到了她作為一個母親。

  • but funnily enough "Nightingale"

    但有趣的是,"南丁格爾"

  • which we talked about earlier on,

    我們前面講過的。

  • was a film that she saw

    是她看過的一部電影

  • and she expressed jealousy at the fact that

    她對以下事實表示嫉妒。

  • I get to do independent films

    我可以拍獨立電影

  • and that's something that rarely comes her way.

    而這是她很少遇到的事情。

  • So, between seeing her as this mother,

    所以,在看到她這個母親之間。

  • knowing that she very rarely gets to play mothers,

    知道她很少有機會扮演母親。

  • and her saying that she never gets offered independent film,

    和她說她從來沒有得到 提供獨立的電影。

  • I basically called her bluff when this script came my way.

    當這個劇本來找我的時候,我基本上是叫她虛張聲勢。

  • They saw my passion for it,

    他們看到了我對它的熱情。

  • and I came on board as a producer

    我是作為製片人加入的

  • and I approached Angie and I said,

    我走近安琪,我說:

  • "Okay, I'm offering you an independent film

    "好吧,我給你一部獨立電影

  • where you get to play a mom.

    在那裡你可以玩一個媽媽。

  • What do you think?"

    你覺得呢?"

  • And within four days of approaching her

    而在接近她的四天內

  • she was on board the project.

    她在這個項目上。

  • As an actor I think of myself, primarily,

    作為一個演員,我認為自己,主要是。

  • as a storyteller which is why whether

    作為一個講故事的人,這就是為什麼無論

  • it's producing, directing, writing, or acting,

    它的製作,導演,寫作,或表演。

  • they are all headed in the same direction

    眾志成城

  • which is basically getting a story told.

    這基本上就是把一個故事講好了。

  • I've come to recognize just how powerful a tool

    我已經認識到這是一個多麼強大的工具。

  • it is for shifting culture.

    它是為了轉變文化。

  • And as a Black person who has faced prejudice

    而作為一個黑人,誰也曾面對偏見

  • and who looks at the world

    縱觀天下

  • and sees both its beauty

    並看到它的美麗

  • and how it can sometimes be beastly,

    以及它有時是如何的獸性。

  • storytelling is more to me than just entertainment.

    對我來說,講故事不僅僅是娛樂。

  • It is culture.

    這就是文化。

  • It is history.

    這是歷史。

  • It is education.

    這就是教育。

  • And so to be part of that is something I hugely value

    所以能成為其中的一部分是我非常重視的。

  • and don't take for granted.

    而不要想當然。

  • So, whether I'm part of telling the story

    所以,不管我是否是講故事的一部分

  • in front of the camera or behind the camera

    機前機後

  • it's always about its cultural impact for me

    對我來說,它始終是一個文化的影響。

  • because I know that that is something that is the case

    因為我知道那是一種情況

  • whether we like it or not.

    無論我們是否喜歡。

  • It's just a reality.

    這只是一個現實。

  • [soft jazz music]

    [柔和的爵士樂]

- The harder the character,

- 角色越難。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 電影 扮演 劇本 演員 管家 角色

大衛-奧耶洛沃講述他的職業生涯,從《塞爾瑪》到《來吧》|《名利場》。 (David Oyelowo Breaks Down His Career, from 'Selma' to 'Come Away' | Vanity Fair)

  • 7 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 08 日
影片單字