字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 María Teresa Kumar: Much has been made of the 2020 US election. María Teresa Kumar。2020年的美國大選已經被炒得沸沸揚揚。 Right now, just over a week later, 現在,才過了一個多星期。 pollsters are issuing mea culpas, 民調機構都在發聲辯解。 Democrats are tentatively celebrating, 民主黨人初步慶祝。 Republicans are blowing their collective tops, 共和黨人在集體吹頂。 lawyers are busier than ever, 律師比以往任何時候都要忙。 ballot-counters are still hard at it, 計票員還在努力。 and demographers are desperately trying to understand 和人口學家們都在拼命地試圖瞭解 who voted, for whom, where and why. 誰投的票,投給誰,在哪裡投,為什麼投。 Much has been said of the Latino vote in this election, 關於這次選舉中拉美裔的選票,已經說了很多。 which is something I know a little bit about, 這是我知道一點的。 having been working obsessively over it for the last 16 years. 在過去的16年裡,一直在為它痴迷地工作。 Latinos are the fastest-growing demographic, 拉美裔是增長最快的人口。 with the largest voter registration cap in America. 擁有全美最大的選民登記上限。 A Latino youth turns 18 every 30 seconds. 每30秒就有一個拉丁裔青年滿18歲。 While the mode for whites in America is 58, 而美國白人的模式是58。 the mode for Latinx is 11 years old. 拉美克斯的模式是11歲。 You heard that right. 你沒聽錯 And it's these new voters 而正是這些新的選民 and the youth who are translating America for their immigrant families 以及為他們的移民家庭翻譯美國的年輕人。 who are leading the charge for audacious change. 他們正在帶頭進行大膽的變革。 An estimated 73 percent of Latinx youth voted for Biden. 據估計,73%的拉丁裔青年投票給拜登。 As members of the largest generation globally, 作為全球最大一代人的成員。 these Latino youth mirror their peers, 這些拉丁裔青年與他們的同齡人一樣。 seeking intervention for climate equity, 為氣候公平尋求干預; racial justice 種族正義 and gender parity. 和性別均等。 What we're hearing right now in America and around the globe 我們現在在美國和全球各地聽到的是 is a demand for a massive reset on how we will govern in the 21st century 要求對我們在21世紀的治理方式進行大規模的重新設定。 for a world that is livable, 為一個宜居的世界。 equitable and just. 公平和公正; Too many young people are drowning in student debt 太多的年輕人被學生債淹沒了 here in America, 在美國這裡。 their families have been ravaged by the pandemic, 他們的家庭已經被這一流行病蹂躪。 who have lost jobs, lives and housing, 失去工作、生活和住房的人。 and still, in 2020, they showed up for an America to believe in. 但在2020年,他們還是出現了一個讓人相信的美國。 Many say that 1914, the eve of World War I, 很多人說,1914年,第一次世界大戰前夕。 defined the 20th century in America. 定義了20世紀的美國。 That meant FDR's New Deal that doubled down on its citizens 那就是指FDR的新政,對公民加倍的照顧。 by nation-building, 通過國家建設。 offering pathways to the middle class 提供通往中產階級的途徑 through public works, education and sponsoring artists and musicians, 通過公共工程、教育和贊助藝術家和音樂家。 building roads to provide jobs and sponsoring science-driven blueprints 修建道路以提供就業,並贊助科學驅動的藍圖。 that allowed a man almost 40 years later 讓一個男人在將近40年後 to look up at the Moon and say that he wanted to go there. 仰望月球,說他想去那裡。 And we did that with less technology than the smartphone feeding this talk. 而我們做到了這一點,所使用的技術比餵養這個說話的智能手機還要少。 So my hope is that the 21st century 所以我的希望是,21世紀 will be remembered as starting February 2020, 將從2020年2月開始被人們記住。 not because that was when COVID ravaged us 不是因為那是COVID蹂躪我們的時候。 and in doing so, exposed the real, deep socioeconomic and racial disparities 並在這樣做的時候,暴露了真正的、深刻的社會經濟和種族差異。 that ail us, 困擾我們的問題。 but because that was when Americans cast a ballot for the future 但因為那是美國人為未來投下的一票。 that believes in addressing the climate crisis, 認為要解決氣候危機, that health care is a right, 保健是一項權利; that racial inequities hinder us all. 種族不平等阻礙了我們所有人, We have a window to meet the precedent set by the Greatest Generation 我們有一個窗口,可以滿足最偉大的一代所開創的先例。 and define our century 並界定我們的世紀 as one that is equitable and sustained. 作為一種公平和持續的方法, I, for one, am excited to get to work. 我這個人,很興奮,要開始工作了。 I hope you'll join me to usher in this audacious change together. 我希望你能和我一起迎來這場大膽的變革。 Bianca DeJesus: María Teresa, thank you so much for that. Bianca DeJesus。瑪麗亞-特雷莎,非常感謝你。 MTK: Thank you, Bianca. Thank you for this conversation. MTK:謝謝你,比安卡。謝謝你的這次談話。 BD: It is an honor. BD:這是一種榮譽。 So, some commentators seem to be confounded 所以,一些評論員似乎被迷惑了。 that in certain places, 這在某些地方。 Republicans received meaningful numbers of Latinx votes. 共和黨人獲得了有意義的拉丁裔選票。 Of course, it's kind of silly to imagine that any demographic is a monolith, 當然,想象任何一個人群都是單一的,這有點傻。 and within our community, there are so many differences. 而在我們的社會中,有這麼多的不同。 So what is the most productive way to think about heterogeneity 那麼,什麼是最有效的異質性思維方式呢? within the Latinx, and really, within any community? 在拉美人中,真的,在任何社區內? MTK: If we don't have public elected officials MTK:如果我們沒有公選的官員。 talking to our community, especially a new community, 與我們的社區,特別是新社區交談。 that is coming of age, 正在成年的。 that is relatively new to the democratic process, 這對民主進程來說是比較新的。 someone else will fill that vacuum. 別人會填補這個真空。 But I can share with you 但我可以和你分享 one of the things that we knew at Voto Latino 我們在拉丁美洲選票上知道的一件事就是 was that young Latinos are navigating America for their families. 是年輕的拉美人正在為他們的家庭導航美國。 Those youth turned up to protect their families, 那些青年為了保護自己的家人而出動。 and it was not just in Arizona, 而且不只是在亞利桑那州。 but we also saw it Nevada, we also saw it in Pennsylvania, 但我們也看到它內華達州, 我們也看到它在賓夕法尼亞州。 we saw it in Georgia and in North Carolina. 我們在佐治亞州和北卡羅來納州看到了它。 And if you want to have an inclusive America, 而如果你想擁有一個包容的美國。 you have to fight for the vote, 你必須爭取投票。 and that is basically what we need to see right now. 而這基本上是我們現在需要看到的。 But when we talk to young people, 但當我們和年輕人交談時。 they voted disproportionately because they wanted climate change, 他們投票不成比例,因為他們想要氣候變化。 they wanted access to health care, 他們希望獲得保健服務。 and they wanted to talk about the real racial inequities. 他們想談談真正的種族不平等。 When George Floyd sadly was murdered tragically, 當喬治-弗洛伊德不幸被謀殺時。 Latinos were side by side with the African American community 拉美人與非裔美國人社區並肩作戰。 because we recognize that that is something 因為我們認識到這是 that truly plagues our American existence 困擾我們美國人的問題 and that we have to address it if we want to move forward. 如果我們要向前邁進,就必須解決這個問題。 BD: Absolutely. BD:當然。 So do you see evidence that patterns change 所以你看到了模式改變的證據嗎? regarding first- and second- generation Latinx voters, 關於第一代和第二代拉丁裔選民; and how does assimilation play out 又是如何同化的 in terms of long-term voting trends? 從長期投票趨勢來看? MTK: That's interesting. MTK:這很有意思。 So at Voto Latino, 所以在拉丁裔選票。 we don't believe that there's an assimilation. Right? 我們不相信有一個同化。對不對? What we want is an enhancement of American culture. 我們要的是美國文化的提升。 Just like we celebrate St. Patrick's Day, 就像我們慶祝聖帕特里克節一樣。 we want to be able to celebrate our roots 我們希望能夠慶祝我們的根。 and recognize the importance of that richness. 並認識到這種豐富性的重要性。 We are in a very unique moment in America, 在美國,我們正處於一個非常獨特的時刻。 where we have the most diverse population in the world, 在這裡,我們擁有世界上最多樣化的人口。 and one can argue that that is why some people don't want us to succeed, 可以說,這就是為什麼有些人不希望我們成功的原因。 because it's our human capital, 因為這是我們的人力資本。 our vision, 我們的願景。 our ability to move forward 前進心 and our diversity 和我們的多樣性 that prepares us for this century. 讓我們為這個世紀做好準備。 And so when we talk about the differences in the Latino community, 所以當我們談論拉丁裔社區的差異時。 it's also the differences in America 這也是美國的差異 that makes us so much richer 豐富了我們的生活 with our imagination, 與我們的想象力。 with our ability to have entrepreneurship, 與我們有創業的能力。 and we have to use that and harness it for good. 我們必須利用這一點,並利用它為好。 Some people will say race is what is our Achilles' heel. 有人會說,種族是我們的致命弱點。 I actually believe that it's the diversity of our races and our cultures 其實我相信,這是我們的種族和文化的多樣性。 that actually prepares us to battle the 21st century 為21世紀的戰鬥做好了準備。 that it's already interglobal. 它已經是全球範圍內的。 And the more that we harness that beauty of that diversity, 而我們越是利用這種多樣性的美。 that is what prepares us to compete and define the 21st century. 這就是讓我們準備好競爭和定義21世紀的原因。 BD: Wow. Yeah. I think that's beautiful and totally agree. BD:哇。是啊,我覺得那很美,完全同意。 So how can we make first-time voters repeat voters 那麼,如何才能讓第一次投票的人成為常客呢? who are engaged in future elections 參與未來選舉的人 and not just for presidential elections 不僅僅是總統選舉 but for local government as well? 但對地方政府來說也是如此? MTK: One of the things that we are seeing MTK:我們看到的一件事是 is that we're seeing more young people run for office, 是我們看到更多的年輕人競選辦公室。 and the more people start running for office, 和更多的人開始競選辦公室。 they realize that local government is what makes the most impact, 他們意識到,地方政府才是最有影響力的。 at least here in America. 至少在美國這裡。 So if you want, for example, some racial reform 所以,如果你想,例如,一些種族改革。 in your judicial system, 在貴國的司法系統中。 vote for your district attorney, 投票給你的地區檢察官。 vote for your city councilman. 投票給你的市議員。 If you think that there's disparities in our education system, 如果你認為我們的教育制度有不平等, run for your school board. 競選你的校董會。 So that's one. 所以這是一個。 But the other thing to send very clearly to politicians 但另一件事要非常清楚地送給政治家們。 is that when young -- 是,當年輕 - Americans voted their heart out. 美國人投出了自己的心聲。 Young Latinos, youth in general, 拉美青年,一般的青年。 outvoted the people before them, 勝過前人。 but they're voting on making a bet that their life will change, 但他們是在投票打賭,他們的生活會發生變化。 because the last four years could not have been rockier. 因為過去的四年是不能再搖滾了。 And if the folks that are elected 如果當選的人 don't meet the challenges of addressing climate change, 不能應對應對氣候變化的挑戰; addressing racial equity and gender parity 解決種族平等和兩性均等問題 and health care for all, 和人人享有保健服務。 they run the risk of not having those people vote again in 2024, 他們有可能在2024年沒有這些人再次投票。 and we need everybody on deck. 我們需要每個人都在甲板上。 And so our job as citizens 所以我們作為公民的工作 is to ensure that we give the people that we just voted into office 是為了確保我們給剛剛投票上任的人。 the courage to do the right thing, 有勇氣做正確的事情。 and that means to continue the rallies, 而這意味著要繼續集會。 continue calling our members of Congress, writing those letters 繼續給我們的國會議員打電話,寫那些信。 and running for office ourselves. 而自己也在競選。 BD: So one question that speaks to the theme of this year's TED Women, BD:那麼,有一個問題,說的是今年TED女性的主題。 "Fearless," "無所畏懼" I think it's accurate to say 我認為準確的說法是 that there's been a lot of fear within the Latinx community 拉美裔社區內有很多恐懼感 over the last few years. 在過去的幾年裡,。 How does that begin to change now? 現在開始如何改變? MTK: I will share with you, MTK:我會和你分享。 the day after Donald Trump was elected, 唐納德-特朗普當選後的第二天。 all of our worst nightmares came to fruition. 我們所有最糟糕的噩夢都成了現實。 We saw family separation, 我們看到了家庭分離。 one of the cruelest forms of our nation's history 史上最殘酷的形式之一。 came back to haunt us, 回來困擾我們。 because we've done it before, 因為我們之前已經做過了。 and everyone lived in fear. 每個人都生活在恐懼之中。 And the day after Joe Biden's declaration on Saturday, 而在週六喬-拜登發表聲明的第二天。 I can tell that there was a collective -- 我可以告訴你,有一個集體 - we've been holding our breath for so long, 我們已經憋了這麼久的氣了。 there was a collective release of not only that are we going to be OK 有一個集體的釋放,不僅是我們要去確定 but that fellow Americans stood up 但美國同胞站了起來 as allies 結為盟友 and said, "Not one more." 並說:"不能再多了。" And so that is what gives me hope, 所以,這才是我的希望。 is that this was a collective America 是,這是一個集體的美國 who outvoted their hearts out, 誰投出了他們的心。 because we see that in our celebration of our country's future 因為我們看到,在我們對國家未來的慶祝中 is believing in democracy, 就是相信民主。 believing in a transition of power, 相信權力的過渡; believing that the most votes won and the electoral college was on our side, 相信最多票數獲勝,選舉團站在我們這邊。 and more importantly, 更重要的是。 that these issues that Trump tried to ascend his presidency 這些問題,特朗普試圖登上他的總統任期 for the second time 二次 that were based on racism, 基於種族主義的問題。 that were based on the callousness of treating people and women differently, 這些都是基於對人和女人不同的冷漠態度。 that they were not going to withstand. 他們是無法承受的。 And so we do have to rebuild, 所以我們確實要重建。 but we have to rebuild not because of the four years of Donald Trump. 但我們必須重建,不是因為唐納德-特朗普的四年。 If anything, I think he just exposed a lot of our fractures. 如果說,我覺得他只是暴露了我們很多的破綻。 We have to rebuild based on the last, I would say, 20 years. 我們必須在過去的基礎上重建,我想說,20年。 But the great thing is that the voters are here for it, 但最大的好處是,選民們都來了。 and young people are here for it. 和年輕人在這裡為。 I don't have to change a young person's mind 我不需要改變一個年輕人的想法 that we are in a climate crisis. 我們正處於氣候危機中, They get it. 他們明白了。 Cultural change is the hardest to do, 文化變革是最難做到的。 but we have generations there with us, 但我們有幾代人和我們在一起。 because they're there and they get it. 因為他們在那裡,他們得到它。 BD: (Exhales) That's a relief. BD:(呼氣)這下放心了。 So, you yourself have been fearlessly outspoken. 所以,你自己也一直無所畏懼地直言不諱。 What drives you forward personally? 是什麼驅使你個人前進? MTK: I deeply -- I don't know if I've been fearless -- MTK:我深深地--我不知道我是否已經無所畏懼--。 I deeply believe in our country, 我深深相信我們的國家。 and I deeply believe in us, 我深深地相信我們。 and I deeply believe that when we are present, 而我深深相信,當我們在。 there's nothing we can't do. 沒有什麼是我們不能做的。 And when I say that, we ... 當我說,我們... ... As a generation, we will not have an opportunity 作為一代人,我們不會有機會。 to reimagine what our country looks like, 重新想象我們國家的樣子。 our systems of governments look like, 我們的政府系統是這樣的。 and there will be people -- 會有人... you know, my children are six and eight, 你知道,我的孩子是六和八。 who will ask me 15 years from now, "What did you do?" 誰會在15年後問我,"你做了什麼?" And I want to say that I was alongside allies and the American people 我想說的是,我曾與盟友和美國人民並肩作戰。 to rebuild better 以期重建得更好 and to reimagine better. 並進行更好的再設想。 And we have always been a country of entrepreneurship, 而我們一直是一個創業的國家。 design and imagination, 設計和想象力。 and what a perfect place to start 多麼完美的地方開始 when the majority of Americans are with us. 當大多數美國人和我們在一起的時候。 BD: Absolutely. BD:當然。 Well, thank you so, so much, María Teresa. 好吧,非常非常感謝你,瑪麗亞・特蕾莎。 MTK: Thank you. MTK:謝謝你。
B1 中級 中文 拉丁裔 種族 美國 拉美裔 年輕人 氣候 新一代拉美裔選民如何改變美國選舉|瑪麗亞-特雷莎-庫馬爾 (How the new generation of Latinx voters could change US elections | María Teresa Kumar) 18 1 林宜悉 發佈於 2020 年 12 月 03 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字