Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • nearly half a million students in South Korea took the biggest exam of their lives on Thursday, right in the middle of the country's third coronavirus wave.

    韓國近50萬名學生週四參加了他們生命中最大的考試,就在該國第三次冠狀病毒波的中間。

  • The grueling College Scholastic Ability test last eight hours.

    艱苦的大學學業能力測試持續8小時。

  • It's seen as a life defining exam for high school seniors to secure admission to a prestigious university and possibly set them on the path to the scarce few corporate jobs at South Korea's big companies like Samsung.

    這被視為高中生為確保進入名牌大學而進行的人生決定性考試,並有可能讓他們走上三星等韓國大企業稀缺的幾個企業工作崗位。

  • But preparing for this year's test proved even more stressful than usual, with the coronavirus forcing many students to stop attending private lessons and cram schools.

    但事實證明,今年的備考比往常更加緊張,冠狀病毒迫使許多學生停止上私塾和補習班。

  • And the recent rise in infections forced authorities to double the number of exam venues to allow for social distancing conduct temperature checks at testing sites and separate desks using plastic screens.

    而最近感染率的上升,迫使當局將考場數量增加一倍,讓社會上的距離在考場進行溫度檢查,並使用塑膠屏風將課桌分開。

  • 19 year old John Youngjun was one of this year's test takers.

    19歲的英俊是今年的考生之一。

  • Since I'm sitting for this exam for a second time, I think taking the test is my first priority.

    因為我是第二次參加這個考試,所以我覺得考研是我的首要任務。

  • Even though there's a risk of infection, I just want to finish the test.

    雖然有感染的風險,但我只想完成測試。

  • That's all I'm thinking about.

    這就是我所想的。

  • Even some 30 students who have tested positive for Cove in 19 took the test at designated hospitals while special venues were set up for another 400 plus Students in self quarantine test proctors for the confirmed and suspected cases were required to wear protective equipment, collect exam papers and plastic bags and wipe them down before handing over to staff outside.

    就連19日約有30名柯維陽性的學生在指定醫院接受檢測,而另有400多名學生在自我隔離檢測代理確診病例和疑似病例時,都要穿戴好防護裝備,收集試卷和塑膠袋,擦拭乾淨後再交給外面的工作人員。

  • South Korea has tightened its social distancing curbs in recent weeks as the country's number of daily coronavirus cases hovers around 500 a day Ah, level not seen since March.

    韓國最近幾周收緊了其社交距離的遏制,因為該國每天的冠狀病毒病例數量徘徊在每天500例左右啊,水準自3月以來未見。

nearly half a million students in South Korea took the biggest exam of their lives on Thursday, right in the middle of the country's third coronavirus wave.

韓國近50萬名學生週四參加了他們生命中最大的考試,就在該國第三次冠狀病毒波的中間。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋