Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • it produced 92 million tons of greenhouse gasses in 2018.

    它在2018年產生了9200萬噸溫室氣體。

  • But Nestle is taking action.

    但雀巢公司正在採取行動。

  • The world's biggest food company said on Thursday it plans to invest over $3.5 billion over the next five years to reduce its climate impact with an aim to get to net zero emissions by 2050.

    全球最大的食品公司週四表示,計劃在未來五年內投資超過35億美元,以減少氣候影響,目標是到2050年實現淨零排放。

  • Nestle said it will work with farmers and suppliers to promote regenerative agriculture, like restoring soil health.

    雀巢表示,它將與農民和供應商合作,推廣再生農業,比如恢復土壤健康。

  • The company plans to source more than 40 million tons of its ingredients from farmers using these techniques.

    該公司計劃從使用這些技術的農民那裡採購超過4000萬噸的原料。

  • It also plans to switch to renewable electricity for all its power by 2025.

    它還計劃在2025年前將所有電力轉為可再生電力。

  • The maker of Kit Kat chocolate bars and Nescafe a coffee said it would finance these investments primarily through operational and structural efficiencies.

    Kit Kat巧克力棒和雀巢咖啡的製造商表示,它將主要通過營運和結構效率為這些投資提供資金。

  • Nestle says it also plans to scale up its reforestation program.

    雀巢公司表示,它還計劃擴大其重新造林計劃的規模。

  • It aims to plant 20 million trees every year for the next decade in the areas where it's sources ingredients, as well as offsetting business travel by 2022.

    它的目標是在未來十年內,每年在其原料來源地種植2000萬棵樹,並在2022年前抵消商務旅行。

it produced 92 million tons of greenhouse gasses in 2018.

它在2018年產生了9200萬噸溫室氣體。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋