Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs

    譯者: Luna Lune 審譯者: Amanda Zhu

  • It was December 2015,

    2015 年 12 月,

  • a month since the end of the Ebola outbreak in Sierra Leone,

    獅子山伊波拉疫情結束後的一個月,

  • and I was driving along the Grafton Road

    我開車沿著首都自由城郊區的 格拉夫頓路行駛。

  • on the outskirts of our capital city, Freetown.

    在過去的 18 個月裡, 我沿著那條路開過很多次,

  • I'd driven along that road so many times over the past 18 months,

    但老實說,我都在想事情, 沒有注意到周圍的環境。

  • but honestly, I'd been so preoccupied, I didn't notice my surroundings.

    但那天下午,

  • But that afternoon,

    我沒有分心,四周景象全收在我眼底。

  • I wasn't distracted, and I took it all in.

    我很震驚。

  • I was shocked.

    這麼多曾經茂盛蒼翠的森林植被

  • So much of the once-lush green forest cover

    已經消失了。

  • had simply disappeared.

    我把車停好,看著周圍這片禿禿的山,

  • I felt physically sick as I parked my car and looked at the barren hills around me.

    這景象讓我身體感覺到一陣不適。

  • I wasn't just witnessing and mourning the loss of beauty,

    我雖然心裡感到沉痛,

  • crushing though that was.

    但不只是因為目睹和哀悼逝去的美。

  • I was witnessing and mourning the very real impact of climate change,

    我目睹和哀悼的是 氣候變遷的真正衝擊,

  • which is felt in ways both large and small in my city,

    這種衝擊對我的城市、 我的國家和我們非洲大陸

  • my country

    有不同程度的影響。

  • and on my continent.

    現在獅子山經常出現極端天氣模式,

  • Sierra Leone now regularly experiences extreme weather patterns,

    特別是異常的暴雨或延遲的雨季,

  • particularly abnormally heavy rainfall or delayed rains,

    兩者都可能導致作物歉收,

  • both of which can lead to crop failures

    迫使人們從農村地區往城市遷移。

  • and in turn fuel the migration of people from rural areas to cities.

    在擁有 120 萬人口的自由城,

  • In Freetown, a city of 1.2 million people,

    住房壓力和缺乏適當的都市發展控制

  • the pressure for housing and the absence of development control

    導致過去 20 年中

  • has led to the establishment of over 70 informal settlements

    出現了 70 多個非正規的聚落。

  • in the past 20 years.

    再加上林地出售給建商,

  • This, combined with the sale of forested land to house builders,

    導致去森林化。

  • has resulted in the deforestation

    此情此景在那天下午 立刻引起了我的熱切關注。

  • which came into such sharp focus for me that afternoon.

    不到兩年後,即 2017 年 8 月,

  • Less than two years later, in August 2017,

    該地區附近發生大規模土石流,

  • a massive landslide near that area led to the loss of about 1,000 lives

    不到五分鐘內 就奪走了 1,000 條人命。

  • in less than five minutes.

    這不是一個抽象的危機。

  • This is not an abstract crisis.

    森林的喪失

  • The loss of our forests is not just about the loss of some shade.

    不只是讓我們少了一些遮蔭,

  • It's about the loss of our ability to live.

    這是我們生存能力的喪失。

  • Wanting to do something about this was one of the factors

    想用行動改變這個情況

  • that led to my decision to run for mayor of Freetown,

    是我決定競選自由城市長的原因之一。

  • a position I've held since 2018.

    我自 2018 年以來 一直擔任這個職位。

  • And one of my favorite initiatives

    我最喜歡一個計畫

  • is to make Freetown a tree town once again.

    是讓自由城再次成為樹木之城。

  • Our goal:

    我們的目標:

  • to increase vegetation cover by 50 percent in Freetown

    在 2022 年我任期結束前,

  • by the end of my term in 2022.

    將自由城植被率提高 50%。

  • That means we will plant a million trees within the next two years.

    也就是說我們將在未來兩年內 種植一百萬棵樹。

  • And we start by planting the first 500,000 seedlings

    我們先在今年雨季

  • this rainy season.

    種下第一批的五十萬株樹苗。

  • For this to work, we need to involve everyone.

    這個計劃要成功, 我們需要所有人來參與。

  • We need to make our city collectively proud of what we can do together

    我們需要讓我們城市全體民眾

  • to protect ourselves

    都能為我們眾志成城、 共同保護自己和家園

  • and our homes.

    而感到驕傲。

  • For nearly a year now,

    近一年來,

  • 15 different species of trees have been nursed on 11 sites

    我們在城內 11 個地點

  • across the city.

    栽培了 15 個不同樹種。

  • And now each tree will be planted in a home, a school,

    現在這些樹會種在家裡的庭院、學校、

  • an office, a public space, on a hillside or in a mangrove

    辦公室、公共空間、 山坡上或紅樹林裡,

  • by a tree steward.

    每棵樹都是由專屬的管理員種植。

  • Anyone in Freetown can opt to be a tree steward.

    自由城的任何人都可以當樹木管理員。

  • And the growth of the trees

    樹木的生長將由社區栽培團隊

  • will be tracked by our community-based growing teams

    使用我們專有的樹木追蹤 APP

  • using our custom-made Treetracker app.

    進行追蹤觀察。

  • This isn't just about planting trees,

    我們不是把樹種下去就算了,

  • it's about growing trees,

    也要讓樹木繼續健康成長,

  • and it's about ensuring that each one of us

    並且確保我們每個人

  • is part of the process.

    都是參與這個計畫的一分子。

  • A million trees will not fix climate change.

    光靠種一百萬棵樹 不能解決氣候變遷問題。

  • But they will reduce the risk of landslides and flooding,

    但是它們會減低土石流和洪水的風險,

  • and they will reintroduce biodiversity --

    並會重新引入生物多樣性——

  • I've already seen the butterflies back in the park.

    我已經看到蝴蝶重返公園了。

  • And they will protect our water catchments.

    樹木也將保護我們的集水區。

  • A million trees is our city's small contribution

    對於急需的全球碳匯,

  • to increasing the much-needed global carbon sink.

    一百萬棵樹是我們城市 所做的小小貢獻。

  • Perhaps you should plant some trees, too.

    或許你也應該種些樹。

  • Thank you.

    謝謝。

Transcriber: TED Translators Admin Reviewer: Rhonda Jacobs

譯者: Luna Lune 審譯者: Amanda Zhu

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋